chp4proofofforeignlaw_第1页
chp4proofofforeignlaw_第2页
chp4proofofforeignlaw_第3页
chp4proofofforeignlaw_第4页
chp4proofofforeignlaw_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第四章外国法的证明Proof of foreign law 本章指出了英国法中外国法的性质,即外国法被看成是特殊的事实,须由当事人主张与证明;阐述了外国法证明的方法以及专家证人的资格问题;说明了在外国法证明过程中英国法院的义务。外国法规则的地位。本节指出,在英国法院诉讼中,主张外国法规则的当事人必须主张和证明外国法规则。就这点而言,外国法规则与构成英国法一部分的国际公法规则不同。外国法规则是一种事实,但与一般事实不同,是一种特殊的事实,其证明只须满足法官的要求而不是陪审团的要求。根据英国普通法,外国法的某一特定规则必须在每次主张时都重新证明,因为在前一次证明后外国法有可能会发生改变。不过197

2、2年民事证据法现在已经规定,除非有相反的证明,在以前的民事或刑事诉讼程序中所做的有关外国法问题的裁定或决定可以作为证明该外国法的证据。证明的方式。本节阐述了证明的形式及专家证人的资格问题。证明外国法的专家可以通过口头或书面形式对外国法进行证明。至于谁有资格担任证明外国法的专家并非一下就可说清楚。理论上,证明外国法的专家应该是有资格在相关的外国国家执业的法官或律师,但这从来不是唯一的要件。英国1972年民事证据法明确宣布,一个人只要具备相当的知识与经验就具有对外国法发表专家意见的资格,而不论其在该外国是否已经执业或有资格执业。英国法院的义务。本节主要阐述了证据采信规则。指出如果专家证据未遭质疑,

3、法官就不能否认该证据。只有当专家证据明显不可靠时,才得拒绝采信;如果专家证据互有歧异,法院必须自己作出判断。如果外国法院对某一问题尚未处理,或者存在相互矛盾的裁定或决定,英国法院必须自己作出决定。如果外国法院就某一问题已作出裁定,英国法院就必须接受该裁定除非其本身明显荒谬或与其他证据矛盾。本章关键词本章关键词 unusual facts, plead and prove, method of proof, expert witnesses, Civil Evidence Act 1972冲突法专业英语 status of rules of foreign law 外国法规则的地位 plead

4、and prove 主张并证明 unusual facts 特殊的事实 Civil Evidence Act 1972 1972年民事证据法 finding 裁决 expert witnesses 专家证人 method of proof 证明方法 affidavit 书面陈述 leases of premises 房屋出租 uncontradicted 不矛盾的 preposterous 荒谬的1. Status of rules of foreign law In an action before an English court, a party who relies on the ru

5、les of a foreign system law must plead and prove them. Normally, the courts will not take judicial notice of the rules of foreign law, except that the House of Lords, which is a court of appeal in civil cases from England, Scotland and Northern Ireland, will take judicial notice of the laws of all t

6、hree countries in hearing appeals from the courts of any one of them. At common law, a particular rule of foreign law must be proved afresh(再度) each time it is pleaded, because the foreign law may have changed since the previous occasion on which it was proved to and accepted by an English court. A

7、finding or a decision is taken to be reported or recorded in citable form only if it is in writing in a report or transcript which could be cited as authority if the question had been a question as to English law. A foreign statute or law cannot be put before the court without an expert to explain i

8、t, nor can books of authority or decisions of courts, since they might require interpretation to enable the court to understand them correctly. The required method of proof is by expert witnesses.2. Method of proof An expert testifying to foreign law may give his evidence orally or by affidavit(书面宣誓

9、). Who is an expert is not easy to state. Ideally, it should be a judge or lawyer qualified to practice in the relevant foreign country but this was never an exclusive requirement. That there never was an absolute requirement that an expert witness must be a practitioner is made clear by the Civil E

10、vidence Act 1972, which profess to be declaratory. This provides that: It is hereby declared that in civil proceedings a person who is suitably qualified to do so on account of his knowledge or experience is competent to give expert advice as toforeign law.irrespective of whether he has acted or is

11、entitled to act as a legal practitioner there.3. Duty of the English court If an experts evidence is uncontradicted or if the experts are agreed, the judge cannot reject the evidence and form his own opinion from his own researches. But the evidence does not have to be accepted if the witness is obv

12、iously unreliable or the evidence is preposterous(荒谬的). If the witness puts a foreign code, decision or textbook in evidence, the court is entitled to look at the parts he puts in evidence, and where the evidence of experts upon its interpretation conflicts, the court can arrive at its own conclusio

13、ns. The court must not, however, examine the parts not put in evidence. If the experts disagree(不一致), the court must make up its own mind on the evidence. If the courts of the country have not decided a point, or there are conflicting decisions therein, the court must still decide it. If the point h

14、as been decided by a foreign court, the English court must accept the decision unless it is clearly absurd or inconsistent with the rest of the evidence. The expert should, in the case of a question concerning the interpretation of a foreign statute, state and explain the relevant foreign rules of s

15、tatutory interpretation.结合我国冲突法关于外国法的查明进行学习引例引例:南京华夏海运公司诉澳非尔堤斯航运有限公司船舶碰撞损害赔偿纠纷案 案情:原告南京华夏海运公司(下称华夏海运公司)所属的“华宇”轮,船籍中国,船籍港为中国南京。该轮为完成曼谷至日本的航次租船合同于1994年6月10日20时由印度尼西亚的雅加达港空载驶往泰国曼谷港锚地,于同月13日18时15分靠妥曼谷港湄南河南侧3号码头,准备装载运往日本国的12800吨散装白糖。次日22时23分,“华宇”轮受载到2429.62吨时,被进港的被告塞浦路斯澳非尔堤斯航运有限公司(下称澳非尔堤斯航运公司)所属的“珊瑚岛”轮的左

16、舷艏部撞击。1994年7月30日,“珊瑚岛”轮驶抵中国南京港,经原告华夏海运公司申请,武汉海事法院于1994年8月1日对该轮实施扣押。一审:关于本案适用实体法的问题,武汉海事法院认为:根据海商法关于涉外关系的法律适用原则,本案法律适用: 第一选择是1910年统一船舶碰撞若干法律规定的国际公约,因该公约对我国尚未生效故不能被选择适用; 第二选择是泰国法律即侵权行为地法,但因双方当事人均不属泰国籍,又不主张适用泰国的法律,视为当事人对泰国法不举证,因此,泰国法律不能被选择适用; 第三选择是法院地法,即海商法,双方当事人亦主张适用中国法,基于双方当事人的主张和以上两种选择不成立的原因,本案应适用海商

17、法。二审:澳非尔堤斯航运公司不服武汉海事法院的判决,向湖北省高级法院提起上诉。省高院审理认为:关于本案适用实体法的问题,根据海商法第273条第1款的规定,应当适用侵权行为为地法律即泰国的法律。但本院依照最高人民法院关于贯彻执行民法通则若干问题的意见(试行)第193条规定的途径未能查明泰国的有关法律。根据该条的规定,本案应适用中国的法律。原审法院未完全依照前述规定查明泰国法即适用中国的法律不妥,本院予以纠正。原审认定事实清楚,证据充分,处理恰当。 判决如下:驳回上诉,维持原判。 简评: 确定准据法是人民法院审理涉外民事案件必须首先解决的问题,审理此案的一、二审法院虽均将中国法确定为本案的准据法,

18、但它们确定的依据不同但它们确定的依据不同。 在如何确定本案准据法这个问题上,我国海商法和贯彻执行民法通则的意见有明确规定。原审法院没有依照这些规定确定本案的准据法显然不当,故二审法院依法进行了纠正。 一、外国法查明的概念一、外国法查明的概念 外国法内容的查明或确定是指当一国法院在审理国际民商事案件时,当内国冲突规范指问适用外国法时,如何确定和证明该外国法的存在与否,及其内容,采用认定事实的程序还是采用适用法律的程序,来确定该外国法的内容,是和冲突规范的适用有关的一个问题。 二、外国法查明的原因二、外国法查明的原因 实际上的困难。处理国际民商事案件的法院和法官,事实上不可能通晓世界上所有国家法律

19、。各国法律浩如烟海,千差万别,又经常修改变化,其内容究竟如何,就需要予以查明。 诉讼程序上区分事实和法律,分别采用不同的程序。根据冲突规范所援用的外国法若是法律,则由法官负责适用;若是事实,则由当事人举证。对此,各国理论、立法和实践不同。 三、外国法查明的三、外国法查明的方法方法由当事人举证证明外国法的内容由当事人举证证明外国法的内容 把冲突规范所援引的外国法看作是事实,而不是法律,从而要求当事人举证证明理由:一国的法律一般说来只有域内效力,法院也只负有适用内国法的职责;对于法院来说,对所适用的外国法只能作为事实来对待,而不具有法律性质,应该由当事人自己负责提出和证明,法院并不负担认定和适用的

20、责任。英美、英联邦国家、比利时、荷兰、部分东欧国家、阿根廷、墨西哥、智利、巴西。 由法官依职权查明外国法的内容由法官依职权查明外国法的内容 把冲突规范所援引的外国法,当作法律而不是事实,外国法的内容,无须当事人负责证明,由法官依职权调查并证明。理由:各国在国际民商事交往中,应互相尊重各自的法律。大陆法系国家,如奥地利、意大利、荷兰等,以及采用巴斯塔曼特法典的拉丁美洲国家,其第408条:各缔约国的法官和法院应在适当的条件下依职权适用其他国家的法律。 由法官和当事人共同查明外国法的内容由法官和当事人共同查明外国法的内容 在查明外国法内容时,既不同于确定单纯事实的程序,也不同于确定法律的程序。理由:

21、外国法基本上被视为法律,主要由法院负责查明,必要和需要时也可以由当事人提出有关证明,或由有关专家提供资料或提出意见。德国、瑞士等一些国家采用这种作法。例如德国民事诉讼法第25条规定:当事人对于法官不知之外国法,虽有举证之责,但法官对于不知之法律,依其职权亦得从事调查。 四、我国对外国法查明态度四、我国对外国法查明态度目前我国立法中尚未对外国法内容查明问题作出明确规定,只在有关的司法解释文件中作了规定,基本上采取由法官和当事人共同查明外国法内容的方法。通过各种途径仍不能查明的,适用中华人民共和国有关的法律。 因此,需要加以完善。关于适用涉外经济合同法若干问题的解答第二部分第8条:在应适用的法律为

22、外国法律时,人民法院如果不能确定其内容的,要通过下列途径查明:(1)由当事人提供。(2)由我国驻该国的使、领馆提供。(3)由该国驻华使、领馆提供。(4)由中、外法律专家提供。通过上列途径仍不能查明的,可以参照我国相应的法律处理。 关于贯彻执行民法通则若干问题的意见第193条:对于应适用的外国法律,可以通过下列途径查明:(1)由当事人提供。(2)由与我国订立司法协助协定的缔约对方的中央机关提供。(3)由我国驻该国使、领馆提供。(4)由该国驻我国使、领馆提供。(5)由中外法律专家提供。通过以上途径仍不能查明的,适用中华人民共和国法律。” 五、外国法无法查明的救济五、外国法无法查明的救济1直接适用内

23、国法。这是大多数国家采取的办法。例如1978年奥地利联邦国际私法法规第4条第2款规定:“如经充分努力,在适用时期内外国法仍不能查明,应适用奥地利法。”1966年波兰国际私法第7条规定:“无法认定外国法的内容或外国法的系属时,适用波兰法。”2类推适用内国法。如英国,在当事人提不出关于外国法内容的证据,或法院认为该项证据不充分时,就推定该外国法与英国法内容相同,从而适用英国法。但这种推定仅限于普通法系国家的法律,诸如美国、加拿大、澳大利亚等国家。不过,就连英国学者莫里斯也批评这种作法无非是一种矫揉造作,倒不如直接说适用英国法。美国法院也采取类似方法。3驳回当事人的诉讼请求或抗辩。德国民事诉讼法典第293条规定,德国法院依职权确定外国法的内容,但也有权要求当事人双方提供有关外国法的证据,如果负责提供有关外国法证据的一方提供不出证据,法院则以证据不足驳回其诉讼请求

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论