二 英汉语言对比_第1页
二 英汉语言对比_第2页
二 英汉语言对比_第3页
二 英汉语言对比_第4页
二 英汉语言对比_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、一、中西方思维方式差异对比一、中西方思维方式差异对比二、英汉语言差异性对比二、英汉语言差异性对比1. 词法对比词法对比2. 句法对比句法对比3. 表达方式对比表达方式对比主要内容主要内容西方人好西方人好直线直线, 东方人好东方人好曲线曲线,西方人偏西方人偏精确精确, 东方人偏东方人偏模糊模糊,西方人喜西方人喜偏激偏激, 东方人喜东方人喜中庸中庸。西方人重西方人重解析解析, 东方人看东方人看整体整体,一、中西方思维方式差异对比一、中西方思维方式差异对比二、英汉语言差异性对比二、英汉语言差异性对比词法词法英语:综合语英语:综合语 (synthetic)汉语:分析语汉语:分析语 (analytic)

2、主要通过主要通过本身的形态变化本身的形态变化来表达语法关系来表达语法关系不用形态而用不用形态而用词序和虚词词序和虚词来表达语法关系来表达语法关系(性、数、格、时、体、语态、语气、人称、(性、数、格、时、体、语态、语气、人称、比较级、词性)比较级、词性)时态时态 I was and still am working as an English teacher in the school. 我我过去过去是,是,现在现在仍然是这所学校的英语老师。仍然是这所学校的英语老师。 The English language is in very good shape. It is changing in it

3、s own undiscoverable way, but it is not going rotten like a plum dropping off a tree. 英语英语目前目前的情况很好,它的情况很好,它正正按照它那不易为人发现按照它那不易为人发现的方式起的方式起着着变化,而不像树上掉下的李子那样变化,而不像树上掉下的李子那样在在逐渐腐烂。逐渐腐烂。复数概念复数概念He made sincere apologies to each of the teachers.他像每位老师他像每位老师一一道歉一一道歉,态度很诚恳。,态度很诚恳。 The first acts were final

4、ly hammered out by the Westerncountries led by France to explore the possibilities of arapprochement with that country. 以法国为首的西方国家终于拟就了第一以法国为首的西方国家终于拟就了第一批批行动计划,行动计划,目的在于探索与中国修好的目的在于探索与中国修好的种种种种可能性。可能性。量词量词Juliet woke up from a nightmare and couldnt fall asleep.朱丽叶丛朱丽叶丛一场一场噩梦中醒来再也不能入睡。噩梦中醒来再也不能入睡。A

5、silver crescent moon set slowly below the horizon.一一钩钩银月慢慢从地平线上落下去。银月慢慢从地平线上落下去。语气词语气词What in the world do you mean?你究竟是什么意思你究竟是什么意思呀呀?Come on, everybody!大家都来大家都来吧吧!All that made this Christmas Day was my knowing it was. 今天算是圣诞节,只是因为我知道是圣诞节今天算是圣诞节,只是因为我知道是圣诞节罢了罢了。代词代词英语的代词使用频率远远高于汉语英语的代词使用频率远远高于汉语如实

6、保留如实保留删去不译删去不译换成它所指代的名词换成它所指代的名词改译成改译成“其其”、“之之”之类的汉语代词之类的汉语代词 The first point about chores is that they are repetitive. They comeevery day or thereabouts, and once done they require after a certaintime to be done again. 家务事的第一个特点,是反反复复。几乎天天都有,而且家务事的第一个特点,是反反复复。几乎天天都有,而且做完之后,过一定时间又要重做一番。做完之后,过一定时间又要重

7、做一番。英语:形合英语:形合 (hypotactic)汉语:意合汉语:意合 (paratactic)句中的词语或分句之间用句中的词语或分句之间用语言形式手段语言形式手段(如关联词)(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。连接起来,表达语法意义和逻辑关系。句中的语法和逻辑关系用词语和分句的句中的语法和逻辑关系用词语和分句的意义意义来表达。来表达。二、英汉语言差异性对比二、英汉语言差异性对比句法句法1. 句子结构句子结构If winter comes, can spring be far behind?冬天来了,春天还会远吗?冬天来了,春天还会远吗?Ordered! Oh, everythi

8、ng is ordered when a person has to find some way out when he has been stupid.命中注定!啊,一个人干出了傻事情,要替自己找理由,命中注定!啊,一个人干出了傻事情,要替自己找理由,那就什么都是命中注定!那就什么都是命中注定!英语爱英语爱化零为整化零为整,汉语喜,汉语喜化整为零化整为零 Meanwhile he took the mutton off the gridiron, and gravely handed it around. We all took some, but our appreciation of i

9、t was gone, and we merely made show of eating it. 【译文】这时候,他从烤架上拿了些羊肉,庄重【译文】这时候,他从烤架上拿了些羊肉,庄重地送到我们面前,我们各自取了一些,可是我们地送到我们面前,我们各自取了一些,可是我们早已没有了胃口,只不过做做样子,装吃罢了。早已没有了胃口,只不过做做样子,装吃罢了。 Harvard Business School opened in the early 20th century, and pioneered the case-study method of teachingmaking use of real

10、-world scenarios, instead of relying on academic theorya methodology that has remained the bases for many MBA programmes around the world today.【译文】哈佛商学院成立于【译文】哈佛商学院成立于20世纪初,它开了个案研世纪初,它开了个案研究教学法之先河,即在教学中运用现实生活中的案例,究教学法之先河,即在教学中运用现实生活中的案例,而不是单纯依靠学术理论,这种方法业已成为当今世而不是单纯依靠学术理论,这种方法业已成为当今世界界MBA课程的基础。课程的基础

11、。英语:剪辑式英语:剪辑式 (non-chronicle)汉语:临摹式汉语:临摹式 (chronicle)指句子语序与事情发生的先后顺序一致,先发生的先讲,指句子语序与事情发生的先后顺序一致,先发生的先讲,后发生的后讲。后发生的后讲。句子语序不一定与事情发生的先后顺序一致。句子语序不一定与事情发生的先后顺序一致。他从上海坐火车经过济南到太原。他从上海坐火车经过济南到太原。He got to Taiyuan from Shanghai by train via Jinan.2. 句子语序句子语序英语语序变换多,汉语语序较固定英语语序变换多,汉语语序较固定 Mr. Bennet was among

12、 the earliest of those who waited on Mr. Bingley. He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the evening after the visit was paid, she had no knowledge of it. 班纳特先生尽管在太太面前始终都说不想去拜访彬格班纳特先生尽管在太太面前始终都说不想去拜访彬格莱先生,实际上他一直都打算去,而且还是最先去拜访莱

13、先生,实际上他一直都打算去,而且还是最先去拜访的人员之一。直到他去拜访后的那天晚上,他太太才知的人员之一。直到他去拜访后的那天晚上,他太太才知道实情。道实情。【英汉定语位置差异英汉定语位置差异英语:定语位置可前可后英语:定语位置可前可后汉语:定语一般放在被修饰名词之前汉语:定语一般放在被修饰名词之前a very important question / a question of great importancean unprecedented speed / at a speed unprecedentedThe musician who played at concert is from

14、China.在音乐会上演奏的在音乐会上演奏的那位音乐家是从中国来的。那位音乐家是从中国来的。英语否定词英语否定词not 的位置的位置He hasnt come yet.他还没有来。他还没有来。He did not come because he wanted to see me.他并非因为要见我才来。他并非因为要见我才来。I cant see that it really hurts anybody.我看这实在不会损害任何人。我看这实在不会损害任何人。英语:静态英语:静态 (static)汉语:动态汉语:动态 (dynamic)倾向于多用名词倾向于多用名词倾向于多用动词倾向于多用动词名词化:指

15、用名词来表达原来属于动词的(或形容词)名词化:指用名词来表达原来属于动词的(或形容词) 所表达的概念。所表达的概念。三、英汉语言差异性对比三、英汉语言差异性对比表达方式表达方式My good fortune has sent you to me, and we will never part.我很幸运,能够得到你,让我们永不分离吧。我很幸运,能够得到你,让我们永不分离吧。The forty years, 1840-1880, brought almost ten million migrants to America.从从1840至至1880这四十年中,近一千万移民移居美国。这四十年中,近一千

16、万移民移居美国。He is a good eater and sleeper.他能吃能睡。他能吃能睡。 The doctors extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医生迅速赶到,并非常仔细地检查了病人,因此病人医生迅速赶到,并非常仔细地检查了病人,因此病人很快就康复了。很快就康复了。英语:抽象英语:抽象汉语:具体汉语:具体英语多用虚词,虚词种类多,数量大,使用频率高,英语多用虚词,虚词种类多,数量大,使用频率高,冗余多。冗余多。汉语忌拖泥带水,注重内在思维的沟贯,行散而神凝,汉语忌拖泥带水,注重内在思维的沟贯,行散而

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论