《中级口译》课程标准_第1页
《中级口译》课程标准_第2页
《中级口译》课程标准_第3页
《中级口译》课程标准_第4页
《中级口译》课程标准_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、中级口译课程标准表1课程基本信息课程代码课程归属国际交流学院课程类型理论课程理实课程实践课程课程性质必修课程限选课程任选课程课程类型 公共课 专业课 任选课适用专业应用英语专业课时64学分41课程性质和课程设计课程定位与作用课程的定位本课程是应用英语专业的专业选修课,是针对中级口译证书考试而开发的课程。课程的地位与作用本课程的功能是帮助学生了解口译的相关理论,掌握基本的口译技巧,提高综合语 言能力及素养,最终参加中级口译证书考试。本课程以“口译基本技能”的培训为主线, 以各类非正式活动中的口译任务为课程设置的原始出发点,重点培养学生在日常生活及 工作场景中的口译能力。与其他课程的关系本课程前置

2、课程包括综合英语、英语口语、英语听力等。同步或后续课程包括商务 英语口译、服装外贸英语等。课程设计基本理念本课程以培养学生口译能力及素质为目标,根据中级口译考试对学生语言能力及口 译能力的相关要求,进行课程的开发和设计。按照行业企业的开展需要和完成岗位实际 工作任务所需要的知识、能力、素质要求,选取课程教学内容,并为学生可持续开展奠 定良好的基础。(6)难点通过学习商务接待的相关内容,能够对简单的商务接待内容进行口译(7)教学方法与建议讲授法、情景展示法、角色扮演法、练习法(8)课外作业背诵商务接待相关词汇,完成句子翻译练习教学单元+:礼仪性致辞单元学时:6学时(1)学习任务通过学习本单元,要

3、求能够了解礼仪性致辞的常见内容,熟悉相关的词汇及表达, 并对简单的礼仪性致辞进行口译知识目标了解礼仪性致辞的常见内容,熟悉相关的词汇及表达技能目标通过学习礼仪性致辞的相关内容,能够对简单的礼仪性致辞进行口译(4)素质目标提升公共演讲能力重点了解礼仪性致辞常见内容,熟悉相关的词汇及表达(6)难点通过学习礼仪性致辞的相关内容,能够对简单的礼仪性致辞进行口译(7)教学方法与建议讲授法、情景展示法、角色扮演法、练习法(8)课外作业背诵礼仪性致辞的相关词汇及表达,编写一段中英文讲话稿,课上进行角色扮演及 口译活动展示教学单元十一:环境保护专题单元学时:6学时.10.(1)学习任务通过学习本单元,要求能够

4、了解环境保护的常见内容,熟悉相关的词汇及表达,并 对简单的环境保护内容进行口译知识目标了解环境保护的常见内容,熟悉相关的词汇及表达技能目标通过学习环境保护的相关内容,能够对简单的环境保护内容进行口译(4)素质目标提升对环境保护知识的了解,培养环保意识重点 了解环境保护的常见内容,熟悉相关的词汇及表达(6)难点 能够通过学习环境保护的相关内容,能够对简单的环境保护内容进行口译(7)教学方法与建议讲授法、讨论法、角色扮演法、练习法(8)课外作业背诵环境保护相关词汇及表达,制作环保专题ppt,课上进行展示教学单元十二:经济开展专题单元学时:6学时(1)学习任务通过学习本单元,要求能够了解经济类主题的

5、常见内容,熟悉相关的词汇及表达, 并对简单的经济类讲话内容进行口译知识目标了解经济类主题的常见内容,熟悉相关的词汇及表达(3)技能目标通过学习经济类主题的相关内容,能够对简单的经济主题内容进行口译(4)素质目标提升对经济知识的了解重点了解经济类主题的常见内容,熟悉相关的词汇及表达(6)难点 通过学习经济类主题的相关内容,能够对简单的经济主题内容进行口译(7)教学方法与建议讲授法、展示法、练习法(8)课外作业背诵经济主题相关词汇,完成句子翻译练习教学单元十三:复习、考试单元学时:4学时5实施建议教师基本要求对教师教学团队的基本要求:教学团队需具备口译专业学习背景、教学背景或行 业企业工作背景。对

6、专任教师的教师资格、行业企业工作经历、能力和知识结构的要求:专任教师需 具备口译课程的专业学习经历,并获得相关的资格证书,如上海高级口译证书或人事部 二级口译证书;需具备较高的口译实践能力,拥有与行业企业合作,从事一线口译活动 的经历,并了解该行业的岗位开展要求及动态。对兼职教师的行业企业相应工作岗位年限、资格及能力和知识结构的要求:兼职教 师需掌握基本的口译知识和能力,具备至少三年以上的口译教学经历或行业企业口笔译 或外事工作的相关经历。校内外实践教学条件要求校内实训基地条件要求可进行视听说练习的语音教室校外实训基地条件要求可为学生提供外事或口译活动实践机会的企业.12教学方法建议针对“口译

7、技巧”模块,主要采用讲授法、引导教学法及实训作业法,“口译场景” 模块,主要采用任务驱动法、情景教学法、角色扮演法及实训作业法。教学评价、考核要求本课程按五级制考评考核结果由过程性考核及终结性考核组成,两者各占50虬过 程性考核包括出勤率(10%)、课堂表现(20%)及作业完成情况(20%),主要考查学 生的课堂参与度、对所学知识的运用能力及团队合作能力,针对由小组完成的工程性作 业,采取教师打分(60%) +学生打分(40%)的方式予以评定;终结性考核以口译实战 的方式进行,主要考察学生的语言表达能力、口译技巧掌握水平、知识储藏等。课程资源开发与利用教材的选用与编写中级口译教程梅德明上海外语

8、教育出版社(第四学期)商务洽谈口译王维平 浙江大学出版社(第五学期)网络资源建设中国大学M00C “交替传译”(广东外语外贸大学)信息化教学资源建设多媒体课件、音频视频材料其它教学资源的开发与利用实战口译林超伦 外语教学与研究出版社英汉口译技能训练教程(语言进修与知识习得)卢信朝北京语言大学出版社英汉口译技能训练教程(听辨)卢信朝北京语言大学出版社1.3课程设计思路本课程以“理论+实践”模式为基础,由“口译技巧”和“口译场景”两大模块构 成。“口译技巧”模块旨在培养学生基本的口译专业知识和能力,了解口译的具体过程, 并掌握实际工作中所需具备的基本技能,具体内容包括口译中的听力、记忆、笔记、数

9、字等基本技能的学习和训练;“口译场景”模块在学生掌握基本口译技巧的基础上,设 置常见的生活及工作场景,开展口译练习和实践,旨在帮助学生了解并熟悉各种非正式 场景及相关的语言、词汇和知识,并将所学的口译技巧加以运用,使之得以巩固和强化。2课程目标总目标经过课程学习,学生应该能够能灵活运用基本的口译知识和技巧,开展各种生活及 工作场景的口译活动,并能够基本到达中级口译考试的标准。具体目标知识目标了解口译的概念、分类及要求;掌握基本的口译技巧和方法。能力目标能够使用口译技巧完成不同生活及工作场景的口译活动,从事简单的陪同口译工作; 能够基本到达中级口译考试的要求。素质目标树立健康的文化观念,尊重本国

10、文化及外来文化;提升处理跨文化交际中的中西文化差异的能力;培养独立思考能力和沟通能力。3课程学习内容本课程以“理论+实践”模式为基础,由“口译技巧”和“口译场景”两大模块构 成。“口译技巧”模块旨在培养学生基本的口译专业知识和能力,具体包括口译中的听 力、记忆、笔记、数字等基本技能的学习和训练;“口译场景”模块在学生掌握基本口 译技巧的基础上,设置常见的生活及工作场景,开展口译练习和实践。.2.表2课程内容与课时序号教学单元课时安排小计理论实践1口译概况2202多任务处理4223口译中的听辨6334口译中的记忆6335口译笔记6336数字口译4227口译中的文化差异6338对话口译1:商务洽谈

11、4229对话口译2:商务接待42210口译专题L礼仪致辞63311口译专题2:环境保护63312口译专题3:经济开展63313复习、考试413合计6432324单元教学设计与要求教学单元一:口译概况单元学时:2学时(1)学习任务通过学习本单元,要求能够了解口译的基本理论知识此处采用“正文首行缩进”样 式。知识目标了解口译的定义、分类、能力要求,理解口译与笔译的差异及对语言能力的特殊要求。重点了解口译的定义、分类、能力要求难点理解口译与笔译的差异及对语言能力的特殊要求(5)教学方法与建议讲授法、讨论法(6)课外作业制定新学习口译学习计划教学单元二:多任务处理单元学时:4学时(1)学习任务通过学习

12、本单元,要求能够掌握口译中多任务处理的原理及训练方法知识目标了解多任务处理在口译中的必要性以及shadowing、blank-filling等多任务处理 能力的训练方法(3)技能目标能够通过不同的训练方法,在口译活动中进行多任务处理(4)素质目标提升学习工作中的抗压能力重点了解多任务处理在口译中的必要性以及shadowing、blank-filling等多任务处理能力的训练方法(6)难点能够通过不同的训练方法,在口译活动中进行多任务处理(7)教学方法与建议讲授法、情景展示法、练习法.4.(8)课外作业听两篇英文演讲材料,分别进行shadowing及blank-filling练习教学单元三:口译

13、中的听辨单兀学时:6学时(1)学习任务通过学习本单元,要求能够掌握口译中的听力训练方法。知识目标了解口译中的听力与普通听力对听者要求上的差异,并掌握口译中听力的训练方法。(3)技能目标能够通过不同的听力训练方法,提高口译中听辨并理解源语的能力。(4)素质目标培养独立思考的能力,提升专注力。重点了解口译中的听力与普通听力对听者要求上的差异,并掌握口译中听力的训练方法(6)(6)难点能够通过不同的听力训练方法,提高口译中听辨并理解源语的能力教学方法与建议讲授法、练习法(8)(8)课外作业听一篇中文及英文的发言材料,分别撰写outline和summar教学单元四:口译中的记忆单兀学时:6学时(1)(

14、1)学习任务通过学习本单元,要求能够了解口译中的工作记忆机制,掌握记忆训练的方法知识目标了解口译中的工作记忆机制及针对不同类型文本的记忆训练方法(3)技能目标能够通过不同文本类型的结构特点及记忆方法,扩大口译活活动中的记忆容量,提 升记忆能力(4)素质目标扩大知识面,提升逻辑性重点 了解口译中的工作记忆机制及针对不同类型文本的记忆训练方法(6)难点 能够通过不同文本类型的结构特点及记忆方法,扩大口译活活动中的记忆容量, 提升记忆能力(7)教学方法与建议讲授法、案例展示法、练习法(8)课外作业两两分组,各进行一篇中文和英文的讲话,对方做复述练习教学单元五:口译笔记单元学时:6学时(1)学习任务通

15、过学习本单元,要求能够了解口译中的笔记工作原理,掌握笔记记录与读取的方 法知识目标了解口译中的笔记工作原理,掌握笔记记录的方法(3)技能目标通过学习不同的笔记记录方法,能够在口译活动过程中快速、准确地记录并读取发 言人的讲话内容素质目标提升合理分配注意力的能力,培养抗压能力重点 了解口译中的笔记工作原理,掌握笔记记录的方法.6.(6)难点 通过学习不同的笔记记录方法,能够在口译活动中快速、准确地记录并读取发 言人的讲话内容(7)教学方法与建议讲授法、角色扮演法、情景展示法、练习法(8)课外作业练习听中英文的发言材料,进行笔记练习并进行复述教学单元六:多数字口译单元学时:4学时(1)学习任务通过

16、学习本单元,要求能够掌握口译中数字的记录及转换方法知识目标了解中英文数字记录及表达的差异,掌握数字转换的方法(3)技能目标通过学习中英文的数字记录及转换方法,能够在口译活动中快速、准确地记录其中 的数字内容并进行转换(4)素质目标提升反响能力,培养抗压能力重点 了解中英文数字记录及表达的差异,掌握数字转换的方法(6)难点 通过学习中英文的数字记录及转换方法,能够在口译活动中快速、准确地记录 其中的数字内容并进行转换(7)教学方法与建议讲授法、展示法、练习法(8)课外作业两两一组,互相用中英文读数字及带数字的段落内容,对方进行转换教学单元七:口译中的文化差异单兀学时:6学时(1)学习任务通过学习

17、本单元,要求能够了解中西文化差异在口译中的具体表达,并掌握对口译 中文化差异的处理方法知识目标了解中西文化差异及其在口译中的具体表达,掌握口译中文化差异的处理方法技能目标通过学习口译中的中西文化差异及其处理方法,能够在口译活动中快速识别涉及文 化差异的内容,并对其进行恰当的处理(4)素质目标建立跨文化交际意识,提升对中西文化的了解及尊重重点了解中西文化差异及其在口译中的具体表达,掌握口译中文化差异的处理方法(6)难点 通过学习口译中的中西文化差异及其处理方法,能够在口译活动中快速识别涉 及文化差异的内容,并对其进行恰当的处理(7)教学方法与建议讲授法、案例分析法、讨论法、角色扮演法、练习法(8)课外作业三人一组,整理中西文化差异,编写一段涉及文化差异内容的对话,进行角色 扮演教学单元八:多商务洽谈单元学时:4学时(1)学习任务通过学习本单元,要求能够了解商务洽谈的常见内容,熟悉相关的词汇及表达,并 对简单的商务洽谈内容进行口译.8.知识目标了解商务洽谈的常见内容,熟悉相关的词汇及表达技能目标通过学习商务洽谈的相关内容,能够对简单的商务洽谈内容进行口译(4)素质目标提升商务沟通能力,培养商务礼仪及素养重点 了解商务洽谈的常见内容,熟悉相关的词汇及表达

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论