大卫科波菲尔-中英文对照_第1页
大卫科波菲尔-中英文对照_第2页
大卫科波菲尔-中英文对照_第3页
大卫科波菲尔-中英文对照_第4页
大卫科波菲尔-中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩71页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、实用标准文档1 David Copperfields childhood大卫科波菲尔的童年I was born at Blunderstone , in Suffolk , in the east of England , and was given my poor fathers name , David Copperfield Sadly , he never saw me He was much older than my mother when they married , and died six months before I was born My fathers death m

2、ade my beautiful young mother very unhappy , and she knew she would find life extremely difficult with a new baby and no husband The richest and most important person in our family was my fathers aunt, Miss BetseyTrotwood. She had in fact been married once,to ahandsome young husband. But because he

3、demanded money from her, and sometimes beather , she decided they should separate He went abroad , and soon news came of his death.Miss Trotwood bought a small house by the sea , and lived there alone , with only one servant She had not spoken to my father since his marriage , because she considered

4、 he had made a我出生在英国东部萨福克郡的布兰德斯通,并沿用 了我不幸的父亲之名大卫科波菲尔。可悲的是, 他从未见过我的面。他同我母亲结婚时比我母亲大许 多,在我出生前 6 个月就谢世了。他的死使我年轻美 貌的母亲感到极为痛苦,因为她知道没有丈夫独自带 婴儿的日子将会异常艰难。在我们家族中最富有、最 重要的人物要数我父亲的姨妈贝茜特拉伍德小 姐。其实她结过一次婚,嫁的是一个英俊的青年。但 是,由于这位丈夫总找她要钱,有时还动手打她,她 便决定与他分手。他出了国,不久就有消息说他已去 世了。特拉伍德小姐在海边买了一所小房子,独自生活在 那里,身边只随了一位用人。自从我父亲结婚后她就

5、不理睬我父亲了,因为她认为我父亲娶这么年轻的小 姐做妻子是个错误。然而,在我出生前,当她听说我mistake in marrying a very young girl But just母亲临产时,就来到布兰德斯通拜访我们。before I was born , when she heard that mymother was expecting a baby, she came to visitBlunder- stone.It was a cold , windy Friday afternoon inMarch My mother was sitting by the fire, fee

6、ling 那是在三月份的一个寒冷、多风的星期五下午,我very lonely and unhappy , and crying a little.Suddenly a stern , strange-looking face appeared at the window. Open the door ! ordered the sternfaced lady My mother was shocked , but obeyed at once You must be David Copper fields wife said the lady as she entered Im Betsey

7、Trotwood Youve heard of me ?母亲正独自坐在火炉旁,因感到孤单和不幸而轻声抽泣着。突然一张严肃、陌生的脸出现在窗外。“开门!”这位满脸严肃的女人命令道。我母亲吓 了一跳,但还是很快开了门。“你就是大卫科波菲尔 的妻子吧,”她边进门边说,“我叫贝茜特拉伍德, 你听说过吧?”“听说过,”母亲轻声答道,声音发 颤。“你真年轻呀,”贝茜小姐叫道,“简直还是个 孩子!”Yes,whispered mother ,tremblingHow 母亲开始抽泣,“我知道我看着像个孩子!我知道young you are ! cried Miss Betsey Just a baby !我年

8、纪还小,不该为人妻,不该为人母!但也许我会 My mother started sobbing again I know I look 在成为一个母亲之前死去!”“行了,行了!”贝茜like a child ! I know I was young to be a wife , and 小姐回答说,“喝口茶水吧,这样你会好受些。你叫 Im young to be a mother! But perhaps Ill die你的女孩什么?”“我的女孩?我还不知道是不是女before I become a mother ! Come , come ! 孩,”我母亲疑惑地答道。“不,我不是指小孩,我a

9、nswered Miss Betsey. Have some tea Then youll 是说你的女用人!”feel better What do you call your girl? Mygirl ? I dont know yet that it will be a girl,repliedmy mother miserably No ,I dont mean thebaby , I mean your servant ! Her names Peggotty Her first names Clara ,the same as mine , so I call her by her

10、familyname , you see What a terrible name ! “她叫辟果提。她的教名是克拉拉,因为和我同名, However , never mind Peggotty !she called , 所以我就以她的姓称呼她,就这样!”“多难听的名 going to the door Bring Mrs Copperfield some 字!不过没关系,辟果提!”她走到门边叫道。“马 tea at once ! She sat down again and continued 上给科波菲尔太太上点茶水!”她又坐下来,继续说 speaking You were talkin

11、g about the baby Im道:“你刚才说到孩子,我肯定她会是个女孩。那么, sure itll be a girl Now ,as soon as she s born 只要她一出生,”“他,或许是,”母亲勇敢地更 He , perhaps , said my mother bravely Don 正道。“别犯傻,当然应该是她,我会送她上学,让 t be stupid , of course it ll be a she Im going to 她接受良好的教育。我要让我生活中所犯的错误避免 send her to school , and educate her well I w

12、ant 在她身上重演。”贝茜小姐说此话时显得很愤怒。母 to prevent her from making the mistakes Ive made亲没吭声,因为她感觉不太舒服。“好吧,告诉我, in life Miss Betsey looked quite angry as she said你和你丈夫过得幸福吗?”贝茜小姐问道。 this My mother said nothing, as she was notfeeling at all well. But tell me , were you and yourhusband happy ? asked Miss Betsey T

13、his made my poor mother feel worse than ever.这个问题让我母亲更感难受。“我知道我很不开窍 or 在钱方面,But we 我们彼此相爱I know I wasnt very sensible about money cooking or things like that !she sobbed. loved each other and he was helping me to learn and then he died !Oh !Oh ! And she fell back in her chair , completely unconsciou

14、s Peggotty , who came in just then with the tea,realized how serious the situation was, and tookmy mother upstairs to bed. The doctor arrived soon afterwards , and stayed all evening to take care of his patient.At about midnight he came downstairs to the sitting room where Miss Betsey was waiting im

15、patiently Well ,doctor, whats the news ? How is she ? The young mother is quite comfortable,madam , replied the doctor politely But she , the baby , how is she ? cried Miss Betsey The doctor looked strangely at Miss Betsey. Itsa boy , madam , he replied Miss Betsey said nothing, but walked straight做

16、饭方面,等等!”她抽泣着说,“但他帮助我慢慢学可他死了, 唉! 她倒在椅子上,失去了知觉。辟果提正巧端着茶进来,意识到情况的严重性,把 我母亲扶到楼上。医生随即叫到,并彻夜守护着病人。大约午夜时分,医生下楼来到客厅,贝茜小姐已经等得很不耐烦了。“大夫,有什么消息吗?她怎么样了?”“年轻的母亲情况很好,小姐,”大夫很礼貌地回答。“她,孩子,她怎么样?”贝茜小姐追问。大夫很纳闷地看着贝茜小姐, “是个男孩,小姐。他回答道。贝茜小姐二话没说, 径直走出屋子, 从此不再登门 out of the house , and never came back That was how I was born.

17、My early childhood was extremely happy , as my beautiful mother and kind Peggotty took care of me. But when I was about eight , a shadow passed over my happiness. My mother often went out walking,in her bestclothes , with a gentleman called Mr Murdstone He had black hair , a big black moustache and

18、an unpleasant smile , and seemed to be very fond of my mother. But I knew that Peggotty did not like himA few months later Peggotty told me that my mother was going to have a short holiday with some friends. Meanwhile Peggotty and I would go to stay with her brother Daniel in Yarmouth,on theeast coa

19、st , for two weeks I was very excited when we climbed into the cart , although it was sad saying goodbye to my mother Mr Murdstone was at her shoulder ,waving goodbye , as the driver called to his horse , and we drove out of the village 就这样我来到了世上。孩提时的我非常幸福,因为 有我美丽的母亲和善良的辟果提照顾我。 然而,在我 8 岁左右,我的幸福生活开始蒙

20、上了阴影。我母亲经常 穿着最好的衣服, 和一位叫摩德斯通的先生出去散步。 那人有一头黑发,留一大撇黑胡子,笑容阴沉,似乎 很喜欢我母亲。但我知道辟果提不喜欢他。几个月后,辟果提告诉我,母亲要和几位朋友出去 度短假。辟果提可以趁此机会带我去东海岸的雅茅斯 镇和她兄弟丹尼尔生活两个星期。登上马车时我兴奋 不已,虽然与母亲分手有些伤感。摩德斯通先生和我 母亲并肩站着,向我们挥手道别。这时,马车夫吆喝 一声,把我们拉出村去。When we got down from the cart in Yarmouth,当我们结束旅程, 在雅茅斯下车时, 辟果提说:“到 after our journey , P

21、eggotty said , Thats the家了,大卫少爷。” house , Master David !I looked all round , but could only see an oldship on the sand. Is that that your brothers 我环顾四周,只看见沙滩上的一艘旧船,便高兴地 house ?I asked in delight. And when we reached问道:“那个那个就是你兄弟的家?”我们走到 it,I saw it had doors and windows and a chimney,近处一看,船上有门,有窗,有

22、烟囱,俨然是一所名 just like a real house I could not imagine a nicer符其实的住房。我再也想像不出比这更好的住处了。 place to live. Everything was clean and tidy, and屋内一切陈设干净、整齐,散发着鱼味。这时,我被 smelt of fish Now I was introduced to the介绍给辟果提一家。家里有丹尼尔辟果提,一位善良 Peggotty family There was Daniel Peggotty , a的老水手,他没有结婚,但收养了两个孤儿。孩子们 kind old

23、sailor Although he was not married , he和他生活在一起,管他叫叔叔。哈姆辟果提是一位壮 had adopted two orphans, who lived with him小伙子,脸上总是现出亲切的笑容,埃米莉是一位美 and called him Uncle Ham Peggotty was a large丽的姑娘,长着一对蓝眼睛。他们都热情地欢迎我和 young man with a gentle smile,and Emily was a辟果提的到来。 beautiful , blue-eyed little girl. They all welc

24、omedPeggotty and me warmly I spent a wonderfully happy two weeks there,在这儿的两个星期我过得相当愉快,整天和埃米莉 playing all day on the beach with Emily,and在海滩上玩,夜里就睡在船屋里我的小床上。我相信 sleeping in my own little bed on the ship. I am sure 当时我的确以孩童的方式爱上了小埃米莉。当假日结 I was in love with little Emily in my childish way , 束我俩不得不道别时

25、我哭得很伤心。 and I cried bitterly when we had to say goodbye atthe end of the holidayBut on the way home to BlunderstonePeggotty looked at me very worriedly.MasterDavid ,my dear ,she said suddenly in a trembling voice. I must tell you youll have to know nowWhile weve been away, your dear mother hasmarrie

26、d Mr Murdstone!Hes your stepfathernow !I was deeply shocked I could not understand在我们回布兰德斯通的路上,辟果提很忧郁地看着 我。“大卫少爷,亲爱的,”她突然说道,声音颤抖, “我必须告诉你你现在该知道了在我们离家 的这段时间,你亲爱的母亲嫁给了摩德斯通先生!他 如今已是你的继父了!”how my mother could have married that manAndwhen we arrived home , I could not help showing my mother how very mise

27、rable I was I wentstraight to my room and lay sobbing on my bed,which made my poor mother very unhappytoo As she sat beside me , holding my hand ,Mr我非常震惊,不明白母亲怎么会嫁给那个人。我们 回到家后,我控制不住自己,让母亲看出了我有多痛 苦。我径直走进我的卧室,倒在床上哭泣,弄得我可 怜的母亲也伤心起来。正当她坐在我床边,拉着我的 手时,摩德斯通先生突然走了进来。Murdstone suddenly came in Whats this , C

28、hara , my love ? he asked sternly Remember , you must be firm with the boy !Ive told you before ,youre too weak with him !“怎么了,克拉拉,我亲爱的?”他严肃地说道,“记住,对孩子应该严厉点!我已经跟你说过,你太娇惯他了!”Oh yes ,Edward ,Im afraid youre right , my 哦,是的,爱德华,恐怕你是对的,”母亲赶紧mother replied quickly Im very sorry Ill try to 答道,“我很抱歉,我会尽量对他

29、严厉些。”她离开 be firmer with him And when she left the room,房间后,摩德斯通先生压低声音,愤愤地说道,“大Mr Murdstone whispered angrily to me, David ,卫,你知道你要是不听话我会怎么对待你吗?我会像do you know what Ill do if you dont obey me? Ill 揍一条狗一样揍你!”我当时还小,很怕他。当时他beat you like a dog ! I was still very young ,and 要是跟我说上一句和蔼的话,或许我会喜欢他,信任and 期和我们呆

30、在一起了,果不出所料,她准备永远住下去。第二天一早她就开始行动起来了。“现在,克拉拉,”早餐时她严肃地告诉我母亲,“我到这儿是来帮助你的。你在安排用人、食品等方面显得太幼稚,太没主意。所以你把所有橱子、柜子的钥匙交给我,我来为你照料一切。”可怜的母亲只I was very frightened of him If he had said onekind word to me , perhaps I would have liked and trusted him ,and my life would have been different. Instead , I hated him for

31、the influence he had over my dear mother ,who wanted to be kind to me but also wanted to please her new husband That evening Mr Murdstones sister arrived tohelp my mother in the house A tall dark lady , with a stern , frowning face ,she looked and sounded very much like her brotherI thought shewas p

32、lanning to stay with us for a long time I was right In fact , she intended to stay for ever She started work the next morning.Now , Clara , she said firmly to my mother at breakfast ,I am here to help you. You re much too pretty and thoughtless to worry about the servants , the food and so on So jus

33、t hand me他,我后来的生活也就会完全不同。然而,我恨他给我亲爱的母亲施加压力,她总想好好待我,可还得讨好她的新丈夫。当天晚上,摩德斯通先生的姐姐来到家中“帮助” 我母亲料理家务。她又高又黑,眉头紧锁,板着面孔, 神态和说话声音和她兄弟别无两样。我想她可能要长your keys to all the cupboards,and Ill take care ofeverything for you My poor mother just blushed ,looked a little ashamed ,and obeyed. From then on , Miss Murdstone t

34、ook complete control of the house , keeping the keys hanging from her waist as she hurried through the house checking that everything was being done just as she wished.David is sent away to schoolI was very unhappy during this time. MrMurdstone insisted on my studying, and so mymother gave me lesson

35、s In the past she and I had enjoyed our studies together, and she had taughtme a lot in her gentle way. But now both Mr and Miss Murdstone were present during my lessons and somehow I could not concentrate or remember what I had learnt. My poor mother was very sympathetic , and tried to encourage me

36、 , sometimes even whispering the answer to me. But the Murdstones had sharp ears 是一阵阵脸红,显得很羞愧,最终还是同意了。从那 以后,摩德斯通小姐完全掌管了家事,她把钥匙挂在 手腕上,来回地穿梭在屋里屋外,检查着每一件事是 否照她的意思办了。2 大卫被送往学校这段时期我很不愉快。 摩德斯通先生坚持要我学习, 所以母亲就教我功课。在过去,母亲和我都可以从教 和学当中得到乐趣,她用她温和的方式教给我许多知 识。但如今,我们上课时摩德斯通先生和小姐都在场, 这在很大程度上让我不能集中精神, 记住所学的内容 可怜的母亲同

37、情我,设法提示我,有时甚至悄声告诉 我答案,可摩德斯通先生和小姐的耳朵特别尖。Clara ,my love ! Mr Murdstone used to say克拉拉,亲爱的!”摩德斯通先生总是很恼怒地crossly. Remember !Be firm !You re making the 说道,“记住!要严厉!你这样帮着孩子会把他的脾boys character worse by helping him like that气惯得更糟!”Oh , Edward, Im sorry, my mother replied,哦,爱德华,很抱歉,”母亲答道,满脸尴尬,looking embarras

38、sed and hanging her head like a像一个认错的孩子似地低下了头。guilty child One morning when I arrived in the sittingroom天早上,我像往常一样来到客厅学功课,看见摩as usual for my lesson , I saw that Mr Murd stone德斯通先生手上拿着一根细木棍,我的眼睛直钩钩地had a thin stick in his hand. I could not take my盯着它不放。eyes off it.heYou must be very careful today , D

39、avid, said with his unpleasant smile, holding the stick inboth hands I knew what would happen then. A terrible fear took hold of me, and all that I hadlearnt disappeared immediately from my memory so that I could not answer any of my mothers questions. Mr Murdstone got up from his chair.Well David ,

40、he said heavily, I think youve worried your mother enough today. Well go upstairs , boy. Come ,and he picked up the stick. I heard my mother crying as we went upstairs.“你今天要非常小心,大卫,”他冷笑道,双手握着那根木棍。我知道接下来要发生什么。一阵强烈的恐惧占据了我的心头,把我所学会的东西从我的记忆,中一扫而光,以致于母亲问我的问题我一个都回答不上来。摩德斯通先生从座位上站起来。“好了,大卫,”他严厉地说,“我想你今天够难为

41、你母亲的了,我们上楼吧,孩子,来吧。”他拿起木棍。我们俩上楼时我听见母亲在哭泣。“求您了,摩德斯通先生!”我哭道,“别打我!学习我尽了努 Please ,Mr Murdstone !I cried. Dont beat me ! Ive tried to learn , really I have, sir !But he did not listen to me. In my bedroom, heheld my arms and started hitting me with the stick. I managed to get hold of his hand , and bit de

42、ep into it. He cried out angrily ,and began to hit me as hard as he could Above the noise of my screams,I could hear my mother and Peggotty crying outside the door. Then the next moment, he wasgone. I heard him lock the door. And I was lying,sore and bleeding, on the floor. The whole house seemed su

43、ddenly very quiet.I stayed there for a time , without moving. In the evening Miss Murdstone brought me some bread and milk , which she left on the floor beside me,frowning angrily at me as she went out. I was kept locked in that room for five days and nights,andsaw nobody except Miss Murdstone, whob

44、rought me food but never spoke to me. To a small boy , the five days seemed like years ,and I can still remember how frightened and guilty I felt But during the fifth night I heard a strange力,我真的尽了努力,先生!可他并不理睬。到了我的卧房,他抓住我的双臂, 抡起木棍就打。我使劲抓住他的手,狠狠地咬了他一 口。他愤怒地叫了一声,使出浑身的劲来打我。在我 一阵阵的尖叫声背后,我听见母亲和辟果提在门外哭 泣的

45、声音。过了一会儿,他走了。我听见他锁了门。 我躺在地上,浑身疼痛,还流着血。整个屋子似乎突 然一下子变得寂静了。我一动不动地在地上躺了很长时间。晚上,摩德斯 通小姐给我拿来一些面包和牛奶, 放在我身边的地上, 出门时还生气地冲我皱皱眉头。我被锁在房间里五天 五夜,其间除了摩德斯通小姐默不作声地给我送点食 物,未见有其他任何人来。对一个孩子来说,这五天 时间简直就像数年,我至今还记得当时有多恐惧、有 多内疚。第五天夜里,我听到有一个奇怪的声音从锁 眼里传来。那是辟果提,设法给我送口信来了。noise at the key-hole. It was Peggotty, trying togive

46、me a message ,and more. Master David ,my dear ,she whispered, sobbing , they are going to send you away to boarding school ! Tomorrow !Oh Peggotty ! I cried. Then I wont see you and mother very often !No ,my love. But dont forget , Ill take care of your mother. She needs her cross old Peggotty ! Ill

47、 stay with her ,although I hate these Murdstones. And remember, David, Ilove you as much as I love your mother And Ill Write to you. Thank you ,dear Peggotty !I whispered back, tears rolling down my face. Will you write to yourbrother too ,and Ham ,and little Emily, and tell them Im not as bad as th

48、e Murdstones think?And send my love to them ,especially little Emily ?Peggotty promised to do what I asked. The next morning Miss Murdstone told me that because of my wickedness I was going away to school Shehad already packed my case for me. My mother“大卫少爷,亲爱的,”她低声抽泣道,“他们要把你送到寄宿学校去!明天!”“哦!辟果提!”我哭道,

49、“那我就不能常见着你和妈妈了!”“不能了,我亲爱的。但你放心,我会照顾你母亲,她需要我这位脾气大的老辟果提!我会 留下来陪她,尽管我讨厌摩德斯通姐弟。记住,大卫, 我爱你跟爱你母亲一样,只多不少。我会写信给你。”“谢谢你,亲爱的辟果提!”我轻声回答,泪水滚 落到脸颊。“请你也写信给你的兄弟,还有哈姆,小 埃米莉,告诉他们我并不像摩德斯通姐弟认为的那么 坏。带给他们我的问候,特别是小埃米莉,好吗?”辟果提答应了我的请求。第二天一早,摩德斯通小 姐告诉我,由于我的劣行,我要被送往学校。她已经 为我准备好行装。母亲只被允许在马车到达时说一句 简单的道别话。马车夫把我的手提箱放到车上,我们 was o

50、nly allowed to say a very quick goodbye to me , when the horse and cart arrived The driver put my case on the cart , and we drove slowly out of Blunderstone. I was still sobbing loudly when suddenly I saw Peggotty running after us on the road. The driver stopped and waited for her. With difficulty s

51、he climbed up onto the cart.Here , Master David ! she cried breathlessly. A little present from me and your dear mother!Take care of yourself , my dear ! She put a small purse and a paper bag into my hands,and held meso close to her fat body that I thought I would never breathe again. Then she jumpe

52、d down and ran back along the road to the villageAs we continued our journey, I dried my tearsand looked at what she had given me. The bag was full of Peggotty s special cakes , and in the purse were eight bright shilling coins. Thinking of my mother and Peggotty made me start crying again but just

53、then the driver, Mr Barkis, began to talk to me. He was a large , red-faced man, who clearly found conversation difficult.就慢慢地离开了布兰德斯通。我一直不停地大声哭喊着,突然看见辟果提从后面追来。马车夫停下来等她,她很吃力地爬上了车。“给你,大卫少爷! ”她上气不接下气地说道, “这 是我和你亲爱的母亲留给你的小礼物! 好好照顾自己, 亲爱的!”她把一个小钱包和一个纸袋塞给我,又把 我紧紧地贴到她肥胖的怀里,当时我觉得可能再也喘 不上气了。然后,她跳下车,沿着马路跑回了村

54、庄。我们继续往前赶路,我擦于泪水,打开她给我的东 西。纸袋里是辟果提做的拿手糕点,钱包里有 8 先令 闪亮的硬币。一想到母亲和辟果提我又一次哭起来。 这时,车夫巴克斯先生开始说话了。他是一位红脸壮 汉,显然很不擅长与人交谈。Did she make those cakes ? he asked slowly , 是她做的这些点心?”他吃了我给他的一块蛋糕having finished the one that I had offered him.后,不紧不慢地问道。You mean Peggotty ,sir? Yes, she does all our 你是指辟果提吧,先生?是的,我们家的饭

55、菜全cooking. 是由她做的。”Does she ? replied Mr Barkis with great是吗?”巴克斯先生饶有兴趣地应了一句。沉默interest. There was a long silence while he了好一会儿,他想好了另一个问题。considered his next questionDoes she have a young man ?he asked You她有小伙子吗?”他问。“就是,有没有人想娶know ,someone who wants to marry her?她?”Peggotty ?A young man ?I repeated ,

56、 辟果提?小伙子?”我不解地重复道,“哦,没surprised. Oh no,shes never had any young men.有,她从未有过任何小伙子。”Ah ! replied Mr Barkis ,looking very pleased. 噢!”巴克斯先生答道,面露喜色。他又想了很Well ,he said at last, perhaps if you write to那么,”他最后说道,“或许你给她写信时her will you be writing to her? You could give你会给她写信吧?你可以替我捎个信,你写上巴克her a message from

57、 me. You could sayBarkis is斯很愿意,可以吗?”willing ” Would you do that ?“ Barkis is willing ”, I repeated innocently , “巴克斯很愿意,”我天真地重复道,捉摸着 wondering what the message meant.Yes, of这句话的意思。“可以,当然。可你可以自己告诉她 course. But you could tell her yourself, Mr Barkis,呀,巴克斯先生,等你明天回到布兰德斯通的时候。 when you return to Blunders

58、tone tomorrow Again he thought for a long time before speaking.长时间才开口说话。No,no he said, no,you just give her the message. Remember ,“ Barkis is willing ”.After this conversation Mr Barkis was completely silent for the rest of the journey. When we arrived in Yarmouth ,I bought paper at the hotel and w

59、rote this letter to Peggotty :My dear Peggotty , I have arrived safely in Yarmouth. Barkis is willing. Please give my love to mother. Yours , David P.S. He says its important Barkis is willing.In Yarmouth I was put on the long distancecoach to London , and travelled all through the night. At the coa

60、ch station in London I was collected by a teacher , Mr Mell, and taken to Salem House , the school which the Murdstones had chosen for me.The school was a large old building with a dusty playground , surrounded by a high brick wall. It looked strangely deserted. I was very surprised to find that non

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论