口译unit 11 culinary culture 饮食文化_第1页
口译unit 11 culinary culture 饮食文化_第2页
口译unit 11 culinary culture 饮食文化_第3页
口译unit 11 culinary culture 饮食文化_第4页
口译unit 11 culinary culture 饮食文化_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Julian炒:sauteing清炒:plain-frying煎:frying清蒸:steaming红烧:braising with soy sauce煲,闷,烫:braising; stewing; simmering/scalding泡/腌:picking/salting/marinating切丁/柳/片/条:dicing/cubing; filleting; shredding油条:fried bread stick刀削面:sliced noodles乌龙面:seafood noodles麻辣面:spicy hot noodles蛋炒饭:fried rice with egg蛋花汤:eg

2、g &vegetable soup紫菜汤:seaweed soup火锅:hot pot皮蛋:preserved egg咸鸭蛋:salted duck egg牡蛎汤:oyster soup调味品:seasoning原料:ingredients蚝油:oyster sauce鱼露:fish sauce芝麻酱:sesame paste芝麻油:sesame oil芥末粉:ground mustard咖喱粉:curry powder花椒:Chinese prickly ash速冻食品:instant frozen food高热量食品:high-calories food烘烤食品:bakery pr

3、oducts谷类食品:cereal-based foods转基因食品:GM food ( genetically modified food)适时烹调:timing the cooking把握火候:controlling the heat佐料的调配:the blending of seasonings南淡北咸,东甜西辣:the light southern (Canton) cuisine, and the salty northern (Shangdong) cuisine; the sweet eastern (Yangzhou) cuisine, and the spicy wester

4、n (Sichuan) cuisine.粤菜强调轻炒浅煮,选料似乎不受限制。Cantonese cuisine emphasizes light cooking with seemingly limitless range of ingredients川菜最大的特点是品种多,口味重,以麻辣著称。Sichuan food is famous for its numerous varieties of delicacies and strong flavors, and is best known for being spicy-hot.鲁菜注重选料,精于刀工,善于炊技。Shangdong dishes feature choice of ingredients/m

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论