探讨商务英语信函的特点及翻译技巧_第1页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、探讨商务英语信函的特点及翻译技巧随着全球经济贸易一体化进程的不断推进及我国对外商务活动的日益增多 ,往来经常使用的联系方式,因而其用词要准确、恰当随着全球经济贸易一体化进程的不断推进及我国对外商务活动的日益增多 ,往来经常使用的联系方式,因而其用词要准确、恰当,又要正式,在翻译过程中应准确表达原文的信息;贴切再现原文的语气从而使译文符合公函文体的风格。因此商务函电的翻译是否贴切、严谨、达意,对外贸工作人员来说是十分要的,稍有差错,往往导致贸易纠纷,造成经济损失。本文从商务英文信函的词汇特点探讨了商务英语信函的翻译技巧。商务信函是国际商务往来经常使用的联系方式,因而其用詞要准确、恰当,又要正式,

2、在翻译过程中应准确表达原文的信息;贴切再现原文的语气从而使译文符合公函文体的风格。商务英语信函的用词特点商务英语是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用,商务英语信函的用词特点主要有以下三点。使用专业词汇大多数商务英语词汇与普通英语词汇相同,但商务语境赋予其特定的专业意义,而专业意义又因不同的业务范围而异。因此,翻译专业词汇时需要熟悉这些惯用表达。例如:ParticularAverageAverage源自法语,risk意思相近,而不是日常用语中的“平均”之意。该词组应译为“单独海损”,而非“特别平均”salesliterature.literature 一词有“文学”“”salesliterature 直译为“销售文学”则与国际贸易业务毫无关联,相比之下,译文“促销资料”切。大量使用缩略语为节省篇幅和时间,商务英语信函中常常使用一些缩写和简称。这些缩

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论