12月英语四级翻译真题及答案_第1页
12月英语四级翻译真题及答案_第2页
12月英语四级翻译真题及答案_第3页
12月英语四级翻译真题及答案_第4页
12月英语四级翻译真题及答案_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、PAGE 页码6 / NUMPAGES 总页数612月英语四级翻译fny真题及答案英语四级考试中翻译fny是拉分差距较大的题型,如何让自己的翻译更出彩?除了考前多练笔,根据模板进行仿写也是非常实用的方法,下面就跟大家聊聊关于12月英语四级翻译真题及答案吧,希望能帮助到大家. 2023年12月英语yn y四级翻译真题 中国家庭十分重视孩子的教育jioy.许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好教育.他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间催促他们学习.多数家长希望孩子能上名牌大学.由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参与国际交流工程,以拓宽其视野.通过这些努力,他们期望孩子

2、健康成长,为国家的开展和繁荣作出奉献. 2023年12月英语四级翻译答案 Chinese families attach great importance to theirchildrens education. Manyparents hold that theyshould work hard to ensure their childrensaccess to goodeducation. Not only are theyperfectly willing to invest in theirchildrenseducation, but they also spend much ti

3、me urgingthem to study. Mostparents e_ pect their children to get admitted to elite universities. Owing toChina s reform and opening-up, an increasing number of parents can sendtheirchildren to study abroad or participate in international e_ change programstobroaden their horizons. Through these eff

4、orts, they e_ pect their children growup strongand healthy and make a contribution to the nations development andprosperity. 英语四级万能句子 导语:大学英语四级考试,即CET-4,College English Test Band4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性教学考试.下面是给大家整理的英语四级万能句子内容,希望能给你带来帮助! 1用于描写漫画.图表的常用句型 As the graph depicts , From the cartoon /pictur

5、e , we can see that According to the statistics shown in the first /second graph , The table shows / indicates / reveals that It can be seen /concluded from the picture / table / figures that 2用于句首提出论题或现象的句 英语四级翻译复习必备句型 1. leave sb the choice of or 要么,要么 选择类经典句 Our cruel and unrelenting enemy leaves

6、 us the choice of brave resistance orthe most abject submission. 敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降. be the instrument of sth 引来某事物的人或事 使动类经典句 能够让你幸福,我愿意付出我的一切. If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all mybelongings. it was the memory / memoriesof 追溯到 回忆类经典句 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运

7、会,可能分别被视为日韩两国开展的转折点. Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 SeoulOlympics, which were considered turningpoints in their nations development. on the premise / ground /prerequisite / proposition / hypothesis /presuposition that 基于一个前提 假设类经典句 中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台

8、湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一局部. The Chinese declared to implement thepolicy of peaceful reunification onthe premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only oneChina in the world and Taiwan is only one part of China. 5. be bound to 必定;一定 意愿类经典句 西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同开展,

9、共同繁荣. The Great Western Development is bound tobe a bridge between China and therest world, promoting the common economic development and prosperity of Chinaand the world at large. 6. a matter of sth/doing sth 与有关的情况或问题描述类经典句 请思考一下同一个人现在及八年前说的话.“说到底,贫穷与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精. Considering the followi

10、ng statements, madeby the same man eight yearsapart. “Eventually, being poor wont be as much a matter ofliving in a poorcountry as it will be a matter of having poor skills. 7. This is the similar case with/when 这恰如;正如;也会 比拟类经典句 这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞. This is the similar case when t

11、he main melody can evoke a strong echo forus to clap our hands in admiration despiteour disability to understand the scoreof Mozarts musical pieces. 8. be e_ emplified by 这一点也证明了;这点反映在以下事实: 举例类经典句 美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女. This American desire to keep the children

12、s world separate from that of theadult is e_ emplified also by the practice of delaying transmission of the newsto children when their parents have been killed in an accident. 9. constitute 不用于进行式是;认为 判断类经典句 历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利根底上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系. History has proved eloquently that the division of labor based on equalityand mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable andpractical international relationship. 10. witness见证 发生类经典句a time or event witnesses sth / sb in aparticularsituation or doing a particular thing. 经过二十多年的快速开展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术根底,社

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论