




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
CeremonialSpeechesUnit12对外经济贸易大学出版社CeremonialSpeechesUContentsTrainingObjectives1TrainingSteps2MorePractice3AnswersandTranslation4ContentsTrainingObjectives1Tr2KnowledgeObjectives•Youwillbeabletoknow:√Whatisceremonialspeeches√Purposesofceremonialspeeches√Typesofceremonialspeeches√WhataspectsceremonialspeechesshouldbeadaptedtoSkillObjectives
Youwillbeabletomaster:√QualityassessmentQualityObjectivesYouwillbeabletocopewith:√Theceremonialspeechesinterpretation1.TrainingObjectivesKnowledgeObjectives•Youwill32.TrainingSteps1.AssessmentonQualityAssessment2.Self&Peerassessmentoninterpretingquality3.Self&Peerassessmentongroup’sperformance1.PhraseInterpreting2.SentenceInterpreting3.FieldInterpreting4.SituationalInterpretingⅡ.Performing1.KnowledgeLinkage(Previewbeforethelesson)2.InterpretationSkill:QualityAssessmentⅠ.PreparingⅢ.Packaging2.TrainingSteps1.Assessment4Ⅰ.PreparingInterpretationSkill:QualityAssessment(质量评估)Ⅰ.PreparingInterpretationSki5PhraseInterpretingStudyandinterpretthefollowingwordsorphrasesintoChineseorEnglishrespectively.Ⅱ.PerformingontheoccasionofnationalcelebrationChineseNewYear’sEveonbehalfofgraciouspresenceSpringFestivalgathering.awonderfulandjoyousoccasionjointventurehardstruggle辉煌的富有成果的默默奉献略备薄酒借此机会诚挚的感谢最后事业有成吉祥如意PhraseInterpretingⅡ.Performi6
1.短语口译参考译文
ontheoccasionofnationalcelebrationChineseNewYear’sEveonbehalfofgraciouspresenceSpringFestivalgatheringawonderfulandjoyousoccasionjointventurehardstruggle辉煌的富有成果的默默奉献略备薄酒借此机会诚挚的感谢最后事业有成吉祥如意Ⅱ.Performing1.短语口译参考译文ontheoccasiono72.SentenceInterpreting
Ⅱ.Performing1)
Allowmetoexpressourwarmwelcomeandcordialgreetingstoourdistinguishedguestscomingfromafar.2)
Weareveryproudandhonoredtoreceivesuchagroupofdistinguishedentrepreneurs.3)
Thisisalsoaveryhappyandmemorableoccasionformepersonally.4)
Weareverymuchhonoredandpleasedtogiveabanquetthiseveninginhonorof...andtheotherdistinguishedguestsfrom...whohavecometovisit...attheinvitationof...5)
Yourpresenceaddsmuchtoourfestivejoy.2.SentenceInterpreting82.SentenceInterpreting
Ⅱ.Performing6)
Thankyousomuchfor...inspiteofyourbusyschedule.7)
Andthatconcludesmyspeech.8)
Iwishtoexpressmyheartfeltthankstoyou.9)
Todayweareespeciallypleasedandhappytoreceivethedelegationledby...10)
Withprofoundandamicablesentimentsforyourpeople,we...2.SentenceInterpreting92.句子口译参考译文1)允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。2)接待如此杰出的企业家让我们非常自豪和荣幸。3)这对我自己也是一个非常高兴和令人难忘的时刻。4)我们很荣幸今晚设宴款待……,和其他来自……的嘉宾,他们受……的邀请前来参观……5)你们的出席增加了我们节日的欢乐。6)谢谢您在百忙之中为……7)以此结束我的发言。8)我谨向你们表示衷心的感谢。9)今天我们特别高兴能接待由……带队的代表团。10)怀着对贵国人民深厚友好的感情,我们……Ⅱ.Performing2.句子口译参考译文1)允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢10RolePlay(1)Situationlead-inTheCEOVivianwilldeliveraspeechontheoccasionofthisChineseNewYear’sEve.Mr.Chenwillinterpretthespeechforher.IfyouareMr.Chen,couldyoudoqualityassessmentforyourperformanceafterthetask?3.FieldInterpretingGroup1Group2Group3CompetitionEvaluationEvaluationⅡ.PerformingRolePlay(1)Situationlead-11Question1IfyouareMr.Chen,areyousatisfiedwithyourownperformanceonthistaskaccordingtothethreecriteriaofinterpretation?Why/Whynot?Ⅱ.Performing3.FieldInterpreting(2)GroupdiscussionOPENIfyou’rethespeaker,whatwouldyouexpectofyourinterpreter?Question2尽可能准确地表达发言人的意思,无重大遗漏,无重心改变,不要添加自己的任何观点或评论。Question3Ifyou’rethelistener,whatwouldyouexpectofyourinterpreter?内容达意,声音悦耳,词义术语解释准确,语意连贯,忠实原义。Question1IfyouareMr.Chen12Workingroupsandtaketurnstoactastheinterpreter,Mr.Chen;andtheotherstudentsasLeon.Whileinterpreting,theinterpretershouldn’tlookatthematerial.Aftersix-minutepreparationforit,youwillbeinvitedtoactoutthedialogueandinterpretinthefrontoftheclassroom.Yourperformancewillbeevaluatedbyyourself,yourteacherandothergroupsandrecordedasyourregulargrade.Ⅱ.Performing3.FieldInterpreting
(3)Roleplay&interpretingWorkingroupsandtaketu13联欢会祝辞值此举国同庆的除夕夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会。春节是我国一年中的良辰佳时,我愿各位中外同事共度一个轻松、欢快的夜晚。我们这家合资企业走过了十年的奋斗历程,这是辉煌的10年,富有成果的十年,也是各位默默奉献的十年。我们在这里略备薄酒,庆祝我们的友好合作。我愿借此机会向公司的各位同仁表示诚挚的感谢。同时,我也希望这次晚会能使我们有机会彼此沟通、增进友谊。最后我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康、事业有成、吉祥如意。参考译文Ⅱ.Performing3.口译实战联欢会祝辞参考译文Ⅱ.Performing3.口译实战14口译重难点解析1.ontheoccasionof值此[讲解]在……的时候,值此之际例句:Ontheoccasionofthereopeningceremony,werequestthehonorofyourpresence.值此重新开张之际,我们敬请各位光临。2.ChineseNewYear’sEve除夕之夜[讲解]农历除夕,除夕之夜例句:MakingandhavingdumplingsonChineseNewYear’sEveisatraditioninNorthernChina.在农历大年夜做饺子,吃饺子是中国北方的传统。3.nationalcelebration举国国庆[讲解]举国庆贺例句:WordcamethatanotherNobel,the2012LiteraturePrize,hadbeenawardedtoanotherChinesecitizen,theinternationallyrenownedauthorMoYan,andChinaeruptedintosomethingclosetoanationalcelebration.消息传来,另一个诺贝尔奖,2012年文学奖,被颁给另一个中国公民,国际知名作家莫言;整个中国爆发了,接近于举国庆贺。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析1.ontheoccasionof值此15口译重难点解析4.onbehalfof代表[讲解]代表例句:ZhangsignedthecontractonbehalfoftheChinanationalsilkimportexportcorporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。5.graciouspresence光临[讲解]光临例句:Weshallbegreatlyhonoredbyyourgraciouspresence.如蒙光临,不胜荣幸。6.SpringFestivalgathering春节联欢会[讲解]春节联欢会例句:IwishtothankalltheguestsherefortheirgraciouspresenceatthisSpringFestivalgathering.感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会。过年是中国人持续很久了的传统。7.averywonderfulandjoyousoccasion良辰佳时[讲解]一个美好幸福的场合,良辰佳时例句:Amarriagecanbeawonderfulandjoyousoccasionfullofhappiness,laughterandunicornfartsfortwoveryluckypeople.婚礼对两个非常幸运的人而言,是一个充满着快乐、欢笑和好运的美好幸福场合。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析4.onbehalfof代表[讲解]代表16口译重难点解析8.jointventure合资企业[讲解]合资企业例句:Ourcompanymusthaveacontrollinginterestinsuchajointventure.我们公司必须对这样的合资企业拥有控股权。9.hardstruggle奋斗[讲解]一番努力,奋斗例句:Itwasahardstruggletogetmyworkdoneintime.为按时完成工作,我做了一番努力。10.brilliant辉煌的[讲解]卓越的,光彩的,辉煌的例句:Ihavehadthegoodfortunetoworkwithsomebrilliantdirectors.我有幸与一些卓越的主管人员共事。11.fruitful富有成果的[讲解]有成效的,果实累累的,富有成果的例句:Theworkwillbemorefruitfulunderthisplan.按照这一方案,做这工作将更有成效。12.dedication奉献[讲解]奉献精神,奉献例句:Herdedicationtoherworkwasadmirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析8.jointventure合资企业[讲解17口译重难点解析13.withoutanycomplaint默默地[讲解]毫无怨言,默默地例句:Thebestfriendisalwaysreadytohelpyouwithoutanycomplaint.最好的朋友总是乐于助人,而且毫无怨言。14.prepareahumbledinner略备薄酒[讲解]humble谦逊的;简陋的;(级别或地位)低下的;不大的。prepareahumbledinner略备薄酒例句:Ipreparedahumbledinnertothankyouall.我略备薄酒感谢大家。15.takethisopportunityto借此机会[讲解]借此机会例句:Iwishtotakethisopportunitytothankyouall.我愿借此机会向大家表示感谢。16.sincerethanks诚挚的感谢[讲解]衷心感谢,诚挚的感谢例句:Weassureyouofoursincerethanksandabsoluteconfidence.我们衷心感谢贵公司,同时保证一定严守秘密。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析13.withoutanycomplai18口译重难点解析17.inclosing最后[讲解]结束,最后例句:Inclosing,ImustpaytributetothemanIoncecriticized.结语之际,我要对一个我批评过的人致敬。18.asuccessfulcareer事业有成[讲解]成功的职业生涯,事业有成例句:Hemadeasuccessfulcareerinbusiness.他的商务生涯十分成功。19.verybestofluck吉祥如意[讲解]最大的幸运,吉祥如意例句:Threerealteachersinalifetimearetheverybestofmyluck.我最大的幸运,就是一生中有过三位真正的老师。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析17.inclosing最后[讲解]结束,194.SituationalInterpreting2studentsinagroup(refertoP281)2studentsinagroup(refertoP281)Situation1Pleaseinterpretthefollowingspeechonproposingtheretailindustrytoactivelyprotecttheenvironment.Situation2PleaseinterpretthefollowingspeechonthestatusquoandprospectiveofAsianCompanyintheeconomicglobalizationdevelopment.Ⅱ.Performing4.SituationalInterpreting2s204.情景口译参考译文女士们、先生们,21世纪最大的问题是资源紧缺,这将会阻碍经济的发展。有人曾经预计,如果我们不节约资源,60年后石油和天然气将枯竭,200年内煤炭资源将被耗尽。为了社会的可持续发展,特别是为了我们的子孙后代,我们必须保护环境,节约有限的自然资源,这是我们的责任。我们零售业应该做些什么?我想在此提出两项建议。第一,我们要抵制过度包装,因为它浪费了材料,污染了环境,威胁着我们的日常生活。包装应该易于回收和重新利用。所以,作为零售商,我提倡拒绝采购和销售过度包装的产品。第二,我提议节约用电。百货公司和超市应该使用节能灯,空调应安装传感器,购物时我们应该使用环保袋代替塑料袋。情景1Ⅱ.Performing4.情景口译参考译文女士们、先生们,21世纪214.情景口译参考译文LadiesandGentlemen,Thisisonlyaverysmallselectionofpositiveexamples,andIcouldpresentmanymoreexamples.Alltheseexamplesveryclearlyshowthat:1)ThereareagrowingnumberofcompaniesfromAsiaincreasingtheirfootprintininternationalmarkets.2)Manyofthegrowingcompanieseitherstartedtoproduceforothercompaniesseveralyearsago,orenteredthemass-productionsegmentsoftheirrespectivesectorsundertheirownnames.情景2Ⅱ.Performing4.情景口译参考译文情景2Ⅱ.Performing224.情景口译参考译文3)AnumberofAsiancompanieshavebeensuccessfulwiththeirinternationalbreakthroughmainlybecausetheyhavesingle-mindedlybuiltuptheirbrandsandworkedongainingconsiderablerespectinregionsoutsideAsia.Asarule,theyhaveachievedthisbybuildingontheirstrengthsandmovingawayfromcheap,massproducedgoodsinordertofocusinparticularonhigh-quality,innovativeproducts.Iamconvincedthatsuchcompanies—companiesthatsuccessfullyexpandfromAsiaintotherestoftheworld—willplayanevenbiggerpartindeterminingAsia’sroleinthecomingyears.Asiancompanieswillplayabiggerpartintheglobalbusinessofthefuturebyincreasingtheirfootprint.情景2Ⅱ.Performing4.情景口译参考译文情景2Ⅱ.Performing231.Faithfulness ☆☆☆☆☆2.Smoothness ☆☆☆☆☆3.Timeliness ☆☆☆☆☆AssessmentsⅢ.PackagingSelf&PeerassessmentoninterpretingqualitySelf&Peerassessment
wholegroup’sperformance☆☆☆☆☆1.Faithfulness 24StudyandinterpretthefollowingwordsorphrasesintoChineseorEnglishrespectively.Ⅰ.PhraseInterpretinggiveone’spresenceontheoccasionof…declare…open;declarethecommencementdeliver/makeanopening/closingspeechdeclaretheconclusion/closingof…makeawarmandfriendlyspeechspeechofwelcome applaud/claphandstowelcomethoughtfularrangementacompletesuccess承蒙/应盛情邀请回顾过去展望未来提议祝酒符合共同利益远道来访荣幸地答谢热情招待拨冗光临携手3.MorePracticeStudyandinterpret25口译以下词汇短语。Ⅰ.词汇短语口译出席值此……之际宣布……开幕致开幕/闭幕词宣布……闭幕发表热情友好的讲话欢迎辞鼓掌欢迎精心安排圆满成功atthegraciousinvitationof…lookbackon/inretrospectof…lookahead;lookintothefutureproposeatoastaccordwith/agreewith/conformto/meetthecommoninterestsofcomingfromadistantlandhavethehonorofreciprocating...warmreceptiontakethetimeoffone’sbusyschedulemakejointefforts/worktogether参考译文口译以下词汇短语。Ⅰ.词汇短语口译出席atthegrac26InterpretthefollowingsentencesintoEnglishorChinese.Ⅱ.SentenceInterpreting3.MorePracticeEnglishtoChinese:1) I’mgladtovisitGuangzhouinthelovelyseasonofspring,atyourinvitation.2) Letmebeginbythankingyou,Mr.President,foryourkindinvitationandtheopportunitytocometoHaiertomeetfriendsofthisrenownedChineseCompany.3) MywifeandIareprivilegedtohavetheopportunityonceagaintotravelinChina.Wearegratefulforthewelcomewehavereceived,especiallyforthekindreceptionhereatGolden-starCompany.4) Atlast,Iwishagreatsuccesstothisforumandthisartexhibition.Interpretthefollo27Ⅱ.句子口译参考译文英译中:1) 我很高兴在这春光明媚的美好时节,应您的盛情邀请来到广州。2) 首先,我感谢董事长的邀请,使我有机会来到中国名企海尔公司,同朋友们相聚在一起。3) 我和夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸,感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢金星公司的热情接待。4) 最后预祝论坛和画展取得圆满成功。Ⅱ.句子口译参考译文英译中:28InterpretthefollowingsentencesintoEnglishorChinese.Ⅱ.SentenceInterpreting3.MorePractice中译英:1)在此,让我们共同祝愿三一集团在新的一年里,蓬勃发展,取得更大成功!祝愿各位朋友新年快乐、工作顺利、家庭幸福、万事如意!2)现在我宣布,第14届知识产权保护论坛正式开幕!3)我谨代表我们代表团的所有成员对王先生今晚为我们举行如此丰盛的晚宴表示衷心的感谢。4)你们对我们的热情款待给我留下了深刻的印象。5)我希望方先生和其他中国朋友能到我国访问,以便我们能有机会作为东道主来答谢你们的款待。Interpretthefollo29Ⅱ.句子口译参考译文ChinesetoEnglish:1)Iwouldliketoproposeatoast,totheprosperityandgreatersuccessoftheSanyGroup;toahappyandsuccessfulNewYear,toahappyfamilyandtoayearofgoodluck!2)NowIdeclaretheopeningofthe14thForumontheProtectionofIPR!3)Onbehalfofallthemembersofourmission,IwouldliketoexpressoursincerethankstoMr.Wangforinvitingustosuchamarvelousdinnertonight.4)Iamverymuchimpressedbythehospitalityandwarmthbywhichyouhavereceivedus.5)IhopethatMr.FangandourotherChinesefriendswillbeabletovisitcountryinthefuture,sothatwewillhavethechancetobehostandreturnsomeofyourkindness.Ⅱ.句子口译参考译文ChinesetoEnglish:30Listentotherecording.Repeatpromptlyhalforonesentenceafterthevoice.Writedownthenumberssuchas“99,98,97...”ininvertedordertodointerferenceexerciseatthesametime.Ⅲ.ShadowingExercise3.MorePracticeOnbehalfofourcompany,Iwouldliketosayhowdelightedwearetoreceiveyou.It’sagreathonortohavethepresenceofthegeneralmanagerandhisdelegationheretonight.Asyouknow,ourcompanyisoneofthebignamesandhasalongtradition.Butwecannotaffordtodependontraditionalone.Weneednewideas,newknowledge,andnewinsightswhichourcooperationcanbringus.That’swhywevaluethecooperationbetweenussomuch.Ihopethroughourjointefforts,thefuturetradebetweenuswillexpandevenfurther,andIhopethatyouwillenjoyyourstayinChina.Totheend,mayIaskyoutoraiseyourglassesforatoast?Let’sdrinktothefriendshipbetweenus,toourmutualcooperationandtoyourgoodhealth.Listentotherecor31Ⅲ.影子跟读参考译文今晚我代表敝公司接待各位,十分荣幸,总经理及代表团成员的到来使我们这里蓬荜生辉。各位知道,我公司是一个有着悠久历史的著名企业。但我们不能只依赖旧传统,我们还需要通过双方的合作给我们带来新点子、新知识、新见识。因此,我们非常珍惜我们之间的合作。我希望通过我们的共同努力,我们之间的贸易将会进一步扩大,希望你们此次的中国之行非常愉快。最后,请各位共同举杯,为我们之间的友谊、为我们的相互合作、为在座诸位的健康干杯!Ⅲ.影子跟读参考译文今晚我代表敝公司接待各32Listentotherecording.Donottakenotewhilelistening.Andtrytoretellthepassagesonebyoneusingthetargetlanguage.Ⅳ.RetellingExercise3.MorePractice
ASpeechofThanksIwishtotakethisopportunitytothankyouonbehalfofallmycolleaguesforyourwarmreceptionandincomparablehospitality.ThepastsixdaysinChinahavebeentrulypleasantandenjoyableandmostmemorable.IparticularlywanttopaytributetoourChinesepartners.Withoutwhoseeffortitwouldhavebeenimpossibleforustoreachthesuccessfulconclusionofourcooperativeagreements.MayIhavethehonortoaskallofyoupresentheretojoinmeinraisingyourglassestothelastingfriendshipandcooperationbetweenourtwocompaniesandtothehealthofourChinesecolleagues?Listentotherecor33Faithfulness ☆☆☆☆☆2)接待如此杰出的企业家让我们非常自豪和荣幸。√Qualityassessment[讲解]最大的幸运,吉祥如意各位知道,我公司是一个有着悠久历史的著名企业。例句:Itwasahardstruggletogetmyworkdoneintime.2)接待如此杰出的企业家让我们非常自豪和荣幸。9)Todayweareespeciallypleasedandhappytoreceivethedelegationledby.Withoutwhoseeffortitwouldhavebeenimpossibleforustoreachthesuccessfulconclusionofourcooperativeagreements.Smallbusinessesareplayinganincreasinglyimportantroleintheworldeconomy,andtheyhaveastrongdesiretoseekcooperation.graciouspresence光临2)现在我宣布,第14届知识产权保护论坛正式开幕!Performingdeclaretheconclusion/closingof…inspiteofyourbusyschedule.SpringFestivalgathering例句:Inclosing,ImustpaytributetothemanIoncecriticized.Chen,areyousatisfiedwithyourownperformanceonthistaskaccordingtothethreecriteriaofinterpretation?Why/Whynot?PerformingAndtrytoretellthepassagesonebyoneusingthetargetlanguage.Ⅳ.复述练习参考译文感谢致辞
我愿借此机会仅代表我所有的同事对你们热情的接待以及无与伦比的款待表示感谢。在中国度过的这六天确确实实令人愉快,令人难以忘怀。我特别要赞颂我们的中国合作伙伴,没有他们的努力,我们是无法成功的达成合作协议的。我在此敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司永久的友谊与合作,为我们中国同仁的身体健康干杯!Faithfulness 34最好的朋友总是乐于助人,而且毫无怨言。(1)Situationlead-inStudyandinterpretthefollowingwordsorphrasesintoChineseorEnglishrespectively.accordwith/agreewith/conformto/meetthecommoninterestsofSituation1例句:Ihavehadthegoodfortunetoworkwithsomebrilliantdirectors.graciouspresence光临例句:ZhangsignedthecontractonbehalfoftheChinanationalsilkimportexportcorporation.IfyouareMr.ontheoccasionof…InterpretthefollowingsentencesintoEnglishorChinese.6)Thankyousomuchfor.5)Yourpresenceaddsmuchtoourfestivejoy.RetellingExerciseAsarule,theyhaveachievedthisbybuildingontheirstrengthsandmovingawayfromcheap,massproducedgoodsinordertofocusinparticularonhigh-quality,innovativeproducts.对来自世界各国各地区的嘉宾朋友表示热烈的欢迎!jointventureQuestion24)你们对我们的热情款待给我留下了深刻的印象。2)Manyofthegrowingcompanieseitherstartedtoproduceforothercompaniesseveralyearsago,orenteredthemass-productionsegmentsoftheirrespectivesectorsundertheirownnames.Performing百货公司和超市应该使用节能灯,空调应安装传感器,购物时我们应该使用环保袋代替塑料袋。ChinesetoEnglish:PerformingFaithfulness ☆☆☆☆☆[讲解]在……的时候,值此之际在世界经济的舞台上,广大中小企业正发挥着越来越大的作用,他们具有寻求合作的强烈愿望。PerformingIfyou’rethelistener,whatwouldyouexpectofyourinterpreter?(级别或地位)低下的;Sightinterpretthefollowingpassage.Ⅴ.SightInterpreting3.MorePractice
OpeningSpeechatChinaInternationalSmallBusinessExpositionDistinguishedguests,Ladiesandgentlemen,Inthiswonderfulseasonofearlyautumn,theThirdSessionofChinaInternationalSmallBusinessExpositionopenstoday.Thisisabigeventforsmallbusinessesaroundtheworld.Onbehalfoftheorganizingcommittee,Iwouldliketoextendcongratulationsontheopeningoftheexposition.AlsoIwanttoextendourwarmwelcometoguestsfromallpartsoftheworldandsincerethankstothosewhoareconcernedaboutandsupportingthisevent!最好的朋友总是乐于助人,而且毫无怨言。Sightinte35Sightinterpretthefollowingpassage.Ⅴ.SightInterpreting3.MorePracticeSmallbusinessesareplayinganincreasinglyimportantroleintheworldeconomy,andtheyhaveastrongdesiretoseekcooperation.Inordertogivethemthehelptheyneed,wehavesuccessfullyheldtwosessionsin2004and2005;ourpurposeistobuildaplatformforthedevelopmentofsmallbusinesses.Ofthetwosessionsthesecondwasattendedby3,520domesticandoverseassmallbusinesseswithatotalnumberof198,000participants.Wearefullyconvincedthatthethirdsessionwillbeagreatsuccess!Wewishallourguestsandfriendsapleasantstayhere.Sightinterpretthefollowing36Ⅴ.视译参考译文中国国际中小企业博览会开幕辞各位嘉宾,女士们、先生们:在这美好的初秋时节,第三届中国国际中小企业博览会今天开幕了。这是国际中小企业界的一大盛会。在此,我谨代表组委会对本届中博会的隆重开幕表示热烈的祝贺。对来自世界各国各地区的嘉宾朋友表示热烈的欢迎!对关心和支持中博会的社会各界人士表示衷心的感谢!Ⅴ.视译参考译文中国国际中小企业博览会开幕辞37Ⅴ.视译参考译文在世界经济的舞台上,广大中小企业正发挥着越来越大的作用,他们具有寻求合作的强烈愿望。为了帮助中小企业,我们在2004、2005年成功举办了两届中小企业博览会,目的是为中小企业搭建一个发展平台。其中,第二届中博会共有3
520家国内外中小企业参加,吸引了198
000人次参会。我们深信,本届中博会一定会取得圆满成功!祝海内外各位嘉宾、各位朋友在此度过愉快美好的时光!Ⅴ.视译参考译文在世界经济的舞台上,广大中小企38Thankyou!Thankyou!39
CeremonialSpeechesUnit12对外经济贸易大学出版社CeremonialSpeechesUContentsTrainingObjectives1TrainingSteps2MorePractice3AnswersandTranslation4ContentsTrainingObjectives1Tr41KnowledgeObjectives•Youwillbeabletoknow:√Whatisceremonialspeeches√Purposesofceremonialspeeches√Typesofceremonialspeeches√WhataspectsceremonialspeechesshouldbeadaptedtoSkillObjectives
Youwillbeabletomaster:√QualityassessmentQualityObjectivesYouwillbeabletocopewith:√Theceremonialspeechesinterpretation1.TrainingObjectivesKnowledgeObjectives•Youwill422.TrainingSteps1.AssessmentonQualityAssessment2.Self&Peerassessmentoninterpretingquality3.Self&Peerassessmentongroup’sperformance1.PhraseInterpreting2.SentenceInterpreting3.FieldInterpreting4.SituationalInterpretingⅡ.Performing1.KnowledgeLinkage(Previewbeforethelesson)2.InterpretationSkill:QualityAssessmentⅠ.PreparingⅢ.Packaging2.TrainingSteps1.Assessment43Ⅰ.PreparingInterpretationSkill:QualityAssessment(质量评估)Ⅰ.PreparingInterpretationSki44PhraseInterpretingStudyandinterpretthefollowingwordsorphrasesintoChineseorEnglishrespectively.Ⅱ.PerformingontheoccasionofnationalcelebrationChineseNewYear’sEveonbehalfofgraciouspresenceSpringFestivalgathering.awonderfulandjoyousoccasionjointventurehardstruggle辉煌的富有成果的默默奉献略备薄酒借此机会诚挚的感谢最后事业有成吉祥如意PhraseInterpretingⅡ.Performi45
1.短语口译参考译文
ontheoccasionofnationalcelebrationChineseNewYear’sEveonbehalfofgraciouspresenceSpringFestivalgatheringawonderfulandjoyousoccasionjointventurehardstruggle辉煌的富有成果的默默奉献略备薄酒借此机会诚挚的感谢最后事业有成吉祥如意Ⅱ.Performing1.短语口译参考译文ontheoccasiono462.SentenceInterpreting
Ⅱ.Performing1)
Allowmetoexpressourwarmwelcomeandcordialgreetingstoourdistinguishedguestscomingfromafar.2)
Weareveryproudandhonoredtoreceivesuchagroupofdistinguishedentrepreneurs.3)
Thisisalsoaveryhappyandmemorableoccasionformepersonally.4)
Weareverymuchhonoredandpleasedtogiveabanquetthiseveninginhonorof...andtheotherdistinguishedguestsfrom...whohavecometovisit...attheinvitationof...5)
Yourpresenceaddsmuchtoourfestivejoy.2.SentenceInterpreting472.SentenceInterpreting
Ⅱ.Performing6)
Thankyousomuchfor...inspiteofyourbusyschedule.7)
Andthatconcludesmyspeech.8)
Iwishtoexpressmyheartfeltthankstoyou.9)
Todayweareespeciallypleasedandhappytoreceivethedelegationledby...10)
Withprofoundandamicablesentimentsforyourpeople,we...2.SentenceInterpreting482.句子口译参考译文1)允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。2)接待如此杰出的企业家让我们非常自豪和荣幸。3)这对我自己也是一个非常高兴和令人难忘的时刻。4)我们很荣幸今晚设宴款待……,和其他来自……的嘉宾,他们受……的邀请前来参观……5)你们的出席增加了我们节日的欢乐。6)谢谢您在百忙之中为……7)以此结束我的发言。8)我谨向你们表示衷心的感谢。9)今天我们特别高兴能接待由……带队的代表团。10)怀着对贵国人民深厚友好的感情,我们……Ⅱ.Performing2.句子口译参考译文1)允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢49RolePlay(1)Situationlead-inTheCEOVivianwilldeliveraspeechontheoccasionofthisChineseNewYear’sEve.Mr.Chenwillinterpretthespeechforher.IfyouareMr.Chen,couldyoudoqualityassessmentforyourperformanceafterthetask?3.FieldInterpretingGroup1Group2Group3CompetitionEvaluationEvaluationⅡ.PerformingRolePlay(1)Situationlead-50Question1IfyouareMr.Chen,areyousatisfiedwithyourownperformanceonthistaskaccordingtothethreecriteriaofinterpretation?Why/Whynot?Ⅱ.Performing3.FieldInterpreting(2)GroupdiscussionOPENIfyou’rethespeaker,whatwouldyouexpectofyourinterpreter?Question2尽可能准确地表达发言人的意思,无重大遗漏,无重心改变,不要添加自己的任何观点或评论。Question3Ifyou’rethelistener,whatwouldyouexpectofyourinterpreter?内容达意,声音悦耳,词义术语解释准确,语意连贯,忠实原义。Question1IfyouareMr.Chen51Workingroupsandtaketurnstoactastheinterpreter,Mr.Chen;andtheotherstudentsasLeon.Whileinterpreting,theinterpretershouldn’tlookatthematerial.Aftersix-minutepreparationforit,youwillbeinvitedtoactoutthedialogueandinterpretinthefrontoftheclassroom.Yourperformancewillbeevaluatedbyyourself,yourteacherandothergroupsandrecordedasyourregulargrade.Ⅱ.Performing3.FieldInterpreting
(3)Roleplay&interpretingWorkingroupsandtaketu52联欢会祝辞值此举国同庆的除夕夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会。春节是我国一年中的良辰佳时,我愿各位中外同事共度一个轻松、欢快的夜晚。我们这家合资企业走过了十年的奋斗历程,这是辉煌的10年,富有成果的十年,也是各位默默奉献的十年。我们在这里略备薄酒,庆祝我们的友好合作。我愿借此机会向公司的各位同仁表示诚挚的感谢。同时,我也希望这次晚会能使我们有机会彼此沟通、增进友谊。最后我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康、事业有成、吉祥如意。参考译文Ⅱ.Performing3.口译实战联欢会祝辞参考译文Ⅱ.Performing3.口译实战53口译重难点解析1.ontheoccasionof值此[讲解]在……的时候,值此之际例句:Ontheoccasionofthereopeningceremony,werequestthehonorofyourpresence.值此重新开张之际,我们敬请各位光临。2.ChineseNewYear’sEve除夕之夜[讲解]农历除夕,除夕之夜例句:MakingandhavingdumplingsonChineseNewYear’sEveisatraditioninNorthernChina.在农历大年夜做饺子,吃饺子是中国北方的传统。3.nationalcelebration举国国庆[讲解]举国庆贺例句:WordcamethatanotherNobel,the2012LiteraturePrize,hadbeenawardedtoanotherChinesecitizen,theinternationallyrenownedauthorMoYan,andChinaeruptedintosomethingclosetoanationalcelebration.消息传来,另一个诺贝尔奖,2012年文学奖,被颁给另一个中国公民,国际知名作家莫言;整个中国爆发了,接近于举国庆贺。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析1.ontheoccasionof值此54口译重难点解析4.onbehalfof代表[讲解]代表例句:ZhangsignedthecontractonbehalfoftheChinanationalsilkimportexportcorporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。5.graciouspresence光临[讲解]光临例句:Weshallbegreatlyhonoredbyyourgraciouspresence.如蒙光临,不胜荣幸。6.SpringFestivalgathering春节联欢会[讲解]春节联欢会例句:IwishtothankalltheguestsherefortheirgraciouspresenceatthisSpringFestivalgathering.感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会。过年是中国人持续很久了的传统。7.averywonderfulandjoyousoccasion良辰佳时[讲解]一个美好幸福的场合,良辰佳时例句:Amarriagecanbeawonderfulandjoyousoccasionfullofhappiness,laughterandunicornfartsfortwoveryluckypeople.婚礼对两个非常幸运的人而言,是一个充满着快乐、欢笑和好运的美好幸福场合。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析4.onbehalfof代表[讲解]代表55口译重难点解析8.jointventure合资企业[讲解]合资企业例句:Ourcompanymusthaveacontrollinginterestinsuchajointventure.我们公司必须对这样的合资企业拥有控股权。9.hardstruggle奋斗[讲解]一番努力,奋斗例句:Itwasahardstruggletogetmyworkdoneintime.为按时完成工作,我做了一番努力。10.brilliant辉煌的[讲解]卓越的,光彩的,辉煌的例句:Ihavehadthegoodfortunetoworkwithsomebrilliantdirectors.我有幸与一些卓越的主管人员共事。11.fruitful富有成果的[讲解]有成效的,果实累累的,富有成果的例句:Theworkwillbemorefruitfulunderthisplan.按照这一方案,做这工作将更有成效。12.dedication奉献[讲解]奉献精神,奉献例句:Herdedicationtoherworkwasadmirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。Ⅱ.Performing3.口译实战口译重难点解析8.jointventure合资企业[讲解56口译重难点解析13.withoutanycomplaint默默地[讲解]毫无怨言,默默地例句:Thebestfriendisalwaysreadytohelpyouwithoutanycomplaint.最好的朋友总是乐于助人,而且毫无怨言。14.prepareahumbledinner略备薄酒[讲解]humble谦逊的;简陋的;(级别或地位)低下的;不大的。prepareahumbledinner略备薄酒例句:Ipreparedahumbledinnertothankyouall.我略备薄酒感谢大家。15.takethisoppo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- T/CERDS 2-2022企业ESG披露指南
- T/CEMIA 036-2023半导体显示用高碱浓度负胶显影液
- T/CEMIA 004-2018光伏单晶硅生长用石英坩埚
- T/CECS 10368-2024建筑外围护结构风洞测试方法
- T/CECS 10345-2023装配式矩形塑料雨水口
- T/CECS 10050-2019绿色建材评价水嘴
- T/CECS 10006-2018污泥隔膜压滤机
- T/CCOA 11-2020优质籼稻收储技术规程
- T/CAS 718-2023项目管理专业人员培训指南
- T/CAQI 43-2018家用和类似用途饮用水处理装置用集成水路板
- 广东省广州市天河区2023-2024学年学年高一下学期期末考试数学试卷(解析版)
- 2024年江苏省高考生物试卷(真题+答案)
- 电梯安装修理维护程序文件及表格(符合TSG 07-2019特种设备质量保证管理体系)
- 上海市2023-2024学年八年级下学期期末数学练习卷(原卷版)
- 2024年荆州客运从业资格考试题库
- 10kV-500kV输变电设备交接试验规程
- 2024年四川省凉山“千名英才智汇凉山”行动第二批引才675人历年(高频重点提升专题训练)共500题附带答案详解
- 股权质押贷款合同案例
- 美容卫生管理制度打印版
- 2024年杭州良渚文化城集团有限公司招聘笔试冲刺题(带答案解析)
- 2024年湖南吉利汽车职业技术学院单招职业适应性测试题库汇编
评论
0/150
提交评论