英语新闻上海迪士尼_第1页
英语新闻上海迪士尼_第2页
英语新闻上海迪士尼_第3页
英语新闻上海迪士尼_第4页
英语新闻上海迪士尼_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、-赵慧卿、徐丹、杨瑞The First Snow初雪backgroundHenry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 March 24, 1882)an American poet and educator works :Paul Reveres Ride, The Song of Hiawatha, and Evangeline.the first American to translate Dante Alighieris Divine Comedy one of the five Fireside Poets.much of his work

2、 is categorized as lyric poetry.His published poetry shows great versatility, using anapestic and trochaic forms, blank verse, heroic couplets, ballads and sonnets.Much of his work is recognized for its melody-like musicality. How to translate a poem?诗歌 文学文学体裁 想象感情丰富,诗歌常直接抒情诗句翻译诗句翻译应该传神:将原诗的魅力和感染力传达

3、出来。把握思想感情,注意意象安排,分析艺术技巧,留心语言的变异现象,研究诗行的节奏韵律,再现原作的诗美意境。 How to translate a poem?1、诗人写景抒情,景是诗人精心选择和安排的意象。在译文中精心构思和重现意象。2、诗歌语言具有节奏感和音乐美。3、诗歌翻译须再现原诗的意境。意境是指主观的情思和客观的物境,即意与境,情与景,神与形交相融合,高度统一,达到情景交融,神形兼备的境界。译者先作为读者和欣赏者,反复研读原诗,深入体味原作的诗美意境,再运用各种艺术手段,再现这种诗美意境。The first snow came. How beautiful it was, fallin

4、g so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fu

5、lly the wonderful beauty and intricacies of their branches.What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled, every noise changed to something soft and musical.No more tramping hoofs, no more rattling wheels!Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merr

6、ily as the hearts of children.Our mistakesThe living The deadLandscape LeaflessIntricaciesSeclusionmuffled句子欧化现象,语体风格意译与直译generallyaccuracySaveMark its courseTramping(踩踏) beating heartscorrectnessAll white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape;Save意为:除了之

7、外Mark its course 意为:标出了它的行迹、踪迹Landscape 意为:风景画 景观(可能需要灵活处理,这里指的是雪景)句子的拆分重组,让句子符合中文表达习惯 and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches。Leafless 意为:没有树叶的,需转化为与本文文体一致的诗化语言,如“树叶凋零的”“光秃秃的”“无叶的”Intricacies意为:错综复杂,盘根错节 (应灵活

8、处理)句子的拆分重组,让句子符合中文表达习惯Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.漏译“心跳”初雪纷纷,十分美丽。它如此安静地下了整日整夜,落在山林间,草地上,人家的屋顶上和逝者的墓碑上。()这白茫茫的一片中,只有河流还依稀可见,一条曲折蜿蜒的黑色线条穿过地表,指引着河流的流向。()叶片凋零的树木,它错综的枝桠在铅灰色天空的映衬下更加明显,也更加美丽。随雪而来的是寂静和隔绝。每一个声音都被掩盖着,每一种噪音都变成了温软动听的音乐。()伴随着这场雪到来的,是

9、那样的沉寂,那样的与世隔绝。()寂静也随着雪花悄然降临,大地充满着与世隔绝的意境。每一丝声响都模模糊糊,每一处噪音都变成了轻柔悦耳的美妙之声。()所有的声音都听不真切了,所有的嘈杂都成了柔和的音韵。不再有踩踏的马蹄声,不再有嘎吱嘎吱的车轮声!只有雪橇铃铛响起的和谐乐章,敲打出像孩子们(心跳)一般轻松而快乐的音符。()Our translations Our translations 初雪初雪已经来临。它是如此之美丽。整日整夜,雪花如此静静地落下。它落在山峰上,落在草地上,落在人们的屋顶上,落在逝者的墓穴上。这白茫茫的一片中,只有河流还依稀可见,一条曲折蜿蜒的黑色线条穿过地表,指引着河流的流向。

10、光秃秃的树干与铅灰色的天空相映衬,此时,它们更加充分地显示出了无与伦比的美丽和它们树干的错综复杂。这是如此宁静,同样地,随雪而来的,还有如此与世隔居的静谧!所有的声音都模糊不清,所有的噪音都变得轻柔而悦耳。没有马蹄踩踏的声音,没有车辆碾压的轰鸣。只有雪橇铃声所奏成的乐声,轻快而愉悦地敲打着孩子们的心田。初雪初雪降临,多么美丽。它整日整夜地飘落。群山上,牧场里,人们的屋顶上,逝者的坟头,都落满白雪。除了河流,一切皆是雪白。那条河流穿过这片景观,而它的行迹,被蜿蜒的黑色河岸标出。在铅色天空映衬下的树木,没有树叶,却更加展现出它枝桠的繁茂错落和它们别样的美丽。随雪而来的,是万籁俱寂,幽雅静谧。每一个

11、声音都被压低,每一点噪音都转化为轻柔的乐音。没有四处践踏的马蹄,没有咯咯作响的车轮,只有雪橇上铃铛的鸣响,轻快而欢乐,如同孩子们的心跳。Our translations To appreciate初雪飘临,静美如斯,日夜不息,山川草木,屋椽茔冢,一片洁白/银装素裹。阔野之中,唯余溪流,逶迤前行,枯木虬枝,灰黑天幕,愈显虬枝峥嵘/纵横。初雪,何其沉静又何其寂寥!万籁俱静/寂,了无声息,似作轻音辽远。马迹难寻,车轨不在。雪橇叮当,欢快和谐,似顽童心音悦动。 -田荣昌 To appreciate 初雪 初雪飘临,如万花纷谢,整日整夜,纷纷扬扬,真美极了。雪花儿无声无息,飞上山顶,撒向草坪,飘至世人的房顶,落在逝者的坟茔。莽莽原野,银装素裹,惟有长河逶迤,像一条黑色的长龙蜿蜒爬行于皑皑雪原。枯藤老树,枝丫盘错,光秃秃地直刺灰蒙蒙的天宇,此刻越发显得苍古遒劲,奇特壮观。白絮飞舞,大自然静谧寂寥,超然幽远。所有的声响都趋于沉寂,一切喧嚣都化作了轻柔的乐曲。得得的马蹄声听不到了,辚辚的车轮声也消逝了,惟有雪橇的铃声回荡在空中,那欢快的节奏犹如童心在跳动。 To appreciate 第一场雪 第一雪降临了。真

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论