付费下载
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、CONTRACT合同号 Contract No.:签约日期Signing Date:签约地点 Signing Place:The Buyer:买方Address:地址Tel.Fax:The Seller:卖方Address:地址Tel.:Fax:买卖双方依据平等自愿的原那么,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with the principle of equity and free whereby the Buyer
2、agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:产品规格包括技术效劳,配置清单祥见本合同附件.1. DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, QUANTITY , UNIT PRICE品目号商品名称型号数量单价总价Item No.Name of CommodityModelQuantityUnit PriceTotal Price合同总价TOT
3、AL Price:(SAYONLY )(CIF DALIAN PORT CHINA)Quality &Technical Specification includingtechnical as The per Appendix of this Contract.2. 原产地及制造厂商 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:3. 专禾1J PATENT RIGHTS:卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一局部时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、着作权或其他知识产权的索赔或起诉.The Seller shall indemnify the Bu
4、yer against all third-partyclaims of infringement of patent, trademark, copyright or other intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC.4. 交货期限 TIME OF DELIVERY:合同生效后 2 个月 内. Within two months after the contract become effective.5. 装运港和目的港 PORT OF SHIPMEN
5、T&DESTINATION:装运港 Port of shipment:目的港 Port of destination: Bengbu, Anhui, PRC6. 付款方式 TERMS OF PA YMENT:6.1 买方应于装运前三十30天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证.见单后 90 天付款.The Buyer shall, within days before shipment date, open an Irrevocable transferred Letter of Credit payable at 90 days after sight in f
6、avor of The seller for the total value of shipment所有发生在买方银行的费用由买方承当,发生在卖方银行的费用由卖方承当,所有付款单据通过双方专艮行传递. All the banking charges incurred in the Buyer's Bank shall be borne by the Buyer, while those incurred outside the Buyer's Bank shall be borne by the Seller. All the documents for payment mad
7、e by either the Seller or the Buyer shall be transferred through both parties' Bank.款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付.The currencies for payments shall be paid throughthe buyer ' s bank to the Seller in the following manner and percentage6.2 买方应根据下属条款支付卖方The Buyer shall make the payment to the Seller as
8、 follows:6.2.1 买方在收到以下单据后90天内向卖方支付百分之八十80%的合同款Eighty 80% percent of theContract price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents:A.卖方签署的发票三3份正本三3份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;Seller ' s manually Signed Commercial Invoice in three 3 originals and thre
9、e 3 copies indicating the Contract no., ID Number, description of the goods, quantity, unit price and total contract price.i空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单注明 运费已付,并注明“xxxx公 司"For marine transportation, full set of clean on BoardaFreight prepaid " Ocean Bills ofLading made out to order and blank end
10、orsed notifying XXXXXXX Corporationii注明 运费已付的空运提单,收货人为“XXXXXXX 公司,并注明喽头For Air transportation, original airway bill showing“freightprepaid “and marked aconsign toXXXXXXXX Corporation " indicating the shipping mark.B.由最终用户签署并盖章的货物收货证实五份正本四份副本.Five originals and Four duplicate copiesof certificat
11、e of delivery signed and Stamped by the end-user;C.详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对 应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码.Five originals and Four duplicate copies ofdetailed packing list indicating the name of end-users, ID Number, name of the equipment, contents of each package, number and the date of
12、 the corresponding invoice, including quantity, gross/net weights and measurements and packing conditions as called for by the contract ;D. 制造商出具的数量质量证实五份正本四份副本.Five originals and Four duplicate copies of ex-worksquality certificate issued by the manufacturer;E.由相关权威机构/制造商/制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副
13、本.Fiveoriginals and Four duplicate copies of certificate of origin issued by relevant authorities or the manufacturer and/or manufacturer authorized agent;F.全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额110%投保一切险和战争险,并注明可在中国贝音付; Full set of Insurance Policy/Certificate for 110% of the invoice value, showing claims payable
14、in China, in currency of the contract, blank endorsed, covering All Risks and War Risks.G.卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证实正本一份副本一份,证实所使用的木 质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理方法处理,并 在木质包装显着位置加施清楚易辨的IPPC专用标识.A Declaration of Non-Wood packing materialsin one original and one copy, or a Certificate in one or
15、iginal and one copy issued by the Seller certifying that the wood packaging has been treated by the enterprises qualified by the phytosanitary organization of exporting countries or areas in accordance with the approved measures by PRC . HT,MB) and carried with legible special mark of IPPC in the ob
16、vious place of wood packaging.6.2.2买方在收到以下单据后90天内向卖方支付百分之二十 (20%)的合同款Twenty percent (20%) ofthe total Contract Price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents:A.20% 合同金额的发票五份正本.Five originals of manually signed Commercial Invoice covering twentyperc
17、ent (20%) of the total Contract price;B.由最终用户签署并盖章的最终验收证实五份正本四份副本.Five originals and Four duplicate copiesof manually signed and stamped Final Acceptance Certificate from end-user6.3假设卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除.In case the Seller fails to performany of his obligations under the Contract, the Buyer
18、shall have the right to deduct it from any payment mentioned above.7 .履约保证金 PERFORMANCE SECURITY7.1 卖方应在合同签订的十四(14)天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同 金额百分之十(10%)的履约保证金.履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后30天.履约保证金费用由卖方承当The Seller shall, within fourteen (14) calendar days after signing ofContract, furnish the Buyer a P
19、erformance Security, which will be confirmed by the Buyer, and the performance security must be authenticated by the buyerin the am6 uist ba nen percent (10%) ofthe total Contract price. The Performance Security shall remain valid Thirty (30) days after expiration of the warranty period of the goods
20、 and service specified in the contract. The cost therefrom shall be borne by the Seller.7.2 假设卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从履约保证金中进行追索.In case the Seller fails toperform any of his obligations under the Contract, the Buyer shall have the right to have a recourse from the Performance Security.8 .保险 INSURANCE8.
21、1 卖方应以Xxxx公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110%)、用合同货币投保一切险和战争险;保险责任为 仓至仓,并注明可在中国赔付并无扣除条款.The Seller must insure theGoods in an amount equal to 110 percent (110%) of the contract price of the shipped Goods of the Contract from awarehouse " to awarehouse " on "All risks " basis, including W
22、ar Risks with XXXXXXXX Corporation as the beneficiary. The insurance has to be effected in the Contract Currency showing claims payable in and with no deductible clause.8.2 一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件.另如买 方要求,卖方将尽快按原合同价格提供该丧失或损坏的货物.In case Contract Goods is lost and/ordamaged in the cours
23、e of-transportation due to any accident, the Seller shall assist the Buyer/beneficiary to apply for compensation to the insurance company and shall provide necessary assistance and documents. When the Buyer so requires, the Seller shall be liable to make, as soon as possible, supplementary supply of
24、 the lost and/or damaged goods at the original Contract Price.9 . 装运条款 TERMS OF SHIPMENT9.1 卖方应在货物装运前7天以 形式将装运的细节,包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包装、毛重、尺寸、装运港、卸货港、船名或航班号、提单/运单号、起运日期和预计到达日期等通知买方 The Seller shall, seven days before the date of shipment, advise the Buyer by fax of contract No., commodity, quantity,
25、 value, number of packages, gross weight, measurement, port of shipment and destination, name/number of carrying vessel/aircraft, number of Bill of Lading/Air waybill, date of its departure and estimated date of arrival.9.2 卖方同时应在装运后四十八(48)小时内将提单或空运单、发票、总装箱单和详细装箱单、原产 地证、熏蒸证实、三C证书以及其他相关单据 给买方.卖方还应在货物
26、装运后的三天内快递买方一整套正本单据.由于卖方未发装船通知 而导致买方不能及时保险时,那么所发生的一切 损失均由卖方负责赔偿.The Bill of Lading/Air waybill, invoice, overall packing list, detailed packinglist, certificate of original, Phyto-sanitary certificate, triple C certificate and other related documents shall be also faxed to the Buyer by the Seller wit
27、hin forty eight (48) hours after shipment. The seller shall also send by courier a complete and full set of the Original documents to the buyer not later than three (3) days after completion of loading of the Goods. Due to the seller ' s failure to give the above-mentioned advice of shipment by
28、fax, the seller shall be held responsible for any and all damage and/or loss attributable to such failure.9.3 除非另有规定,货物不能放在甲板上运输,也不能分批装运或转运Unless otherwise agreed upon,“shipped ondeck " or a transshipment " is not acceptable.9.4 卖方应在装运完后应立即以 方式将合同号、用户名称、用户代码、货物名称、数量、包装、 毛重、尺寸、发票金额、起运日期、预计到
29、达日期和货物在运输、储存中的特殊要求和考前须知 通知分另1J买方和用户.The Seller, immediately upon the completion of the loading of the ContractEquipment, shall notify the Buyer by fax of the Contract No., name of end-user, ID number, name of commodity, quantity, number of packages, gross weight, measurement, invoiced value, name of
30、 carrying vessel, departure date and expected date of arrival at the Port of Unloading.9.5 货物中假设包含易燃、易暴和其他危险品,卖方除在包装和运输时予以特别考虑并采取专门举措之 夕卜,还应在单据和包装箱上特另U注明.In case of inflammable, explosive and other dangerous partsincluded in the Goods, the Seller should mark specially in the documents and the packag
31、e cases in addition to measures in packing and transportation.9.6 由运输部门签发的海运提单/空运单/陆运单据上的日期视为卖方装运的实际日期.The date of OnBoard Ocean Bills of Lading/Air Waybill/transportation documents/issued by the transport department concerned shall be regarded as the actual date of shipment of the goods by the Sell
32、er.10 .包装 PACKING10.1 卖方应提供所需的适应各种气候下长途邮寄/空运/陆运的外贸标准包装,防水、防潮、防震、防尘,以及预防其他所有由于卖方采取不正确的包装和防护举措所引起的损失.货物重量在2公吨以上时,应以英文及国际贸易通用标志注明货物吊装部位及重心所在处,并于箱两侧标注 指示性标志, 以便装卸及处理操作.To be packed in export standard packing suitable for longdistance post/air freight and inland transportation and change of climate, well
33、 protected against dampness, moisture, shocks, rust, damage and loss attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing. Should the goods weighs two (2) metric tons or more, then the hoist position and gravity shall be marked out in English with
34、international trade practice marks and illustrative marks on the two side of each case so as to facilitate loading, unloading and handling.10.2 如适用,卖方应在装有散装附件的包装外标上标签,注明合同号、主料名称、辅料名称、放置位 置、附件号. If applicable, the loose accessories in package or bundle shall be labeled by the Seller, indicating Contr
35、act No., name of main product, name of accessories and their position number and accessory number marked on assembling drawings.10.3 卖方应在包装箱外外表四周醒目处应英文标注以下内容The Seller shall, on four (4) adjacentsides of each package, mark conspicuously the following items in English with indelible paint:(a) Contrac
36、t No.:IPPRZH11057MF-16(b)喽头 Shipping Mark: 11CN01GTG4IWS8203(YTZ)/Bengbu,PRC(c)目的港 Destination: Bengbu, PRC(d)收货人 Consignee: Bengbu Investment Group Co., Ltc.(e)箱号 /包号 Case No./Bale No.(f) 毛重 /净重 Gross/Net weight(g)尺寸 Measurement根据货物的装卸特点和运输的不同要求,卖方应在包装箱上清楚地标注小心轻放、此端朝上,请勿倒置、保持枯燥等字样和其他国际贸易中使用的适当标识.如果
37、货物单箱的重量超过2吨时,卖方应在包装箱两侧用国际贸易通行标志标注重心位置、吊装位置以便装运.Inaccordance with the requirements in loading, unloading and shipping Contract Equipment, the package shall be conspicuously marked in English with" HANDLE WITH CARE' ," RIGHT SUP' ," KEEP DRY' and other terms appropriate in i
38、nternational transportation. Should the ContractEquipment weigh two (2) or over two (2) metric tons, the weight, gravity center and hoisting position thereof shall be marked.10.4 每包内应附以下文件 The following documents shall be enclosed in each package of the Contract Equipment:(a) 详细的装箱单二份副本Two duplicate
39、 copies of detailed packing list;(b) 数量质量证实二份副本Two duplicate copies of quality certificate;(c) 合同有关的技术文件份副本One copy of Technical Documentation for relevant ContractEquipment.10.5 假设是集装箱运输,卖方应检查集装箱是否完好并适合设备装运.在集装箱内应使用支柱或木楔预防设备移动.如果货物因包装不当或因未采取妥善的保护举措而发生损失或损坏,卖方应负 责更换或赔偿.此外卖方还应赔偿买方未得到保险公司全额索赔的损失In cas
40、e of containertransportation, the Seller shall examine the conditions of the containers so that only those in good conditions shall be used for delivery of the Contract Product. Sufficient shores or chocks shall be provided in order to prevent the Contract Product from moving inside the containers.
41、If the Goods are damaged or lost due to improper packing and/or inadequate protective measures, the Seller shall be responsible replacement and/or compensation in accordance with the Contract. The Seller shall compensate the Buyer in the event the Buyer is not fully compensated by the Insurance Comp
42、any.10.6 如果货物因包装不当或因未采取妥善的保护举措而发生损失或损坏,卖方应负责修理、更换或赔偿.如果货物因错误/不明确的包装或喽头标识而发生的错发货情况,卖方还应承当由此造成的额夕卜费用 If any of the Contract Equipment is damaged or lost due to improper packing and/or inadequate protective measures, the Seller shall be responsible for repair, replacement. Should the Contract Equipment
43、 be mis-transported due to mistake or ambiguousness in package and/or shipping marks, the Seller shall bear additional expenses thus incurred除了上述原因外,如货物在运装运过程中有丧失或者损坏的,卖方应协助买方向保险公司办理 索偿,并且有义务在事故发生后30天内,将丧失或者损坏的货物应买方的要求以原合同价格补发该货物 .In case the Contract Equipment are lost and/or damaged in the course
44、of transportation not for the A/M reasons, the Seller shall assist the Buyer/the Purchaser to apply to the insurance company for compensation and shall be liable to make within 30 (thirty) days after the occurrence of the accident, supplementary supply of the lost and/or damaged equipment at the ori
45、ginal Contract Price upon the Buyer / the Purchaser' s request.(d)假设卖方使用木质包装,应使用无虫害的包装.所使用的木质材料,包括支撑物、系结物,应当由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害处理方法处理,并在 木质包装显着位置(至少应在相对的两面)加施清楚易辨的IPPC专用标识(标识预防使用红色 或橙色).如果经中国检疫机构检疫发现木质包装无标识、标识不符合要求或截获活的有害生 物的,卖方应承当在卸货港对木质包装实施除害处理、销毁处理或作退运处理所发生的所有费用,并赔偿买方因此遭受的所有损失和费用.I
46、f the Seller use wooden package, it shall be free fromany insect infestation. Wooden materials of packing, including supporting, fastening, etc., shall be treated by entities qualified by the phytosanitary authorities of the exporting country or region, in accordance with the measures as defined by
47、competent authorities of PRC. Each wooden package shall carried with legible special mark of IPPC(the use of red or orange avoided)in the obvious place of wood packaging (on at least two opposite sides). In case the phytosanitary organization of PRC finds through quarantine measures that the wood pa
48、ckaging does not carry with the required mark, the mark does not meet the requirements or live pests are intercepted, the Seller should pay for all the expenses at the port of unloading of treatments to eliminate the pests, destroy the packaging or transport back and shall compensate the Buyer for a
49、ll the expenses , costs and damages thus incurred.10.7 卖方应将上述提及的证实或声明应在货物装船(装运)后尽快递交给买方, 如果因卖方原因不能及时递交上述证实或声明,由此产生的所有费用和损失应由卖方承当.The above-mentionedcertificate or statement shall be submitted by the Seller to the Buyer immediately after the goods have been delivered on board of the vessel (flight).
50、If the Seller fails to present or presents the said certificate or statement in delay, the Seller shall compensate all the costs, expenses and losses of the Buyer thus incurred.11 .迟交货及违约金 LATE DELIVERY AND PENALTY11.1除本合同规定的不可抗力原因外,如果卖方未能根据合同交货期交货,买方同意在卖方缴纳违约金的条件下延期交货,违约金在议付时由付款银行或从履约保函中扣除,违约金不能超 过
51、迟交货物总额的10 %,违约金按每七天货值的1 %计算,缺乏七天的按七天计算.当扣款到达最高比例时,买方有权撤销本合同,但卖方仍要立即缴纳上述违约金和买方的直接损失.Should The Seller fail to make delivery on time as stipulated in this contract, with the exception of Force Majeure, The Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that The Seller agree to pay a penalty w
52、hich shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation or from the performance security. The penalty, however, shall not exceed 10 % of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty shall be charged at 1 % for every seven days (less than seven
53、days should be counted as seven days). In case the maximum is reached or the Seller fails to make delivery ten (10) weeks later than the time of shipment as stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller. In spite of the termination, shall still pay
54、the aforesaid penalty and Buyer's direct loss to the Buyer without delay.11.2如卖方误发和/或漏发合同中货物,或不能根据合同提供效劳,卖方应承当买方因此不能按 时收款所产生的资金占压而引起的利息损失.损失根据自买方对卖方误发和/或漏发货物付款金额,乘以付款日期至收到卖方更正和/或补发货之日的天数,乘以银行贷款年利率除以360日计算.具体见下歹U公式:If the seller made wrong or short delivery of the contracted goods, theseller shal
55、l afford the interest loss caused by the delay of the buyer's gathering for the seller' smistake. The loss shall be calculated as follows:买方利息损失 INTEREST LOSS= A*(B-C)*%/360A=买方已付卖方货款 Purchasing amount for the mistaken goodsB=买方收到卖方更正和/或补发货物(含配件)或效劳的日期 The days when the buyer receive the cor
56、rected or supplemented consignmentC=买方已付卖方货款日期The days when the buyer pay the payment to the seller12 .检验与测试 INSPECTION AND TESTS12.1 在合同执行期间,经过买卖双方达成一致后,买方有权派出其检验员到卖方或制造商国家, 在卖方检验员的协同下检验主要货物的生产过程和质量.卖方应向买方的检验员提供免费的 工作设施,包括但不仅限于必要的技术说明和检测工具、检测仪器.After mutually agreed by theBuyer and Seller during ex
57、ecution of the Contract, the Buyer is entitled to send his inspectors to the Seller ' s and/or manufacturer ' s countries to inspect the manufacturing process and quality of the main equipment together with the Seller' s inspectors. The Seller shall provide the Buyerfree of charge with w
58、orking facilities including but not limited to necessary technical documentation, testing tools and apparatus.卖方应提前两个月通知买方检验期.买方应在接到卖方检验通知后五个工作日内,确认在是 否派出检验员.The Seller shall notify the Buyer of the inspection date two months in advance. TheBuyer shall confirm whether it will dispatch the inspectors
59、 within five working days upon receipt of such a notice.1.3 3卖方对于买方检验员提出的意见应给予充分的考虑,并采取必要的举措消除任何瑕疵和差异.一旦出现瑕疵和差异,由此产生二次检验费用应由卖方承当.The Seller shall give fullconsiderations to the opinions put forward by the Buyer s inspectors, and shall take necmeasures at its own costs to eliminate the defect or discrepancy, if
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2026学年线段直线和射线教学设计
- 2025-2026学年音乐教学设计背诵技巧
- 2026春统编版语文一年级下册识字5 动物儿歌公开课一等奖创新教学设计
- 上海嘉定区2026届高一下生物期末质量跟踪监视试题含解析
- 2025-2026学年大班种子的传播教案
- 2026江西兴宜全过程项目咨询有限公司招聘招标师2人考试备考试题及答案解析
- 2026广东佛山南海区狮山镇小塘第四幼儿园招聘1人考试参考试题及答案解析
- 工程装修工人考勤制度
- 为完善公司人事考勤制度
- 关于考勤制度签卡制度
- 2024年山西新华书店集团有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 智能制造企业制造成熟度能力域打分表
- 3000 吨-年果蔬干、果蔬脯生产加工项目环评报告表
- 卢氏去世前后纳兰性德词风变化探究
- 双重预防机制制度
- 欧姆龙cx-programmer操作手册
- 古代汉语(第2版)PPT完整全套教学课件
- 土地复垦-损毁预测
- GA/T 1772-2021机动车查验场地设置规范
- GB/T 4108-2004镁粉和铝镁合金粉粒度组成的测定干筛分法
- 小学二年级第二学期开学第一课课件
评论
0/150
提交评论