英语词义的变化_第1页
英语词义的变化_第2页
英语词义的变化_第3页
英语词义的变化_第4页
英语词义的变化_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 TOC o 1-5 h z 引言 31、英语词义演进与退化 32、英语词义的缩小与扩大 53、英语词义的弱化与加强 74、英语词义功能的转变 7结束语 8参考文献 9英语词义的变化摘要:语言作为人类交流思想和传递信息的工具,总是随着人类社会的进步而发 生着变化。英语作为一种语言,已经有1500年的历史,具变化巨大也是可想而知的。英语词义的变化主要表现在词义的演进与退化、词义的缩小 与扩大、词义的弱化与加强以及词义功能的转变等方面。关键词:英语;词义;变化The changes of lexical meanings of English wordsAbstract: The language

2、 as tools of human thought and communicate information, is always changing with the progress of human society. English as a language, having1500 years of history, the change is palpable. English word meaning changes in word meaning evolution and degeneration, narrowing of the meaning and expand, the

3、 weakening and strengthening as well as the meaning of the word function transformation, etc.Key word : English ; meaning; change引言随着社会的发展,时代的变迁,英语像汉语一样,一些新词出 现,旧词消失,一些词义退化演进,词义的功能也在发生转变。词义 的变化从时间上可以分为文艺复兴时期、资产阶级革命时期、殖民地 开拓时期。语言的发展和社会的进步密切相关。历史上 16世纪到17世纪 初,西欧文艺复兴运动达到高潮,英国出现了以莎士比亚为代表的一 大批作家、哲学家、思想家,

4、他们对丰富英语词汇、提高英语的地位 做出了不可磨灭的贡献 。17世纪末到18世纪初,英国的资产阶级革命后的王朝复辟,便 有一些法国时髦语言流行于英国。如今我们依然可以看到这些词汇的 影子。如 cartoon、 ballet 等。到了 18世纪英国的殖民地开拓以及国际贸易的兴起,北美殖民 地的开拓中,英语又吸收了一些印第安语的部分词汇。正是由于英语 借鉴了殖民地和其他国家的英语词汇,才使英语的表达能力和适用范 围更加丰富和广泛。语言词汇永远是社会进步的标志和先行。到了19世纪,现代社会的进步,英语语言也在发生着翻天覆地的变化。这些变化主要表现 在词义的演进与退化、缩小与扩大、弱化与加强、功能转变

5、等。1、英语词义演进与退化词义由“坏”变“好”或者由“坏”变为“中性”的过程叫做词 义的演进。一个典型的例子是inn,它的原义是“小客栈”,尤指设 备简陋的农村或公路旁的小旅馆,可是现在的一些大旅馆也用inn作为名称,大家熟悉的连锁馆 Holiday Inn (假日旅店)就是一个例子, inn的词义显然是升格了。有几个表示高官的名称,但“出身”却很“卑微”。例如:constable (警察,警官)只不过是个“ stable attendant(马夫)而已,只要一看词中的构词成分stable就可以知道了,中世纪的时候是王室或贵族家庭的总管,现在什么人都可以管 了。lord (贵族)的原义是“lo

6、af giver” (分发面包的人), governor (总督)的原义是 “ steersman (舵手), squire (乡绅) 的原义是“shield bearer” (佩剑的人)。又如: minister (部长,大 臣)的原义只不过是个“ servant” (仆人),ambassador (大使) 原来指“messenger” (信使),earl (伯爵)的原义是“ man”(人),knight (骑士,爵士)的原义是“ retainer” (待从)。这是 因为在历史上封建帝王独尊天下,一国的文武大臣都不过是国王的仆 人、走卒而已。随着词义范围的变化,不少名词或形容词获得了较好的意

7、 思。以enthusiasm 一词为例,它的原义是“宗教狂热情绪” (religious e-motions ),带有轻蔑的意义,现在词义范围扩大了,可 以用来指各种“热情” (zeal),不再带有嘲讽的意味,词义也就开 格了。又如:nimble过去的意义是“善于偷窃的 (good at taking things),而现在已经成为“敏捷的 (dexterous )的一个同义词。 fond这个词的演变过程更复审一点,g的原义是“愚蠢的”(foolish),后来用作“溺爱的,偏爱的 (foolishly doting ),指 的是对情人尤其是对年老丈夫的态度,后来又指 “爱的,“多情的”(lov

8、ing),最后发展成“喜爱的,爱好的 (affectionate ),现在 喜欢什么东西都可以用be fond of来表示。一个有趣的例子是短语state of the art (学科、技术等当前的或 某一时期的发展水平),还有中性的意义,但在变成形容词以后, state-of-the-art有了 “最新型的,最优良的”的意思,例如: state- of-the-art technology (最新的技术)。politician (政客,政治家), 原来带有“邪恶、欺诈” (villainy and deceit )的含义,现在在感情 上已是中性的了,可以说“ So-and-so is a p

9、olitician ”而不带有贬 义。woman指“女子”,原有点“不雅”,带有粗俗的含义,现在 摆脱了这层贬义。相反,英语词义朝贬义方向演变的过程叫做词义退化。词义退化 的例子很多。silly这个词就是个有趣的例子,它在古英语里作“幸福 的 (happy, fortunate ),甚至“神圣的 (holy, blessed)解; 到中古英语时发展为“天真的,无害的 (innocent, , harmless)意 思,是用来形容智力不发达的人的委婉用语;以后逐渐发展到现代英 语的意义即“愚蠢的,傻的 (foolish, imbecile)。又如:sad (悲 哀的)在古代的意思是“满足的,由

10、satt (= full, satisfied , contented )变来,也许古人注意到满足人的多是不活动的,因此 sad 便有了 “镇静的 (calm)的意思;随后,古人又注意到镇静的人大 多是深思熟虑的,因此sad又有了 “严肃的 (serious)的意思;再 进一步,严肃的人常常不免忧郁(gloomy),于是sad一词竟然逐渐 发展为“悲伤的 (sorrowful )的意义了。止匕外,一些与妇女有关的 词发生了词义的降格。例如:wench原指“青年女子” (girl, young woman),尤指“农家姑娘,女佣”,后来产生了 “荡妇,娼妓”的 贬义。Hussy是由housewi

11、fe (家庭妇女)来的,现在指“轻佻的女 人”,甚至指“荡妇”。在封建社会中,农民备受统治者的欺辱。汉 语“农民”相对应的英语词是 peasant,但是peasant又常常指“粗野无知的人”(以汉语“他的农民意识浓;这句话里,”农民“无疑 也具有贬义,所以,英语里表示农民“多用 farmer 一词)。Villain (坏人)一词原来的概念意义是“村民”,但是封建贵族出自阶级偏见,把“村民”跟“坏人”联系在一起,“坏人”就成了 villain的内 涵意义并被使用者所接收,而现在 villain的原始意义“村民”已经废 弃不用,而“坏人”却成为它的概念意义。boor (粗鲁的人)原来也是指“农民”

12、,rustic有“粗俗的”意义,但它和rural (农村的)同 一词源;与此相反,ur-bane (温文尔雅的)却和urban (城市的)同 一词源。这种词义可以举出很多:knave (男孩一仆人一社会地位低 下的人无赖),vice (缺点罪恶),reckless (粗心的极其粗心 的鲁莽的),vile (廉价的卑鄙的),erring (游荡的错误 的),lust (欢愉一淫欲一贪欲),vulgar (普通人的一庸俗的)。总体而言,英语中转义词由“坏”变“好”比由“好”变“坏”的多;由“弱”变“强”比由“强”变“弱”的多 。2、英语词义的缩小与扩大词义的缩小是指词从原先表达外延较宽广的概念缩小

13、到表达外延 较狭窄的概念。词义的缩小有以下几个方面:(1)从泛指到特指是指英语中某些词义比较广泛,现在特指一 种事物或者一类事物。例如:“ pill” (药片)一词原指各种药片,但 有时可特指一种药片一“避孕药片 (contraceptive pills ) , pill的词 义就缩小了。又如“ meat” 一词原指各种各样的食物,现在却专指各 种肉类食品。liquor (酒)一词原指各种饮料(drink)。Undertaker (承办丧葬者,殡仪员)来自动词 to undertake (从事,承担),原 指承担者、承办人,现在常用于专指办丧的人,很少用来指承办其它 事物的人了。“ photo

14、genic ”的词义从“适于照相的“缩小为”漂亮 的,有迷惑力的”,特别用来形容电影明星,她们理所当然地是一种 “适于照相的”人。(2)从抽象到具体是指原来表示抽象意义的词,在现代英语中 也可以表示具体事物。以catch (抓住,促住)一词为例,它现在可 以指窗钩、门扣、拉手,在这种情况下,“抓住”是它的抽象的普遍 意义,而在指具体东西的时候,词义就缩小了。又如 room 一词从前 的意义是“空间”、“地方”,这个意义还保持在There is still roomfor improvement (还有改进的余地), Give me some room (给我让 点地方)等用法中,现在常指具体的

15、有限空间“房间”。(3)从普通名词到专有名词:如city 一词原指城市,但the City常专指伦敦的商业区,等于 the City of London。又如prophet(预言者,先知)写成the Prophet时,伊斯兰教徒都知道是指穆罕 默德;peninsula (半岛)写成the Peninsula时,在历史上指的是伊 比亚半岛(the Iberian Peninsula ) ; cape (海角)写成 the Cape 时,指的是好望角(the Cape of Good Hope )。(4)从一般词语到术语:许多科学术语都来自一般词语,例 如:memory的原义是“记忆”,而在计算机

16、里就成了 “存储器”; recovery只不过是“恢复”的意思,而在宇航技术中却成了个术语, 表示“(航天器的)回收”;pack的原义是“包裹”,而在摄影技术 中成了 “软片暗包”,在医学中成了 “包裹疗法”。(5)外来语的词义缩小。许多外来语(借词)一进入英语词 汇,往往在指物范围方面有缩小的现象。例如:拉丁词 liquor的意义 是“液体(liquid ),但是在英语中经常用来指“烈酒”(ardent spirits),这个拉丁词在法语的变体liqueur在英语中的词义更缩小为 一种甜酒(aromatic cordial )。又如:法语词garage (汽车库)的原 义是“任何储藏东西的地

17、方”,现在缩小为“存放汽车的地方”(汽 车库);进入英语的拉丁词 capsule原义为“小盒” (little box ), 现在英语里常见的两个词义是“胶囊”和“宇宙密闭舱”,很少有人 能想到它的原义了。词义的扩大是词义从特定的意义扩大为普遍的意义,或者从指 “种”的概念扩大为指“类”的概念,结果新义大于旧义。如:carry (拿)的原义是“用车运” (transport by cart ),跟cart的关 系只要看词形就能看出来,现在把 by cart这一语义选择限制去掉 了,这个词的词义范围也就扩大了。形容词 bullish (股市看涨的)源 自股市的 “牛市” (causing or

18、associated with a rise in prices ), 它 的词义范围已经扩大为“乐观的 (optimistic),例如:We re very bullish about the future.(我们对未来抱乐态度。)词义的扩大又可以分为以下几种类型:(1)从特指到泛指arrive (登陆到达),bird (幼鸟鸟),journal (日报-一切 期刊),barn (储存大麦的地方一谷仓),cookbook (烹调书详尽 的说明书)(2)从具体到抽象bend (上弓弦弯曲),pain (罚款惩罚痛苦),arrive (靠岸一到达)(3)从术语到一般词语随着科学知识的普及,很多科

19、学术语进入日常生活,它们的词义 也得到扩大。例如:数学术语tangent (切线)在日常生活中指“离 题的 (to fly at a tangent说话时突然扯到题外);化学术语catalyst (催化剂)现在可以指“刺激(或促进)因素”;生物学术语 tentacle (触手、触角、触毛)的词义已经扩大为所有像“触手”似 的东西;医学名词allergic (对过敏)用来指(对有一种说不 出的厌恶)(例如:to be allergic to boasting 特别厌恶吹牛)。近年 来“精神分析”在西方盛行,一些心理学术语进入日常生活,词义也 有所扩大,如complex在心理学上专指“情结”、“复

20、合” (an integration of impulses, ideas and emotions related to a particular object or enticing the individuals attitudes and behavior ), 现在用 来,旨任何的变态心理。(4)从专有名词到普通名词人名、地名、书名、影片名、甚至商标名称等各样的专有名词的 词义从指“种”的概念扩大为指“类”的概念,成为普通化的专有名 词(appellative names )。我们也可以认为,专有名词只用于指称(reference )而没有意义(sense),专有名词普通化的过程可以

21、看 作是这些词从没有意义到具有意义的过程,是词义扩大的过程。例 如:Newton (牛顿),ampere (安培),farad (法拉),joule (焦 耳),Pascal (帕斯卡),watt (瓦特)等原来都是科学家的名字, 但已被用来命名各种物理学单位,这是人为地规定它们转化,然后才 加以使用。3、英语词义的弱化与加强词义弱化指词义由“强”变“弱”,尤其是那些纯粹起加强作用 的形容词。如 awful、dreadful fearful terrible o 此外还有 baffled、bruise、confounded、friend、hinder 等。词义加强与词义弱化相反,即词义由原来的

22、“弱性”或“中性” 变为“强性”。如disgust (恶心),过去的词义是“ not like ” ; gale (大风,尤指八级以上的大风),而过去是指微风 。4、英语词义功能的转变词义功能的转变是因为所表达的物品或行为本身发生转变,如 bayonet、chorus、dock、footman、lobby、match、pavilion penknife hospital furnace secretary spanner tennis、 wardrobe wife and yawn , etc。另一类是此类的亚群词,如表 示,,者、,人的词。阳性或者与阳性有关的词变为阴性,如blouse (1

23、9世纪为男性衬衣,现指妇女穿的短外套),tomboy (18世纪前指喧闹的男孩,现指男孩似的顽皮姑娘);甚至有些外衣发展 为内衣,如petticoat (旧时指妇女或者幼儿穿的裙子,现在变成了衬 裙)。值得一提的是,有些事物随着年代的推移发生了质的变化,如 现在的牛奶冻“ blancmange”,原指用奶油、米饭、蛋、糖、坚果仁 等将剁碎的鸡肉或者猪肉搅拌而成的菜;porridge原指菠菜或菜肉浓 汤,现在成了 “麦片粥”。止匕外,“ a midriff”当今通常穿在身体 外,而不是埋藏在肚子里,因为该词现在的词义是“女子的露腰止 衣”,而过去是指人体的“横膈膜” 。词义的联想转换含有词义功能

24、的转换。因此,这类词与词义的功 能转换有许多相似之处。所不同的是该类词的词义转变是与其主要词 义有关的意义联想而产生的。如 barbecue (烧烤的整猪整牛等)过去 指“a framework of sticks ”,即烧烤动物的柴堆,以后又转变成烧 烤动物的进餐。又如“ bureau ”过去是(现在也仍然是)指一件家具 或一张书桌,后来该词转指一间放课桌的房子,进而发展成为指整栋 建筑或组织。如 the political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China (中国共产党中央委员会政治局)。词义抽象化有两种变现形式:一种是由含义具体的词转变成含义 抽

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论