汉英笔译教学大纲课件_第1页
汉英笔译教学大纲课件_第2页
汉英笔译教学大纲课件_第3页
汉英笔译教学大纲课件_第4页
汉英笔译教学大纲课件_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、汉英笔译教学大纲Instructor: Dr. Han Zhongqian, Professor of EnglishCell Phone:-mail: .汉英笔译教学大纲Instructor: Dr. Han 一、课程基本信息课程编码:160833606中文名称:笔译(2)(汉英笔译)英文名称:C-E Translation适用专业:英语语言文学课程类别:专业必修课开课学期:第6学期总学时:36学时总学分:2学分.一、课程基本信息.二、课程简介:本课程是英语语言文学专业的一门必修课程,在英汉笔译的基础上,系统训练学生在词义、语序、语法形式、修辞手段等方面对比汉英两种

2、语言,掌握和巩固已学到的翻译基本技巧,并通过大量的课堂练习和课外实践来总结深化所掌握的翻译理论知识和基本规律,培养学生在汉英翻译中的文体意识和跨文化意识,进一步提高汉英笔译的技能。.二、课程简介:本课程是英语语言文学专业的一门必修课程,在英汉三、相关课程的衔接预修课程(编号):综合英语1-4 ;英汉笔译.三、相关课程的衔接预修课程(编号):综合英语1-4 ;英汉笔四、教学的目的、要求与方法(一)教学目的通过本课程的学习,使学生掌握基本的汉英翻译理论,熟悉汉英两种语言和文化的对比,并熟练汉英翻译在词汇、句子、段落、篇章等层面的翻译技巧,从而有效提高学生的汉英翻译技能,加强汉英双语的语言、文学、文

3、化素养。.四、教学的目的、要求与方法(一)教学目的.(二)教学要求这是一门实践性很强的课程,要求学生在掌握基本的汉英翻译理论和技巧的前提下,通过课堂内外进行大量的翻译练习和实践,能翻译相当于我国人民日报等报刊上较浅近的文学作品,达到英语专业教学大纲和专业八级考试的要求。翻译速度为每小时200-250汉字。译文忠实于原意,语言通顺流畅。.(二)教学要求这是一门实践性很强的课程,要求学生在掌握基本的(三)教学方法以教师课堂理论讲解为主、学生课堂实践和课后练习为辅,翻译理论与实践有机结合,理论讲解与练习讲评相互渗透;重在加强课堂的师生互动。.(三)教学方法以教师课堂理论讲解为主、学生课堂实践和课后练

4、习五、教学内容及学时分配1绪论(2学时)1.1 翻译的性质与类型1.2 汉英翻译的单位1.3 汉英翻译的标准1.4 汉英翻译对译者的要求本章重点、难点:汉英翻译的单位、标准以及汉英翻译对合格译者的要求。.五、教学内容及学时分配1绪论(2学时).2汉英翻译的理论基础(2学时)2.1 汉英翻译与文化2.2 中英思维方式与对比2.3 汉英语言对比本章重点、难点:中英在语言、文化方面的对比,为汉英翻译奠定理论基础。.2汉英翻译的理论基础(2学时).3词语的翻译(6学时)3.1 词义关系3.2 词语的翻译3.3 短语的翻译3.4 专有名词的翻译3.5 声音词的翻译3.6 颜色词的翻译3.7 叠词的翻译本

5、章重点、难点:各种类型的汉语词语的英译实践。.3词语的翻译(6学时).4句子的翻译 (12学时)4.1 汉英句子对比4.2 主语的翻译4.3 谓语的翻译4.4 语序的调整4.5 “是”字句的翻译4.6 “把”字句的翻译4.7 否定句的翻译4.8 长句的翻译本章重点、难点:熟练掌握几种常见汉语句型的翻译技巧。.4句子的翻译 (12学时).5句群与段落的翻译(4学时)5.1 句群5.2 汉英段落特征对比5.3 段落关系的分析与再现 本章重点、难点:汉英句群与段落的对比以及翻译中需要注意的问题。.5句群与段落的翻译(4学时).6篇章的翻译(8学时)6.1 广告文体的翻译6.2 应用文体的翻译6.3

6、新闻文体的翻译6.4 科技文体的翻译6.5 文学文体的翻译本章重点、难点:几种文本类型的语言特征和文体特征,以及如何在英语中再现这些特征。.6篇章的翻译(8学时).六、作业 每部分内容都安排有课前预习、课堂讨论、课后复习三种形式的翻译练习,要求学生独立或分组完成,课前预习及时上交教师批改,课堂讨论练习进行师生互动,课后复习练习有教师随机抽查。七、课程考核要求 课堂表现10%, 翻译练习20%, 期末考试70%.六、作业.八、教材及参考书目(一)教材陈宏薇、李亚丹. 新编汉英翻译教程Z. 上海:外语教育出版社,2004.八、教材及参考书目.(二)主要参考资料 1Liu, Zhongde. Ten

7、 Lectures on Literary TranslationM. 北京:中国对外翻译出版公司, 2004. 2Newmark, Peter. A Textbook of TranslationM. 上海: 上海外语教育出版社,2001. 3冯翠华,实用翻译教程(英汉互译)M. 上海: 外语教育出版社,2003. 4郭著章、李庆生. 英汉互译实用教程Z. 武汉:武汉 大学出版社,2004.(二)主要参考资料.5谭卫国、蔡龙权. 新编英汉互译教程Z. 上海:华东 理工大学出版社,2005.6许建平. 英汉互译实践与技巧(第二版)Z. 北京:清 华大学出版社,2004.7张培基. 英汉翻译教程Z. 上海:上海外语教育出版 社,2000.8中国翻译、中国科技翻译、上海翻译等 外语类核心期刊上近年来发表的相关论文和译文评析。.5

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论