《科技英语翻译》课程教学大纲_第1页
《科技英语翻译》课程教学大纲_第2页
《科技英语翻译》课程教学大纲_第3页
《科技英语翻译》课程教学大纲_第4页
《科技英语翻译》课程教学大纲_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第第6页/共6页《科技英语翻译》课程教学大纲一、课程基本信息课程名称:科技英语翻译英文名称:ESTTranslation课程编号:0311035B课程类别:专业方向课程总学时:34总学分:2开课学期:第八学期适用专业:英语先修课程:翻译理论与实践、基础笔译二、课程性质与任务《科技英语翻译》是英语专业本科教学中的一门专业方向课程。通过本英语翻译的基本理论、方法和技巧,扩大科技英语的词汇量,能够利用工具书翻译使学生能进行基本的书面科技英语翻译,促进学生语言基本功和翻译理论素质的的专业素质,拓宽学生的知识结构,为进一步的学习打好基础。三、课程教学目标通过本课程的学习,使学生了解科技英语的基本概念,科技英语的特点,并了解科技英语的来源、结构以及科技英语与日常英语的区别。通过对比,了解日常用语在科技英语中的应用及变化;熟悉常用科技英语词汇;掌握科技英语的基本语法特点并能够运用;掌握词语、短语、段落、篇章科技英语翻译技巧,提高翻译的准确性与专业性;能进行简单的书面科技英语翻译。四、教学方法与手段教学中采用教师为主导、学生为主体的教学模式,采用讲练结合,以练为主,创新,培养学生的翻译鉴赏和动手能力。充分利用多媒体的教学手段,开发新的教学资源。考核形式:考试过程性考核和期末考试相结合考试范围为涵盖所讲授的课程的相应内容,包括所学翻译理论和翻译实践的各方面综合水平能力测试。最终成绩由平时成绩占20%(其中出勤占40%,课堂表现占30%,作业占30%),期末考试占80%按比例折算后以百分制计。课时分配章节课时分配章节教学内容课时讲授实践第一章概论211第二章词的翻译211第三章名词和冠词的翻译211第四章代词的翻译211第五章数词、形容词和副词的翻译431第七章连词的翻译211第八章动词的翻译431第九章句子的翻译431第十章长句的译法431第十一章篇章的翻译422七、教学内容第一章概论(2学时)【教学目标】了解中国翻译简史理解科技英语文体的特点掌握翻译的一般方法【教学内容】中国翻译简史翻译的定义及标准对译者的要求科技英语文体的特点翻译的一般方法【教学重点】科技英语文体的特点增译与省译【学时数】1学时1学时【教学目标】了解科技英语词汇的构成方式【教学内容】词义的选择词义的引申词类的转换词的增译词的省译重复法词义的选择词义的引申【学时数】1学时1学时

第二章词的翻译(2学时)【教学目标】了解名词的一般译法了解冠词的一般译法【教学内容】名词的译法冠词的译法冠词的译法形译与象译【学时数】1学时1学时(2学时)【教学目标】了解代词的分类掌握代词的一般译法【教学内容】代词的一般译法人称代词的译法指示代词的译法不定代词的译法It及其句型的译法【教学重点】形容词性物主代词的译法【教学难点】It及其句型的译法【学时数】1学时1学时(4学时)【教学目标】了解数词词的一般译法了解形容词的一般译法了解副词的一般译法【教学内容】数词的译法形容词的译法副词的译法

第三章名词和冠词的翻译(2学时)第四章代词的翻译第五章数词、形容词和副词的翻译形容词和副词比较级的译法形容词和副词最高级的译法【教学难点】数词倍数减少的译法【学时数】3学时1学时【教学目标】了解连词的分类掌握连词的一般译法【教学内容】连词的一般译法常用并列连词的译法【教学重点】常用主从连接词的译法【教学难点】Ifonly译法【学时数】2学时1【教学目标】了解连词的分类了解连词的一般译法【教学内容】动词时态的译法非限定动词的译法情态动词的译法被动语态的译法【教学重点】非限定动词的译法【教学难点】【学时数】3学时1

第七章连词的翻译(2学时)第八章动词的翻译(4学时)第九章句子的翻译【教学目标】掌握句子成分的译法掌握否定句的译法【教学内容】句子成分的译法否定句的译法【教学重点】宾语译成主语【教学难点】反说正译【学时数】3学时1学时(4学时)【教学目标】掌握并列句的译法掌握从句的译法【教学内容】并列句的译法名词性从句的译法定语从句的译法状语从句的译法复合长句的译法【教学重点】【教学难点】条件状语从句的译法【学时数】3学时1学时(4学时)【教学目标】了解科技语篇的文体特征掌握篇章的一般翻译方法【教学内容】语篇的衔接翻译语篇翻译的前后一致性忠实于原文句型结构特征【教学重点】常用结构的翻译方法【教学难点】

(4学时)第十章长句的译法语篇翻译的前后一致性【学时数】2学时1学时1学时八、教材及主要参考书教材:赵萱,郑仰成.北京:外语教学与研究出版社.2014主要参考书:Newmark,P.(2001).ATextbookofTranslation.Shanghai:SFLEP.汪涛.实用英汉互译技巧.[3]谢小苑.科技英语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论