下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、功能对等理论下的商务英语翻译功能对等理论下的商务英语翻译一、功能对等理论功能对等理论是1964年奈达在?翻译科学初探?中提出的。所谓功能对等,是指翻译时不只是追求词汇意义上的对等,还要追求语义、风格和文体的对等。他将翻译定义为翻译是在译语中用最贴近、最自然的对等语再现源语的信息,首先是意义上的对等,其次是文体上的对等。Nida,2022:13其中心论点是译文承受者和译文信息之间的关系与原文承受者和原文信息之间的关系根本一样。可见,翻译中,奈达关心的是读者的反响与信息的传递,这里的信息包括原语所传达的语义、文体、文化等各种信息。假如语言在形式上各有不同,那为了动态对等,可以舍弃形式,追求意义的对
2、等。1功能对等理论将其根底放在源语读者与目的语读者身上,通过看读者对各种信息的反响来评判译文的好坏,因此该理论对于以传递信息、促成合作为主要功能的商务英语翻译具有理论指导意义,在其指导下,商务英语翻译不断加强准确性、专业性与可理解性,因此,能更好地促进商务合作的顺利进展。2二、商务英语的特点1.词汇特点专业性商务英语涉及到银行、证券、保险、国际贸易等专业性极强的各个方面,用词正式准确,因此翻译时切不可望文生义。例如:preiu保险费,insuranepliy保险单,ffer报盘,unter-ffer还盘,inquiry询盘ptin期权,laisettleent理赔等。在国际商务活动中,语言和本
3、文由论文联盟.Ll.搜集整理文化上的差异很容易造成人们的误解,术语的专业性使商务词汇概念明晰严密,有利于商务活动的准确描绘,在商务合同、书信中能有效防止歧义与疏漏。3大量缩略语另外,商务英语词汇中有大量的缩略语的使用,如FB离岸价格,IF到岸价格,L/信誉证,B/L海运提单,Q质量控制,PD目的港等。言简意赅的缩略词使商务英语的语言更加简洁,信息传递更为迅速,显示专业性。大量古词语古旧词语经常出现于商务英语合同和文本中以显得庄重严肃。其主要特点是介词与here,there和here结合构成合成词,如hereafter之后,在下文中,herEin在此,hereby下述,theref由此,here
4、by根据thereupn因此,于是等。这些词汇带有一定的法律意味,在日常英语中很少使用,在合同和协议等文本中更具标准性和法律效力,也使得整個语篇正式严肃。2.句法特点简洁明了在商务活动中,贸易双方为了表达诚信、高效,会尽量使用最简洁的语言来表达最真实的想法,言简意赅。其主要表达于商务信函中,句子短小精悍,多使用简短句、并列句和简短复合句,主题突出,使对方一目了然。例如:ThepriefreahindividualtransatinshallbefixedthrughnegtiatinsbeteenPartyBandthebuyer,andsubjettPartyAsfinalnfiratin.
5、Payentshallbeadebynfired,irrevableL/penedbythebuyerinfavrfPartyA,hihshallreahPartyA15daysbefrethedatefshipent.每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过会谈确定,并须经甲方最后确认。付款使用保兑的、不可撤销的信誉证,由买方开出,以甲方为受益人。信誉证须在装运日期前15天到达甲方。?专业英语文体研究与翻译?2022:614除此之外,在国际贸易中,商务人员还经常使用行业化套语,既简洁明了,又准确表达商业意图与想法,进步效率,已得到商界的广泛承受。比方:-eareillingtestablish
6、businessrelatinsithyurpany.我们愿与贵公司建立贸易联络。-earelkingfrardtyurearlyreply.盼早日复函。-ehavereeivedyurletterdated3arh2022.2022年3月3日来函已收悉。礼貌、正式为使贸易双方合作顺利开展,保持良好的商业形象,商务英语语句都会用词正式,语句诚恳、有礼貌。商务社交的方式和内容都能表达出建立良好关系的愿望,因此商务英语用语礼貌体贴。一封彬彬有礼的书信可以帮你树立起正直、热情的良好文化修养和职业道德形象,使人愿意跟你合作。例如:eshuldbebligedifyuuldsendusatalguean
7、dprielistf.如蒙赐寄的目录和价目表,我们将不胜感谢。Itillbeappreiatedthatyugiveyurreplyassnaspssible.假如你方能尽快回复,我方将不胜感谢。3.篇特点商务英语涵盖范围广,涉及领域多,特定语篇题材要求特定的语篇构造。通常情况下,商务英语的语篇是格式化的,如法律条文、合同等,其用词正式标准,内容完好。而在商务信函中,礼貌原那么和套语的使用那么是其语篇最重要的特点。但无论何种题材,均强调实用性。商务英语在语篇上的共同点是语言准确、明晰,格式固定,逻辑缜密,表达礼貌。三、功能对等理论在商务英语翻译中的详细运用1.语义对等商务英语翻译面向的是译语读
8、者,假如翻译内容在源语和目的语之间可以找到适宜的词进展沟通和架构,那就可以直译,即根据奈达的功能对等理论,假如直译可以实现文本的外延和内涵意义,那么就不需要归化了。Nida,2022:227这种情况下,实现了形式对等也就实现了功能对等。但翻译遇到的问题往往是源语和目的语之间没有恰当的对等词语或者是在使用了相对等的词语后会产生歧义。在这些情况下,译者可以不必拘泥于源语的形式与框架,实现动态对等,即语义之间的对等。例如:EahPartyshallhavetherightthangeitslegalrauthrizedrepresentativeandshallprptlyntifythetherP
9、artyfsuhhangeandthenae,psitinandnatinalityfitsnelegalrauthrizedrepresentative.双方有权撤换其各自的法定代表人或受权代表,并应将新法定代表人或受权代表的姓名、职位和国籍及时通知另一方。?专业英语文体研究与翻译?2022:43原文中的hange的原意为变化、改变,但译为变化并不能显示出商务英语语言正式的特点,也表达不出其中所蕴含的法律意味,译为撤换更有利于读者的理解,更符合中文表达,也实现了功能对等理论下意义对等的原那么。2.文体风格对等商务英语中的法律、信函、合同中都有其独特的文体格式。在翻译时一定要注意其文体信息的对
10、等,有些套话可以采取套译的方法,这也充分表达了原文文体风格与译文文体风格对等的原那么。如表示已收到对方来信常用ehavereEivedyurletter.翻译时那么译为来函收悉欣悉来函,另外,表示现做什么,为表示正式常在译语前套译为兹,比方:Thisletteristinfryuthat.兹通知贵方。这些例子都是信函中的套话,所以我们在翻译成中文时完全可以按照文体风格对等的原那么进展套译。再如:Anylaibythebuyersregardingthegdsshippedshallbefileithin15daysafterarrivalfthegdsattheprtfdestinatinsp
11、eifiedintherelativeBillfLadingandsupprtedbyasurveyreprtissuedbysurveyrapprvedbytheseller.买方对于装运货物的任何索赔,必须于货到提单规定的目的地15天内提出,并须提供经卖方同意的公证机构出具的检验报告。以上例句中,原文只有一句话,但句子较长,成分较多,译者要将其分为不同的短小分句使译文意思清楚,并到达商务信函中简明扼要,正式标准的文体风格,到达原文文体风格与译文文体风格对等的效果。3文化信息对等语言依赖于一定的社会历史文化,东西方文化的差异会对商务英语翻译产生重要的影响,因此在翻译时,我们要进步对东西方文化
12、差异的认识,注意一定的文化背景,使译文与原文之间到达一种文化信息对等,准确表达贸易双方的观点,促成合作的顺利进展。例如:8.年代初,日本和亚洲四小龙新加坡、香港、台湾、韩国的制造业的消费本钱日益高昂,这些国家的消费厂商纷纷将工厂转移到劳动力廉价点地区。Intheearly1980s,ithprdutingringintheanufaturingindustryinJapanandFurAsianTigersSingapre,SuthKrea,HngkngandTaian,hina,anufaturersintheseuntriesandreginsvedtherefatriestplaeshereheaplabrasavailable.譯者在翻译四小龙时,没有进展直译,译为FurAsianDragns,而是在准确理解原文意义的根底上,翻
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年新疆交警科目四考试题库及答案【题】
- 2026年通信工程师职业技能鉴定试题与答案
- 2026年事业单位考试《综合应用能力》D类真题及答案
- 2026年广东事业单位统考《公基》+《职测》真题备考资料
- 2026年3月30日全国事业单位分类考试《综合应用能力(B类)》试题
- 抵制网络不良信息筑牢信息安全防线小学主题班会课件
- 2026年共青团素养提升考试题库附答案
- 全民实践及推行“乡村振兴战略”知识竞赛试题(含答案)
- 2025年全国法制宣传日五五普法知识竞赛试题和参考答案
- 2026年成人高考专升本政治专用练习题及答案
- 2026学年广东省梅州市六年级数学期末通关专项特训题(详细参考解析)详细答案和解析
- 2026中国华电集团有限公司重庆分公司校园招聘(第一批)笔试历年备考题库附带答案详解
- 2026年湖北省中考物理试卷(含答案)
- 2026年天津市中考英语试题(含答案)
- 2026年荆州理工职业学院教师招聘考试参考题库及答案解析
- 2026交银金融科技有限公司人才招聘备考题库及一套参考答案详解
- 电力系统继电保护期末复习题及参考答案
- 设备点检管理制度培训
- 留置导尿管的护理
- (2026版)中华人民共和国民族团结进步促进法
- 成都市2022级(2025届)高中毕业班摸底测试(零诊)英语试卷(含答案)
评论
0/150
提交评论