翻译在外语教学中的实践研究_第1页
翻译在外语教学中的实践研究_第2页
翻译在外语教学中的实践研究_第3页
翻译在外语教学中的实践研究_第4页
翻译在外语教学中的实践研究_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻译在外语教学中的理论研究翻译在外语教学中的理论研究在大学英语的教学理论活动中,翻译是其常用的教学手段和学习的方法。老师为了进展阅读和语法教学的需要,在教学理论中经常性的使用汉英互译,并对其教学活动产生一定影响。但在目前的大学外语教学理论活动中,翻译在教学中的重要性并没有受到充分重视,有些老师对翻译在外语教学理论中的重要性认识缺乏,有些学生对翻译学习方法掌握缺乏,等等。因此,本文以二语习得理论为根据,基于大学外语教学中翻译的使用情况来分析讨论外语教学过程中翻译的详细运用手法,作用效果以及完善之处,以期不断的进步大学外语教学程度和学生的学习效果。一、翻译原那么与标准范仲英所著的?实用翻译教程?1

2、994对翻译进展了定义:翻译就是将一种语言信息转换成另一种语言信息的过程,通过这种转化可以让阅读翻译作品的读者充清楚白原文的含义,并对原文进展比拟,到达较为一致的效果。翻译教学是以翻译目的为根底,通过对学生翻译才能的培养,进步学生的语言思维才能。翻译原那么主要有相似性、传意性、及可承受性,既翻译的作品可以和原文意思根本相近,相近度越高翻译的效果越好;同时翻译能对原文所表达的字面以外的意境进展融入性翻译,表达出不同的翻译风格。而可承受性就是翻译作品要和原文一样通顺流畅,并确保读者能充分理解该翻译作品表达的含义。翻译的标准表达在四个方面:既词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等。在以上翻译的四个标

3、准方面,意义相近是最为重要的,其次是形式上的相对应。在进展外语教学中,母语和外语之间的学习并不是互相矛盾的,而是互相促进。翻译是一种高于母语文化的跨文化的活动,在进展翻译的过程中,既要保持原有语言的字面意思,又要保存翻译作品所能到达的意境,进而实现意境式翻译。英语翻译除了进展句子和短语的翻译以外,更重要的是让学生更多的理解翻译的精华所在,而不是单纯的单词对单词的字面翻译。因此,老师需要结合相应的翻译理论来帮助学生解决翻译过程中所遇到的实际问题,使学生在翻译时学会融会贯穿,并在翻译过程中不断的稳固和进步语言才能。二、翻译与二语习得的关系美国语言学家克拉申1984提出了二语习得形式,认为母语以外的

4、语言学习过程中,需要进展习得假说、输入假说本文由论文联盟.Ll.搜集整理、监察假说、以及自然顺序假说,假说没有顺序的划分,但各种所占到的分量有所不同。克拉申1982认为:语言的掌握并没有在母语和母语以外的明确划分,无论是母语还是二语,都需要在真实可理解的前提下进展。在二语习得理论中也提出了母语学习既是进展外语学习中不可或缺的重要资源,更是进展外语翻译的基矗我们经常接触到母语的负迁移这个概念,甚至有学者提倡在二语习得中应该彻底的抛弃母语学习的思维,进展思维转换性的学习。在实际的语言学习过程中,假如在第二语言的学习过程中完全抛弃掉母语,只是通过第二语言学习的思维进展学习,那么可能的学习效果并不会理

5、想。在进展外语学习的过程中,假如目的语和母语具有较为类似之处,那么能促进学生的外语学习。在实际的教学过程中,也发现,母语学习才能较强的学生,其语言思维才能也较强,进而可以更好的促进其进展外语学习。而外语学习成绩较差的学生,往往其母语汉语学习也较为薄弱,其语言的理解才能也更弱。因此,在进展外语学习,是不能完全脱离母语的。且在进展外语学习的过程中,只要使用母语,翻译实际上就已存在。因此,翻译也可以看成是母语和二语学习交互完成的过程,其和二语学习具有本质上的联络,通过翻译技巧的使用,采用外语语言和汉语语言的比照分析,进而可以有效的促进外语学习者的学习效果,促进其外语学习程度的提升。因此,翻译不仅是二

6、语习得的一种重要手段,更是二语学习的重要技巧所在。三、翻译促进二语教学的理论根据马艳红2022认为进展外语学习的过程中,需要充分的重视母语学习,不能因为学习外语而忘记了母语,完全按照外语思维方式学习,这样是不利于外语的学习和进步。通过理论研究发现,在母语和目的语之间进展比照分析,发现两者类似性和学习效果之间呈现了正相关的关系,两者越接近,学生的学习效果越突出。因此,母语学习可以推动外语学习效果。两者之间是一种互相推动的作用。李泉2022认为在外语教学过程中,翻译已经成为课堂教学中的重要组成局部,应充分认识到翻译不仅仅是二语习得中的重要技能,更对外语学习具有一定的直接推动效果。徐敏慧2022提出

7、二语习得过程中,在进展翻译时,其和母语学习具有一定的一样性,在进展母语的学习过程中,可以有效的推动外语的翻译学习和理解。可以说,母语和二语之间具有一定的互相融通性。通过以上文献综述可以看出,国内外学者在外语教学和翻译的重要性和互相关系进展了较为系统的研究,并形成了较为完善的理论体系。但研究的主要局限是翻译对于外语教学的促进作用,及在课堂的实际操作,希望翻译法能在新时期的教学环境中继续发挥其积极作用。四、翻译在教学中影响学生二语习得的原因分析1.老师的因素老师作为教学的主体,对学生学习具有引导帮助和鼓励的作用,所以老师应该学会如何在外语教学中正确的应用翻译作为教学手段之一来激发学生的学习动力。且

8、真正优秀的英语老师,不仅仅是英语知识的广博,也需要通过教学来激发学生的学习热情,交给学生正确的学习方法,真正的进步学生的听、说、读、写才能。而翻译教学之所以长期在外语教学中得不到认同,很大程度上同我国的传统高等教育形式相关。传统英语教学强调的是学生对知识的学习和掌握,认为学生进展学习的过程是承受学习而不是发现学习。因为发现式学习不仅被认为是浪费学生的时间,增加老师的教育本钱,使班级式教育难以展开;也被指出不能帮助学生全面掌握各种知识体系,因为并不是每种知识都可以通过发现式学习去获取,刻意的进展发现式学习方法的运用,往往会出现得此失彼的问题。正是基于以上问题的考虑,使得翻译教学法往往难以摆脱应试

9、教育的束缚,以老师为中心的学习方法难以从根本上进展改变。而在传统的教学形式方法下,使得教育始终围绕在老师的教学上,对学生的如何学往往无视。目前的大学英语教学也存在教学学时安排不能满足学生学习的需要。有限时间内不能充分掌握老师所教授的内容,对于在进展翻译技能的掌握上,单单是进展语法和词汇的学习是不够的。并且,在外语教学过程中,针对翻译技能的进步仅仅是通过课本教学还显得较为单一,虽然课本学习和语法词汇学习是翻译学习的根底内容,但对于进步学生翻译才能却显得缺乏。老师在进展翻译教学过程中,没有进展翻译内容学习的拓展,英语翻译除了进展句子和短语的翻译以外,还需要让学生更多的理解翻译的精华所在,不能仅是词

10、对词的翻译,需要结合各种翻译理论解决翻译过程中所遇到的实际问题,更多的进展翻译的融会贯穿,进而进步翻译的理论才能,让学生在翻译学习中不断的稳固和进步英语语言才能。2.学生自身因素学生是学习的主体,如何利用翻译教学法进步学生学习才能的重点还要落实到学生自身因素的培养和开掘。学生在学校期间不仅仅受到老师教学的直接影响,更重要的是学生互相之间接触所产生的影响,学生之间的互相作用对英语才能进步具有很直接的作用。受到中国千年传统文化的影响,中国学生更乐于被动的承受知识,在课堂上较为沉默,极少和老师同学交流,而二语习得的过程中,不可或缺的就是沟通交流。因此,激发学生的自主学习及与同学之间的沟通有利于翻译教

11、学法的进展。当前,局部大学已在积极适应高等教育改革的需要,在外语教学中积极的进展互动式教学,激发学生在语言学习中的自我学习,并进步学生的学习主体意识,老师也能积极的适应学生学习方式的变化,积极探究和理论对学生的学习指导作用,让学生在翻译学习中,能清楚的知道为什么要学,怎么去学,培养学生在课堂上的自主意识和习惯。这种互动式的教学方式下,学生可以在翻译学习中发挥广阔的想象空间,并能充分的对学习过程中进展感受和体验,不但可以获得翻译学习的乐趣,而且可以充分的在理论中去发现问题、并培养学生的自我解决问题的才能。五、对策考虑1.翻译教学以学生为中心在传统的以课堂教学为主的教学方法中,主要是依托于老师的主

12、动教学,对学生进展满堂灌式的教学方法,无视了学生学习的主体地位,对学生的兴趣和主体需要重视缺乏。这种老师为中心的教学方法通常是采用老师的满堂灌式和集体式教学方法,容易使学消费生依赖思想,甚至是厌学情绪。而假如是采用个体化或小组化的教学方法,可以充分的重视学生的主体地位,进步学生的学习积极性,激发学生的学习动力。在以学生为主体的教学方法中,不是让老师在教学中不作为,而是积极的引导学生进展学习。假如学生自学的内容较为浅薄,且学生具有较强的自律意识和自学才能,那么采用学生为主体的教学方法将可以施行的较为顺利。反之,假如学习内容较深,学习难度较大且学生的主体意识和自律意识淡薄,那么就应该积极的让老师进

13、展引导,增强学生的学习效果。利用翻译教学法培养学生的学习才能,重点需要从调动学生的学习积极性和学习兴趣入手,充分激发学生学习过程中的翻译动机,进步学生英语翻译才能。进展英语翻译学习才能的进步并不是进展纯粹的英语翻译知识的掌握,更多的是去进展英语翻译方法的采用,从而使得学生乐于投入到英语翻译学习中去。老师在教学中,重点是进展学习兴趣的引导,帮助学生解决自学过程中所存在的问题,拓展问题的解决方法,通过发挥学生的主体地位,启发学生思维,寻求解决问题的途径。在学生为主体的自学才能培养过程中,不能将学习都交给学生解决,而是需要充分的发挥老师的作用。以师生共备的方式发现文本问题,老师将重要的资源整合到教学

14、过程中去,学生将尚未解决的问题移交给老师。随着学生的自学才能的进步,学生可以积极的开展问题和解决问题,有利于学生自学才能的不断进步。2.开展互动式教学在利用翻译法培养学生语言才能的过程中,应发挥出老师在学生学习过程中的主导作用,通过老师的引导,积极地鼓励学生真正的成为学习的主人,在英语翻译学习中能有所感悟,有所进步,并不断的进步自身的自学才能,促成学生英语成绩的不断进步。在进展课堂教学时,老师就如学生的引路人,将各种知识引导到学生面前,并教会学生学习的方法,进展独立考虑,调动学生的学习积极性。首先,老师要在英语翻译教学中加强课堂互动的效果。通过多元教学形式的构建,来进步英语翻译教学互动的内容和

15、互动的效果。在英语翻译教学过程中,要对老师和学生之间、学生和学生之间进展动态管理,激发学生学习的主动性,帮助学生更好的承受英语翻译技能知识,完成英语翻译创作。其次,要从进步学生的综合素质角度来加强互动式英语翻译教学。进步学生的审美情趣和艺术创作才能。英语老师在进展教学过程中,需要和学生从平等的角度去欣赏英语翻译作品,让学生从自己的角度来欣赏。老师应起到主动启发的作用和效果,帮助学生形成正确的审美观。再次,促进学生自我才能的培养,英语翻译教学的关键是引导学生自我角色的构建,让学生能在老师的正确指导下,最大限度地帮助学生全面开展,促进学生学习能动性的培养。在外语教学形式中,其根本的操作程序包括了情

16、境创意合作学习拓展运用理论感悟的循序渐进的过程。在情境创意方面主要是解决学生和老师之间如何开展互动式英语翻译练习,而合作学习阶段重点是讨论如何进展体验式互动教学方式,在拓展运用方面帮助学生进一步开启英语翻译互动学习和想象的空间,进而提升英语翻译学习的效果。在理论感悟阶段是对前几个阶段工作的进一步总结,重点是利用评价的手段来对互动学习进展总结,有利于进一步的进步。英语翻译教学和学习具有其自身的特点,表达在互动教学的复杂性和不同学生的审美方面的差异性。通过英语翻译知识技能的学习和思维想象空间的开发来进步学生英语翻译学习的效果。其主要开展以下几方面的内容:首先,课前准备阶段。老师根据英语翻译的教学目

17、的和内容,设定一定的学习方案,让学生提早准备并积极的开展课堂的讨论。其次,通过各种情境创意的开设,激发学生的创作热情。在英语翻译学习中,兴趣是推动学生自主学习的关键,而在兴趣培养方面,英语老师的作用不可低估。而情境教学正是通过将学生渐渐的融入到学习的环境中,使学生的兴趣持续并放大。再次,通过拓展运用的形式来启发学生对英语翻译创作的探究。这个环节也是英语翻译教学中的关键措施,通过让学生进展课文的体会,让老师进展启发式教学来激发学生进展自我感悟和自我体验的过程,丰富学生的自我理论活动的内容和形式。在这个阶段,老师应多贴近学生,让学生可以在老师的帮助下进展英语翻译知识的建构,在互动交流、质疑答疑中充

18、分的调动学生的生活体验,进而让感性的感悟和理性的英语翻译创作进展交融。在进展详细的教学过程中,要进步学生的自学才能和情感交流的时机,帮助学生解决学习中所面对的实际问题,进而有利于自学效果的实现。六、结语通过翻译在外语教学中的理论研究,本文得出了以下结论:1翻译在外语教学中对学生的学习起到积极的促进作用。但需要注意的是,在此提到的翻译教学法,不是传统的语法翻译,而是书面语言与语口头表达并重的教学方式。2通过拓展运用的形式来启发学生的二语习得。这个环节也是英语翻译教学中的关键措施,通过让学生进展课文体会,让老师进展启发式教学的形式,来激发学生进展自我感悟和自我体验的过程。3在传统的以课堂学科传授为主的教学方法中,主要依托于老师的主动教学,对学生进展满堂灌式的教学方法,无视了学生学习的主体地位,对学生的兴趣和主体需要重视

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论