版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上汉英翻译中的中式英语现象分析及对策 海口经济学院外国语学院 【摘要】作为推动国际交流的重要方式,翻译有效地推进了国际间政治、经济和文化的交流。但由于中西方思维模式的不同和语言环境的差异,在实际汉英翻译过程中,若没有成功地进行思维模式的转换,就会出现中式英语现象。本文分析了中式英语产生的原因,并通过大量例子指出中式英语的特点并提出了相关解决策略。 【关键词】中式英语 产生原因 对策 一、中式英语及其成因分析 1.中式英语的定义。美国职业翻译琼?平卡姆女士(Joan Pinkham)在其著作中式英语之鉴对中式英语下了一个比较全面的定义,认为中式英语就是一种畸形的、混合的、
2、既非英语又非中文的语言文字,也可称其为“具有中文特色的英语”。 一些国内的学者也对中式英语发表了自己的看法。李文中教授(1993)认为中式英语是一种畸形语言现象,将随着英语的普及和中国英语使用者的自我审视而逐步减少或消亡。汪榕培教授(1991)认为中式英语是中国人使用的英语,以标准英语为核心,具有中国特色的英语。 总的来说,中式英语是中国人在学习英语过程中,由于受到思维模式、文化背景的影响,将中文的语法规则和表达习惯应用到英语中而产生的畸形英语,是不可避免的语言现象。 2.中式英语形成的原因。 (1)母语的负迁移。语言的迁移现象,是指语言的使用者将其母语的语言规则应用在第二语言当中。如果母语的
3、语法规则和表达方式符合目的语的表达习惯,就会产生正迁移。但是如果学习者盲目地将母语的语法规范应用在目的语中,就会出现语言错误,我们将其称为负迁移。语言之间的差别越大,负迁移发生的概率就越高。 在中英翻译过程中,如果译者缺乏较好的英语水平,就会将中文的语法规范应用到英语当中,就会导致中式英语。 (2)不同的文化背景。由于各个国家历史、宗教和地理环境的差异,造就了不同的文化背景。而翻译就是为了传播文化,这也必然在另一种文化中引起文化差异和思想的碰撞。因此,这也是翻译的难点所在。 在跨文化交际当中,人们在说话和思考时倾向于使用他们自己的文化符号和价值观。中国人在学习英语的过程中,由于受到中文的局限,
4、加上缺乏对西方文化的了解,中国人在表达时会忽视西方文化,这也必会导致中式英语的产生。 (3)不同的思维模式。语言与思维模式有着密切的关系。中国人的思维模式是模糊抽象的,而西方人的思维模式是直接具体的。这种差异导致他们采用不同的表达方式。中国学生使用英语时经常使用模糊的词汇,这就容易产生中式英语。 二、中式英语实例分析 1.冗余?嗦。中国人的表达迂回重复,而西方人表达直截了当。由于中国人和西方人在思维模式上的差异,在英译的过程中,译者应注意避免重复冗余。比如: 使经济和环境协调发展。 原译To balance the development between economy and environ
5、ment. 改译To balance the economy and the environment. 在该例中,development一词冗余,去掉后意思直接明了,符合西方人的表达习惯。 2.语义重复。中国人习惯重复表达以显示该信息的重要性,而这会导致英文的罗嗦。因此,在英译中应省略重复信息。例如: 弘扬绿色文化、生态文化 原译Promotion of green culture and ecological culture 改译Promotion of green ecological culture 很明显,在这句话中,“绿色文化”和“生态文化”中的“文化”语义相同,在翻译时只需译其一即
6、可。 3.连接词的省略。英语重形合,句子结构主要靠语言本身的语法手段,借助形态和形式词来表示词间、小句间和句子间的语法关系,以形显义。我们来看以下例子: 你方价格大大低于我方成本,我们不能按你价成交。 原译Your price is far below our cost,we are not in a position to entertain business. 改译We are not in a position to entertain business at your price since it is far below our cost. 在这个例子中,两个分句中隐含着因果关系,因
7、此在翻译的时候需要加表示因果关系的连接词。 4.语法错误。中文是意合语言,没有严格意义上的外形变化,也没有显性的词类区别,词与词之间可以随意组合。因此,在汉译英时要注意到这一差异,进行及时地形式上的转换。例如: 他们过去是相爱的,但现在已没有什么感情可言了。 原译They love each other and there is no love left between them. 改译They loved each other and there is no love left between them. 从这个例子中不难看出,在原译中译者忽略了英语在数和时态上的变化,而进行了中 英文对等翻
8、译,导致译文带有中式英语的色彩。 三、减少和避免中式英语的对策 1.避免字面翻译。按照字面翻译是导致中式英语产生的主要原因之一。由于受语言功底、思维方式以及文化背景知识等方面的限制,在翻译过程中,?g者会过多地按照文字机械地翻译,使得译文晦涩难懂。为了避免这种现象的产生,译者应深层次的理解原文,用目的语的表达习惯进行翻译,切忌拘泥于原文。 2.注重英语思维的培养。在平时的学习过程中,应注重加大语言的输入量,而阅读就是语言输入的最好渠道。在阅读的过程中,不仅要学习语言点,还要注重对文化背景、风俗习惯以及社会关系等方面的积累。在此过程中,尽量减少对母语的依赖,以此来强化学习者英语思维的形成。 3.
9、了解英语的表达特点。 (1)英语的名词化特点。英语句子多用名词,名词的使用频率大大高于动词,因而?龀示蔡?;中文句子多用动词,因而叙述呈动态。比如: 我因坎坷一生碌碌无为而遗憾。 原译I regret because I made little achievement in my troubled life. 改译I regret few achievement in a troubled life. 改译中用名词短语“few achievement”替换了原译中的从句结构,简单明了,符合英文的行文习惯。 (2)英语中的固定搭配。掌握英语中的固定搭配也可以有效地避免中式英语的出现。比如: 1)
10、安娜想明年结婚。 原译Mary wants to be married next year. 改译Mary wants to get married next year. “结婚”作为一种行为,英语应说get married。而be married表示一种状态。 2)从长远看 原译from the long run 改译in the long run 原译受到文字“从”的影响,用了介词from。但是在英语中in long run是固定搭配,表示“从长远看”。 (3)英语中被动语态的使用。中英文都有被动结构,但是英文中被动语态使用频繁,中文中则较少使用被动语态。因此,在翻译时,若了解两种语言在这
11、方面的差异,可提高译文的质量。例如: 过去,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国。 For quite a long time in the past,China was bedeviled by poverty,for various reasons. 人们按各自的地方习俗烹制一些传统菜肴。 Traditional favorites should be prepared according to regional customs. 四、结语 在汉译英实践中,译者因在思维方式、表达习惯和翻译技巧上存在问题,从而导致中式英语的出现。为了解决这个问题,译者应在准确理解原文的基础上,运用适当的翻译技巧,从读者的角度出发,尽量使译文符合目的语的表达习惯,使译文通顺、
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 三年级学生作业奖惩制度
- 业务部日常管理奖惩制度
- 临床合理用药奖惩制度
- 事业单位诚信奖惩制度
- 企业绩效考核及奖惩制度
- 2026年甘肃省金昌市永昌县纪委监委招聘公益性岗位工作人员考试参考题库及答案解析
- 光伏销售业绩奖惩制度
- 2026新疆第四师总医院春季招聘88人考试备考试题及答案解析
- 2026厦门紫金矿冶技术有限公司诚聘考试参考题库及答案解析
- 2026湖南新五丰股份有限公司兽医管理岗招聘1人考试参考题库及答案解析
- 关于组织2026年春季新员工入职培训的通知函9篇范本
- 2025年江西旅游商贸职业学院单招职业适应性测试题库及答案解析
- 部编人教版道德与法治五年级下册全册配套课件
- 播种绿色希望共建美丽校园2026植树节主题教育课件
- 2026年海南软件职业技术学院单招综合素质考试题库及答案解析
- 2025年安庆市生态环境保护综合行政执法支队内勤辅助岗招聘笔试参考题库附带答案详解
- 公司文明卫生考核制度
- 2025中国南水北调集团新能源投资有限公司所属单位公开招聘34人笔试参考题库附带答案详解
- 《生成式人工智能应用实战》 课件全套 第1-10章:AI 与 AIGC 概述-AIGC应用综合实训
- 2026年春人教版(新教材)小学体育与健康三年级全一册教学计划及进度表(第二学期)
- 心理健康教育工作主要经验、做法以及争创工作的主要成效
评论
0/150
提交评论