经典:高三语文文言文翻译方法指导2课件_第1页
经典:高三语文文言文翻译方法指导2课件_第2页
经典:高三语文文言文翻译方法指导2课件_第3页
经典:高三语文文言文翻译方法指导2课件_第4页
经典:高三语文文言文翻译方法指导2课件_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2021/8/612021/8/62一、高考翻译题回顾一、高考翻译题回顾 2009年广东高考题年广东高考题:翻译下面的句子(翻译下面的句子(6 6分)分)语迪曰:语迪曰:“卿向不欲吾与国事,殆过矣。卿向不欲吾与国事,殆过矣。” ” 诏不许,然甚壮其意。诏不许,然甚壮其意。2021/8/63 二、文言翻译的基本要求二、文言翻译的基本要求信、信、达、雅达、雅 2021/8/64信:信: 指的是译文要准确表达原文的意指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原文的内容。思,避免曲解原文的内容。孔子登东山而孔子登东山而小小鲁,登泰山而鲁,登泰山而小小天下。天下。(孟子孟子尽心上尽心上) 率率妻子妻子邑人

2、来此邑人来此绝境绝境。(桃花源记桃花源记) 译文:译文:孔子登上东山,就孔子登上东山,就觉得觉得鲁国鲁国变小变小了;了; 登上泰山,就登上泰山,就觉得觉得整个天下都整个天下都变小变小了。了。译文:译文:带领带领妻子儿女妻子儿女和同乡人来到这和同乡人来到这与世与世 隔绝的地方隔绝的地方。2021/8/65达:达: 指译文应该通顺明白,符合汉语的指译文应该通顺明白,符合汉语的 表述习惯,没有语病。表述习惯,没有语病。(侯生)故久立与其客语,微察公子,公子颜色(侯生)故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。愈和。 (信陵君窃符救赵) 译文:译文:(侯生)故意地久久站着与朋友闲谈,(侯生)故意地久久站

3、着与朋友闲谈, 暗中观察公子暗中观察公子 ,公子的脸色更加温和。公子的脸色更加温和。(的表情的表情)2021/8/66雅:雅: 要求在准确通顺的基础要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵。现原作的风格和神韵。 2021/8/67三、翻译文言文的基本原则三、翻译文言文的基本原则 直译为主直译为主 意译为辅意译为辅2021/8/68直译:直译: 紧扣原文,按原文的字词和紧扣原文,按原文的字词和句式对句式对 等的翻译,做到字字落等的翻译,做到字字落实。实。 2021/8/69意译意译: 指着眼于表达原句的意思指着眼于表达原句的意思, ,在忠在忠于原意的

4、前提下于原意的前提下, ,灵活翻译原文的灵活翻译原文的词语词语, ,灵活处理原文的句子结构。灵活处理原文的句子结构。 2021/8/610四、四、“直译直译”的具体方法:的具体方法: 廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。齐师伐我。公将战,曹刿请见。齐师伐我。公将战,曹刿请见。译文:译文:廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋。齐军,夺取了阳晋。1 1、对译法、对译法译文:译文: 齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹 刿请求接见。刿请求接见。2021/8/611 是按原文词序,逐字逐句地

5、进是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。行翻译。这是直译最基本的方法,这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。也是直译的第一个步骤。古今汉古今汉语词序一致,句法结构相同的句语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。语来翻译原句中的字词就可以了。 1 1、对译法、对译法2021/8/612 请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。 魏安釐王二十年魏安釐王二十年,秦昭王秦昭王已破赵已破赵长平长平军,又进军,又进 兵围兵围邯郸邯郸。 (信陵君窃符救赵) 子厚子厚以以元和十四年十

6、月八日元和十四年十月八日卒,卒, 年四十七。年四十七。 (柳子厚墓志铭)译文:译文:魏安王二十年魏安王二十年,秦昭王秦昭王已经击破了赵国已经击破了赵国长长平平的军队,又进兵包围的军队,又进兵包围邯郸邯郸。译文:译文:子厚子厚在在元和十四年十一月八日元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。逝世,享年四十七岁。2 2、保留法、保留法2021/8/6132 2、保留法、保留法 保留古今意义完全相同的一保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。书名、度量衡单位等。 2021/8/614请翻译下面的

7、句子。楚左尹项伯楚左尹项伯者者,项羽季父,项羽季父也也。(鸿门宴) 师道师道之之不传不传也也久矣。久矣。(师说) 昼夜勤昼夜勤作息作息。 (孔雀东南飞) 译文:译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。译文:译文:从师学习的风尚不流传(已经)从师学习的风尚不流传(已经)很久了。很久了。译文:译文:白天黑夜勤恳地劳作。白天黑夜勤恳地劳作。 3 3、删削法、删削法 2021/8/6153 3、删削法、删削法 删去文言文中某些虚词。删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气

8、,就可以删去。能落实,只要不影响语气,就可以删去。 如:句首的发语词(夫)、感叹词,如:句首的发语词(夫)、感叹词,在句中表顺接的一些连词,起补足在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿作用的助词,偏义复词音节或停顿作用的助词,偏义复词均可略去不译。均可略去不译。 2021/8/616请翻译下面的句子。齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人刑余之人 不可。不可。” (孙膑) 旦日飨士卒,为击破沛公军!旦日飨士卒,为击破沛公军!(鸿门宴) 齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人不可刑余之人不可(将将)。)。”旦日飨士卒,为(旦日飨士卒,为(吾吾)击

9、破沛公军!)击破沛公军! 4 4、增补法、增补法 2021/8/6174 4、增补法、增补法 增补是指古代汉语省略或表增补是指古代汉语省略或表达过于简单的地方,今译时要作达过于简单的地方,今译时要作必要的增补。必要的增补。 2021/8/618请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。 沛公安在?沛公安在? (鸿门宴) 求人可使报秦者,未得求人可使报秦者,未得。(廉颇蔺相如列传) 唐浮图慧褒始舍于其址。唐浮图慧褒始舍于其址。(游褒禅山记)译文:译文:沛公沛公在在哪里哪里?译文:译文:寻找寻找可派去回复秦国的可派去回复秦国的人,没有找到。人,没有找到。 译文:译文:唐代和尚慧褒开始唐代和尚慧褒开始在它

10、的山脚下在它的山脚下 建房居住。建房居住。5 5、移位法、移位法 2021/8/6195 5、移位法、移位法 由于古今语法的演变,有的句型表达由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:语的语法习惯及时调整。包括: 主谓倒装、宾语前置、定语后置、主谓倒装、宾语前置、定语后置、 介词结构后置介词结构后置等。等。 2021/8/620请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。吾吾与与徐公徐公孰孰美?美?”公之视廉将军公之视廉将军孰与孰与秦王?秦王?学而时习之,学而时习之,不亦不亦说说乎乎? 我为鱼肉,我为鱼肉,何何辞辞为为?

11、君子于役,君子于役,如之何如之何勿思?勿思?故不积跬步,故不积跬步,无以无以至千里。至千里。“孰与孰与” 或或 “与与孰孰”(可译为(可译为“跟跟比较,哪个更比较,哪个更” ) “不亦不亦乎?乎?” (“不也不也吗?吗?”)“何何为?为?”(“哪里用得着哪里用得着呢?呢?”)“如之何如之何”,(相当于,(相当于“怎么怎么”。)。) “无以无以 ”(“没有用来没有用来的办法的办法”)2021/8/621请翻译下面的句子。无乃无乃尔是过矣尔是过矣与与?得无得无教我猎虫所教我猎虫所耶耶? 其李将军其李将军之谓也之谓也。非非死死则则徙尔。徙尔。“无乃无乃与与 ”(“恐怕恐怕吧吧”)“得无得无耶耶( (

12、乎乎) ) ” ”( “该不会该不会吧吧”“”“莫非莫非吧吧”)“非非则则”(相当于相当于“不是不是就是就是”)“之谓也之谓也” (“说的就是说的就是”)6 6、套用法、套用法 2021/8/6226 6、套用法(固定句式)、套用法(固定句式) 文言文中的固定句式很常见,文言文中的固定句式很常见,遇此情况可以套用翻译。遇此情况可以套用翻译。 2021/8/623五、小结五、小结“直译直译”的具体方法:的具体方法:1 1、对译法、对译法2 2、保留法、保留法3 3、删削法、删削法 4 4、增补法、增补法 5 5、移位法、移位法 6 6、套用法、套用法 2021/8/624 请翻译下面的句子。请翻

13、译下面的句子。 (张)衡(张)衡下车下车,治威严,治威严, 视事视事三年,上书三年,上书乞骸骨乞骸骨。“下车下车”译为译为“到任到任”“视事视事”译为译为“任职任职”或或“到任办公到任办公”“乞骸骨乞骸骨”译为译为“请求退休请求退休”2021/8/625是指在直译有困难的地方(有是指在直译有困难的地方(有些词语不好照字面直译,或直些词语不好照字面直译,或直译以后会改变原句意义),从译以后会改变原句意义),从着眼于表达原句的意思出发,着眼于表达原句的意思出发,在忠于原意的前提下,灵活翻在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。的句子结构。六、意六、

14、意 译:译:应注意:使用比喻、借代、婉曲、应注意:使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法时往往需要互文、用典等修辞手法时往往需要意译。意译。 2021/8/626 请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 一旦山陵崩。山陵崩。 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦管弦。 刎颈之交刎颈之交“边防边防” “国君或王后的去世国君或王后的去世” “音乐音乐”“能以生死相托的朋友能以生死相托的朋友” 2021/8/627 在文言文翻译中,从词语到句子结构,在文言文翻译中,从词语到句子结构,能对译的就对号入座,直接翻译。只有在直能对译的就对号入座,直接翻译。只有在直译表达不了原文意旨

15、的情况下,才在相关部译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。分辅之以意译。七、小结七、小结“直译直译”和和“意译意译”二者的关系:二者的关系:2021/8/628 八、翻译的程序:八、翻译的程序: 、先、先读懂原文读懂原文的大意,在此基础上结合上的大意,在此基础上结合上 下文翻译句子。下文翻译句子。 、分析原文、分析原文句式句式的特点。的特点。 、进行初步的、进行初步的字字落实字字落实的翻译,特别注意的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。一些容易理解错的字和关键的字的翻译。、对文句中一些、对文句中一些特殊情况特殊情况如各种修辞、文如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用

16、语的处理。化常识、专有名词、习惯用语的处理。、按照、按照现代汉语的规范现代汉语的规范,将文言句子准确,将文言句子准确表达出来。表达出来。2021/8/629读下面的文言语段,给老师的翻译找错误,看谁找得快读下面的文言语段,给老师的翻译找错误,看谁找得快找得准。找得准。原文:原文: 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!莫乐为人君!惟其言而莫之违。惟其言而莫之违。”师旷(春秋时晋国乐师,目盲,善弹师旷(春秋时晋国乐师,目盲,善弹琴)侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。琴)侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。 公公曰:曰:“太师谁撞?太师谁撞

17、?”师旷曰:师旷曰:“今者有小人言于侧者,故今者有小人言于侧者,故撞之。撞之。”公曰:公曰:“寡人也。寡人也。”师旷曰:师旷曰:“哑!是非君人者哑!是非君人者之言也。之言也。”左右请除之,公曰:左右请除之,公曰:“释之,以为寡人戒。释之,以为寡人戒。” (韩非子韩非子)九九、兴趣练习:兴趣练习:2021/8/630晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!莫乐为人君!惟其言而莫之违。惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。师旷侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。 晋平公与各位大臣一块喝酒,快喝完的时候,却感慨晋平公与各位大臣一块喝酒,快喝完的时候,却感慨万分地说:万分地说:“不要喜欢做人们的君主!不要喜欢做人们的君主! 他的话没有人不违背。他的话没有人不违背。” 师旷在前面陪坐,拿起琴就撞晋平公。晋平公穿上师旷在前面陪坐,拿起琴就撞晋平公。晋平公穿上衣服逃跑了,琴摔坏在墙壁上。衣服逃跑了,琴摔坏在墙壁上。 2021/8/631公曰:公曰:“太师谁撞?太师谁撞?”师旷曰:师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。今者有小人言于侧者,故撞之。”公曰:公曰:“寡人也。寡人也。” 晋平公说:晋平公说:“太师,谁都敢撞吗?太师,谁都敢撞吗?

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论