信用证英文学习板_第1页
信用证英文学习板_第2页
信用证英文学习板_第3页
信用证英文学习板_第4页
信用证英文学习板_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.:.;一、Kinds of L/C 信誉证类型1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信誉证/不可撤销信誉证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信誉证/不保兑信誉证3.sight L/C/usance L/C 即期信誉证/远期信誉证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信誉证/不可转让信誉证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信誉证/不可分割信誉证6.revolving L/

2、C 循环信誉证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信誉证 8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信誉证/有追索权信誉证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信誉证/光票信誉证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延期付款信誉证/预支信誉证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信誉证/对开信誉证12.travellers L/C(or:circular L/C) 游览信誉证二、L/C Parties

3、Concerned 有关当事人1.opener 开证人(1)applicant 开证人恳求开证人(2)principal 开证人委托开证人(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人委托开证人(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付某人帐(7)at the request of Messrs 应某人恳求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉某人之命(10)by order of and for account of Messrs 奉某人之命并付其帐户(11)at the r

4、equest of and for account of Messrs 应某人得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到的委托开证人得指示2.beneficiary 受害人(1)beneficiary 受害人(2)in favour of 以某人为受害人(3)in ones favour 以为受害人(4)favouring yourselves 以他本人为受害人3.drawee 付款人或称受票人,指汇票draw mean draw the bill (1)to drawn on (or :

5、upon) 以某人为付款人(2)to value on 以某人为付款人(3)to issued on 以某人为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised throughbank 经过银行通知(4)advised by airmail/cable throughbank 经过银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.nego

6、tiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行三、Amount of the L/C 信誉证金额1.amount RMB¥ 金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars 累计金额最高为港币3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP 总金额不得超越英镑4.to the e

7、xtent of HKD 总金额为港币5.for the amount of USD 金额为美圆6.for an amount not exceeding total of JPY 金额的总数不得超越日元的限制四、The Stipulations for the shipping Documents 跟单条款1.available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出以下注名本证号码和开证人的全称

8、及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked()below 汇票须随附以下注有的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附以下单据4.accompanied by following documents 随附以下单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked()in duplicate 随附以下注有的单据一式两份7.drafts are to be accompa

9、nied by 汇票要随附指单据五、Draft(Bill of Exchange) 汇票1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 原期汇票2.drawn clauses 出票条款注:即出具汇票的法律根据(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts dr

10、awn Under Bank ofcredit No.dated 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭银行年月日第号信誉证下开具的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.dated July 12, 1978 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚结合银行1978年7月12日第号不可撤销信誉证项下开立(3)draft(s) dr

11、awn under this credit to be marked:“Drawn underBank L/C No.Dated (issuing date of credit) 根据本证开出得汇票须注明“凭银行年月日按开证日期第号不可撤销信誉证项下开立(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn underL/C No.dated 即期汇票一式两份,注明“根据银行信誉证号,日期开具(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this

12、 L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.(shown above) ofBank 汇票注明“根据银行跟单信誉证号如上所示项下开立六、Invoice 发票1.signed commercial invoice 已签署的商业发票in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in o

13、ctuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份2.beneficiarys original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品称

14、号、原产国及其他有关资料,并经签署的受害人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的结合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoicehave been sent to the accountee 受害人须在发票上证明,已将寄交开证人5.4% discount should

15、be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981 发票须阐明:根据第号购买证,满期日为1981年1月19日 7.documents in combined form are not acceptable 不接受结合单据8bined invoice is not acceptable 不接受结合发票七、Bill of Loading 提单 1.full set shi

16、pping (companys) clean on board bill(s) of lading marked Freight Prepaid to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers 全套装船公司的干净已装船提单应注明“运费付讫,作为以装船人指示为抬头、背书给银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付方式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in

17、 blank marked Freight Prepaid notify: importer(openers,accountee) 干净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫,通知进口人开证人4.full set of clean on board bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked Freight prepaid

18、/ Freight Payable at Destination 全套干净“已装船提单/货运收据作成以我行为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫/“运费在目的港付5.bills of lading issued in the name of 提单以为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked

19、 notify: buyer,“Freight Prepaid“Liner terms“received for shipment B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付按“班轮条件,“备运提单不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本八、Insurance Policy (or Certificate) 保险单 或凭证1.Risks & Coverage 险别(1)free from particular average (F.P.A.) 平安险(2)with particular average (

20、W.A.) 水渍险根本险(3)all risk 一切险综合险(4)total loss only (T.L.O.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物扩展条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (T.P.N.D.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk o

21、f contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel c

22、ommotion (S.R.C.C.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂蜕变险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin

23、黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination Hongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物到香港包括九龙在内或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks

24、 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险 (39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险政治风险(45)property insurance 财富保险(46)erection all risk

25、s 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险 2.the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen

26、 products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款火车、汽车(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transpo

27、rtation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air) 活家畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)risks clauses of the P.

28、I.C.C. subject to C.I.C. 根据中国人民保险公司的保险条款投保险(18)marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the Peoples Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala L

29、umpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和根本险,担任到吉隆坡为止。按照汇票所运用的货币在吉隆坡赔付无免赔率(19)insurance policy or certificate settling agents name is to be indicated, any additional premium to cover uplift between 10 and 17% may be drawn in ex

30、cess of the credit ualue 保险单或凭证须阐明理赔代理人的称号,保险费如添加10-17%可在本证金额以外支付(20)insurance policy (certificate) Name of Assured to be showed: A.B.C.Co. Ltd. 保险单或凭证作成以A.B.C.为被保险人(21)insurance policy or certificate covering W.A. (or F.P.A.) and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war

31、 risk clauses of the Peoples Insurance Company of China dated 1/1/1981 保险单或凭证根据中国人民保险公司1981年1月1日的海洋运输货物保险条款和海洋运输货物战争险条款投保水渍险或平安险和战争险(22)insurance policy/certificate covering all war mines risks 保险单/凭证投保一切险、战争险、地雷险注:mines解释为地雷,属于战争险的担任范围,可以接受(23)W.A. this insurance must be valid for period of 60 days

32、 after the discharge of goods 水渍险在货物卸船后60天有效(24)in triplicate covering all risks and war risks including W.A. and breakage in excess of five per cent on the whole consignment and including W/W up to buyers godown in Penang 投保一切险和战争险包括水渍险,破碎损失有5%绝对免赔率,按全部货物计算,包括仓至仓条款,担任到买方在槟城的仓库为止的保险单一式三份(25)insuranc

33、e policy issued of endorsed to order for the face value of invoice plus 10% covering including war with 15 days after arrival of goods at destination, only against FPA and T.P.N.D. 按发票面值加10%投保战争险,货物到达目的地后15天有效,仅担任平安险和盗窃提货不着险的保险单开给或背书给(26)insurance policy or certificate issued by an insurance Co. wit

34、h W.P.A. clause covering the merchandise for about 10% above the full invoice value including unlimited transhipment with claims payable at Singapore 由保险公司签发的保险单或凭证按发票总金额另加10%投保水渍险,包括非限定转船的损失,在新加坡赔付 (27)covering all eventual risks 投保一切以外风险(28)covering all marine risks 投保一切海运风险(29)marine insurance po

35、licy including both ot blame collision clauses and fully covering the shipment 海运保险单包括担任船舶互撞条款和全部货载(30)insurance including deviation clauses 保险包括绕道条款(31)covering overland transportation all risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train, trucks) of the Peoples Insurance Company

36、of China dated 按照中国人民保险公司年月日陆上运输货物保险条款火车、汽车投保陆上运输一切险(32)covering air transportation all risk as per air transportation cargo insurance clauses of P.I.C.C. 按照中国人民保险公司年月日航空运输货物保险条款投保航空运输一切险(33)insurance policy or certificate covering parcel post all risks including war risks as per parcel post insuran

37、ce clauses and parcel post war risk insuracne clauses of the Peoples Insurance Company of China dated 保险单或凭证按照中国人民保险公司年月日邮包保险条款和邮包战争险条款投保邮包一切险和邮包战争险(34)covering all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo war r

38、isk clauses and air transportation cargo war risk clauses of the Peoples Insurance Company of China dated 按照中国人民保险公司年月日海洋运输货物保险条款和航空运输货物保险条款以及海洋运输货物战争险条款和航空运输货物战争险条款投保海空联运一切险和战争险(35)covering all risks as per ocean marine cargo clauses and overland transportation cargo insurance clause (train, truck)

39、 of P.I.C.C. dated按照中国人民保险公司年月日海洋运输货物保险条款和陆上运输货物保险条款火车、汽车投保海陆联运一切险(36)covering all risks including war risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train,truck) and air transportation cargo insurance clauses and air transportation cargo war risk clause and war clauses (for cargo tra

40、nsportation by rail) of the Peoples Insurance Company of China dated 按照中国人民保险公司年月日陆运货物保险条款火车、汽车和空运货物保险条款以及空运货物战争险条款和铁路货运战争条款投保陆空陆联运一切险和战争险(37)including shortage in weight in excess of 0.5%(with 0.5% franchise) on the whole consignment 包括短量损失有0.5%绝对免赔率0.5%相对免赔率,按全部货物计算(38)including risk of breakage a

41、nd clashing 包括破裂或凹瘪险(39)including risk of chipping & denting 包括碎裂或凹弯险(40)including risk of bad odour 包括恶味险(41)including damage by hooks, oils, muds and contact with other cargo(insured value) 包括钩损、油污、泥污以及和他物接触所致的损失以保险价值为限(42)including damage caused by rain fresh and/or water, internal combustion(tot

42、al or partial loss) 包括淡水雨淋,自燃所致的损失包括全部或部分损失(43)including loss and/or damage caused by sea water, fresh-water, acid,grease 包括海水、淡水、酸蚀、油脂所致的损失(44)including T.P.N.D. loss and/or damage caused by heat, ships sweat and odour, hoop-rust, breakage of packing 包括偷窃提货不着,受热船舱发汗,串味,铁箍锈损,包装破裂所致的损失(45)including d

43、amage caused by infestation mould 包括虫蛀霉烂的损失(46)including damage due to rough handling during transit subject to C.T.C. 按照中国保险条款包括运输途中操作不当所致的损失(47)including loss and/or damage from any external cause as per CIC 按照中国保险条款包括外来缘由所致的损失(48)including damage by slings, stains, grease, acids 包括吊具、斑污、油脂、酸蚀呵斥的损

44、失(49)excluding risk of breakage 不包括破碎险(50)including the breakage does not cover the goods remarked in th invoice as originally damage包括破碎险,但不担任发票所示之货物的原残损失(51)excluding natural loss in weight 不包括途耗短量的损失(52)including 60 days after discharge of the goods at port of destination (or at station of destin

45、ation) subject to C.T.C. 按照中国保险条款货物在目的港卸船或在目的地车站卸车后60天为止(53)including W.A. & risk of fire for 60 days in customs warehouse after discharge of the goods at port of destination subject to CIC 按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60天为止(54)this insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of m

46、erchandise at inland destination 本保险扩展到货物到达内地的目的地后60天有效(55)insurance policy or certificate covering F.P.A. including the risk of war and risks of S.R.C.C. as per I.C.C. datedand institute war clauses datedand institute S.R.C.C. clauses dated 按照年月日伦敦保险学会条款和年月日学会战争险条款以及年月日学会罢工、暴动、民变险条款投保平安险、战争险和罢工、暴动、

47、民变险(56)the Peoples Insurance Company of China investment insurance (political risks) clauses 中国人民保险公司投资保险政治风险条款(57)property insurance clauses 财富保险条款(58)the Peoples Insurance Company of China Erection all risks clauses 中国人民保险公司安装工程一切险条款 (59)the Peoples Insurance Company of China contractors all risks

48、 clauses 中国人民保险公司建筑工程一切险条款九、Certificate of Origin 产地证 1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书stating 证明evidencing 列明specifying 阐明indicating 阐明declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of origin prohibited 产地证,不允许装运的产品4.declaration of o

49、rigin 产地证明书产地生明5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate of origin form A “格式A产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form A 普惠制格式“A产地证明书十、Packing List and Weight List 装箱单与分量单1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each pa

50、ckage 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing 详注的装箱单3.packing list showing in detail 注明细节的装箱单4.weight list 分量单5.weight notes 磅码单分量单6.detailed weight list 明细分量单7.weight and measurement list 分量和尺码单十一、Inspection Certificate 检验证书1.certificate of weight 分量证明书2.certificate of inspection certifying q

51、uality & quantity in triplicate issued by C.I.B.C. 由中国商品检验局出具的质量和数量检验证明书一式三份3.phytosanitary certificate 植物检疫证明书4.plant quarantine certificate 植物检疫证明书5.fumigation certificate 熏蒸证明书6.certificate stating that the goods are free from live weevil 无活虫证明书熏蒸除虫证明书7.sanitary certificate 卫生证书8.health certifica

52、te 卫生安康证书9.analysis certificate 分析化验证书10.tank inspection certificate 油仓检验证明书11.record of ullage and oil temperature 空距及油温记录单12.certificate of aflatoxin negative 黄曲霉素检验证书13.non-aflatoxin certificate 无黄曲霉素证明书14.survey report on weight issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之分量检验证明书15.inspection certificate 检验证书1

53、6.inspection and testing certificate issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之检验证明书十二、Other Documents 其他单据1.full tet of forwarding agents cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据2.air way bill for goods condigned toquoting our credit number 以为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcel post receipt 邮包收据4.Parcel post receipt showing parcels a

54、ddressed toa/c accountee 邮包收据注明收件人:经过转交开证人5.parcel post receipt evidencing goods condigned toand quoting our credit number 以为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于开展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书7.pure foods certifi

55、cate 纯食品证书8bined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地结合证明书9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration ma

56、y be included on certified customs invoice 按照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进展笔签的加拿大海关发票修订格式11.Canadian import declaration form 111 full

57、y signed and completed 完好签署和填写的格式111加拿大进口声明书十三、The Stipulation for Shipping Terms 装运条款1.loading port and destinaltion装运港与目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to 从中国港口发送/装运往(2)evidencing shipment from China toCFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods spec

58、ified below 列明下面的货物按本钱加运费价钱用轮船不得迟于1987年7月15日从中国经过沙特阿拉伯装运到2.date of shipment 装船期bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于或于1987年7月30日装运(3)shipment latest date 最迟装运日期:(4)evidencing shipment/despa

59、tch on or before 列明货物在年月日或在该日以前装运/发送(5)from China port to not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至3.partial shipments and transhipment 分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted 不允许分运(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许不准分运(3)without transhipment 不允许转运(4)transhipment at

60、Hongkong allowed 允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at 允许分运,除在外允许转运(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运十四、Date & Address of Expiry 有效日期与地点 1.valid infor negotia

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论