下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、翻译的稂本任务论文化传播论文摘要】随着世界文化的不断交流和沟通,各国更加重视文化的繁荣与传播。译者作为文化沟通的使者,应把输入异域文化、输出中华文化视为自己的神圣职责。这就要求译者在翻译过程中一定要有敏锐的文化意识,实在做好文化传播工作。论文关键词文化交流文化意识文化传播一、翻译在文化开展中的作用语言既是文化的组成局部,也是文化的符号,其使用方式与表达内容都具有一定的文化内涵;而翻译的根本性质是语言问的转换、是文化之间的交流,因此翻译与文化始终有着千丝万缕的联络。翻译丰富、促进了译语文化,这是翻译最为显著的功能。古今中外,翻译从来都是促进民族文化开展的一个重要手段。(杨仕章,2001)1果没有
2、阿拉伯人的翻译,古希腊的明就不会得以保存,欧洲的文艺复兴也将无从谈起;中华文化经佛经翻译汲取了古印度文化的营养,给中国文学注入了强劲动力,大大丰富和开展了唐代及唐以后中国文学的浪漫主义意象成分和功能;同样,没有五四时期的翻译,中国就不可能引入诸多先进的思想理论;而英国文化能有今天的宏大影响力和勃勃活力是与其在漫长的历史中融汇了凯尔特文化、拉丁文化、斯堪的纳文化以及东方文化的精华分不开的。可见,语言和文化的开展往往离不开异域文化的营养,纯粹自给自足的文化注定是要灭亡的,而翻译那么为吸收异域文化提供了一个有效的手段。二、翻译研究的“文化转向翻译研究的文化转向最初由巴斯奈特(bassnet0和勒菲弗
3、尔(lefevere)在其合编的?翻译、历史与文化?(199)一书中提出的:之前的翻译研究要么在语言学的屋檐下躲躲雨,要么在比拟文学的墙根下避避风。而在新兴的文化学领域里那么压根儿没有涉足之地。漕明伦,2022)以巴斯奈特和勒菲弗尔为代表的文化学派翻译理论者,从宏观角度出发,从大处着眼,从政治、文学、历史等多角度切人,强调文化在翻译中的地位,把翻译看作宏观的文化转换,将翻译的研究重点从原作转向了译作,从作者转向了译者,从源语文化转向了译语文化,以求对翻译和译者的地位与作用有一个新的认识。对文化派而言,翻译的本质就是文化翻译。因此,翻译活动本身就涉及一个文化问题,涉及两种文化的比照研究和互动关系
4、。从某种意义上而言,翻译确实是人类社会生活中最重要的文化交际行为之一,翻译工作者必须重视并处理好文化因素在翻译中的地位和作用。(姜艳,26)n奈达所言:实际上,对一个译者来说,由文化差异引起的问题比语言构造差异引起的问题要多而且更为复杂。三、文化传播与交流是翻译的根本任务中外学者对翻译下过各种各样的定义,其中张今先生(1994)的定义尤为惹人瞩目:“翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映像或艺术映像,完好无损地从一种语言中译注到另一种语言中去。进展文化交流,促进社会进步,这正是翻译的根本任务和重
5、大意义所在。其实,中西方翻译家、译论家中提倡尽力保存原文文化特色的大有人在,如杨宪益、许渊冲、刘宓庆等;西方如sehuhe,biguenet,neark等。鲁迅说(1935):“假如还是翻译,那么,首先的目的,就在博览外国的作品,不但移情,也要益智,至少是知道何地何时,有这等事,和旅行外国,是很相像的:它必须有异国情调,就是所谓洋气。什么叫“异国情调和“洋气呢?显然,鲁迅指的“不是在语言上一味仿效西洋,而是尽量保存原文所蕴含的异域文化特点。这就是说,翻译不仅要考虑语言的差异,还要亲密注视文化的差异,文化差异处理的好坏,往往是翻译成败的关键。语言可以转换,甚至可以“归化,但文化特色却不宜改变,特
6、别不宜“归化,一定要真实地传达出来。(予i、致礼,2)因此,文化传播应该是翻译的根本任务。翻译中的文化传播,按照鲁迅先生的说法,就是尽量保存外来文化之“异国情调、“洋味,以使我国读者扩大文化视野,获得知识和启迪。例如,我们把killtbirdsithnestne译成“一石二鸟,中国读者就会自然而然地联想到汉语成语“一箭双雕,产生一种新颖感。再如,?圣经?中有beatsrdsintplughshares,假如我们直译为“把刀剑打成耕犁,中国读者就不会将之与佛教中的“放下屠刀,立地成佛混为一谈。(孙致礼,2000)是因为译者采取了文化翻译策略,汉语才有了“武装到牙齿(aredttheteeth)、“替罪羊(sapegat)、“橄榄枝flivebranh)、“时间就是金钱(tieisney)等;相应地,英语才有了lngtiensee(好久不见),papertiger(纸老虎),tlsenesfae(丢面子),atadhankersfratastefsna(蛤蟆想吃天鹅肉)等。(蒋骁华,2022)总之,译者在翻译理论时应保持文化翻译意识,尽可能多地传达原文的文化信息。这对于促进语言开展,增进文化传播与交流意义深远。四、结论随着世界文化的不断交流和沟通,各国更加重视各自文化的繁荣与传播,目前上海举办的“世界博览会从根本上说也是文化传播
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 五金建材市场准入合同
- 2026年儿科人群临床试验中安慰剂使用的伦理与法规
- 广告投放项目合作协议范本
- 2026年数据安全能力成熟度模型应用
- 医疗AI算法合作合同协议2026
- 美甲美睫店员工薪酬福利合同
- 家电清洗服务合同范本协议范本
- 2026年展览馆特装展位结构安全与稳定性验算
- 肺癌中医护理的食疗方剂
- 2026年手术分级管理与授权程序
- 长期照护师(初级)理论考试题库(含答案及解析)
- 2026年国家保安员考试题库带答案(完整版)
- 2026中国热成型塑料材料行业竞争态势与供需前景预测报告
- 公文写作培训课件
- 矿山雨季生产安全知识培训
- 《生态环境监测安全风险识别与管控指南标准》(征求意见稿)
- 成套设备日常巡检与点检作业手册
- 2026甘肃新盛国资管理运营公司校招面试题及答案
- 2025科技部直属事业单位招聘67人(公共基础知识)综合能力测试题带答案解析
- 小学校园网络安全法课件
- 2025陕西西安航空制动科技有限公司招聘10人笔试历年常考点试题专练附带答案详解试卷2套
评论
0/150
提交评论