关于英语翻译专业毕业论文_第1页
关于英语翻译专业毕业论文_第2页
关于英语翻译专业毕业论文_第3页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关于英语翻译专业毕业论文关于英语翻译专业毕业论文翻译是指两种不同语言的互相转换,是实现不同文化之间互相沟通的关键。下面是学习啦我为大家整理的英语翻译专业毕业论文,供大家参考。英语翻译专业毕业论文范文一:多媒体技术与英语翻译专业教学结合的考虑摘要:实践表明,运用互联网进行英语教学可使教学内容化远为近、化虚为实、化静为动、化抽象为详细、化宏观为微观,使英语教学从单一的形式向直观性、趣味性、艺术性和立体化形式发展。接下来,本文将结合多媒体在英语教学中的作用,讨论多媒体技术与英语翻译课堂教学有效结合的方法以及对策。关键词:多媒体;翻译;教学;作用;有效结合1前言随着社会的发展以及教育的深化改革,传统教学环境下的教学形式已经不能好地知足社会的发展以及需求,因而,为了更好地改善课堂教学质量,提升课堂教学效果,很多老师开场选择将多媒体技术引入到课堂中来,进而实现多媒体技术与英语翻译课堂教学的有效结合。我们都知道,多媒体技术本身就具有信息载体多样性的特点,即将文字、文本、图形、图像、视频、语音等多种媒体信息于一体。这种将书本上的文字以音频、视频或者图画的形式展现出来的功能会使得我们的英语翻译课堂教学变得愈加生动形象。2多媒体在英语翻译课堂教学中的作用2.1激发学生学习兴趣我们都知道,传统的教学环境下,老师大都是凭借书本上的知识照本宣科的进行讲解。这种书本教学法固然能够知识教学内容的讲授,但是却使得课堂教学变得特别单调、枯燥,进而导致学生学习兴趣的降低。我们都知道,多媒体技术具有将文本、文字、图形、视频以及音频进行整合的功能,因而,老师能够将本来课本上的知识以生动形象的形式展现给大家,进而加强课堂的趣味性以及活泼性。同时,这种生动的教学形式还能够吸引学生的注意力,进而激发学生的学习兴趣。2.2创立良好的学习气氛传统的教学环境下,老师为了节省课堂的教学时间,大都采用满堂灌以及一言堂教学形式,与学生之间缺乏一定的互动,进而导致课堂的教学气氛极其沉闷。我们都知道,良好的学习气氛是激发学生学习的积极以及主动性的关键,没有了好的学习气氛,又何来学习效果的提升。而多媒体技术的介入恰好能改善这一问题。在多媒体技术的介入下,老师能够利用多媒体软件进行情景设置教学以及师生互动教学,进而加强师生之间的互动,调节课堂教学气氛。2.3大幅度提高教学效率有了多媒体技术的介入,老师能够随时查阅资料,我们都知道不同于其他专业的课程教学,在英语翻译课程教学的经过中,除了要教授课本上的相关知识以外,学生还需要了解大量的课外知识,只要这样,才能保证学生能够适应各个领域的翻译工作。利用多媒体技术,我们则不必像传统的教学一样,需要翻阅大量的文本资料,而是直接利用互联网进行查阅就能够了,进而减少大量的查阅资料的时间,提升课堂的教学效率。同时,多媒体技术的介入可以以保证课堂教学气氛的轻松、愉悦,进而使得学生的学习充满积极性,进而大大提升课堂教学效率。3多媒体技术与英语翻译课堂教学进行有效结合的方法3.1PPT课件教学法我们能够在我们的英语翻译课堂教学中采用PPT课件展示的方法进行教学,进而实现度媒体技术与翻译课堂教学的有效结合。传统的教学环境下,老师通常会将教学内容编制成教案,上课时,老师会根据教案上的内容进行讲解,碰到重点以及难点的内容,老师会在黑板上进行板书,这样固然可以以实现教学内容的讲授,但是由于教案在老师本人的手中,所以不能很好地了解老师的教学思路,略微一溜神则可能导致教学内容的遗漏,同时,这种板书的形式也会耽搁大量的教学时间,进而降低教学效率。假使我们能够将教学思路以及教学重难点以PPT课件的形式展现给学生,不仅能够激发学生的学习兴趣,还能够提升课堂的教学效率,可谓一举多得。3.2情景设置教学法传统的教学环境下,老师大都直接进行教学内容的讲解,缺乏一定的导入环节。在多媒体技术的介入下,老师能够对学生采用情景设置的教学法。即在课堂教学活动正式开场之前,先利用多媒体软件播放一段关于本节课教学内容或者是一些知名的翻译视频,进而将学生的思绪由课外的轻松、欢愉拉伸到翻译教学的气氛中来,进而起到吸引学生注意力的目的。另外,老师可以以采用利用多媒体软件随机找出一段文字,找学生进行翻译的方法进行情景设置,这样一来,一方面能够起到教学导入的作用,另一方面,能够起到锻炼学生白话表达能力的作用。3.3开放式教学法传统教学环境下,大都是老师讲课学生听课的教学形式,多媒体环境下,我们能够采用开放式教学法进行教学,即学生讲、老师听的教学形式。一方面,能够提升学生在课堂教学活动中的主体地位,另一方面,能够提升学生的实践能力。例如,在讲解一节新的教学内容之前,老师能够将学生分成不同的小组,然后每小组的学生需要完成课件制作、课堂讲解以及课后习题设置等方面的内容,最后由老师进行讲解,这种新颖的教学形式不仅能够激发学生学习的自主性以及积极性,还能够加深学生对于学习内容的学习印象。4结语多媒体技术生动形象、图文并貌、音形兼备,它的使用能有效的促进英语课堂教学的多信息、大容量和高效率,因而在诸多教学媒体中具有它独特的优势,但在详细的使用经过中,必需要遵循和服从教学目的需要的原则,要适时、适量,才能充分发挥其优势,帮助我们在英语教学中获得的最佳的效果。参考文献[1]石进芳.网络环境下理工科学生自主学习能力培养一项基于元认知策略训练的实证研究[J].中国外语,2020(02).[2]邢梦琦.翻译专业学生基于互联网辅助翻译学习的实验[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2020(04).[3]陈海花.SLS任务驱动的多元互动教学形式江西财经大学大学英语教学改革示范点项目的研究与实践[J].江西财经大学学报,2020(06).[4]陈坚林,史光孝.对信息技术环境下外语教学形式的再考虑以DDL为例[J].外语教学,2020(06)英语翻译专业毕业论文范文二:大学英语翻译能力培养论文1翻译能力培养的重要意义在经济全球化的浪潮中,中国参加世贸组织以来,和全世界各国的沟通也日益频繁起来,而在各种社交活动当中,英语无疑成为了最为常用的语言工具。因而,英语的听讲写译技能已经成为了各行各业跨国跨领域沟通的桥梁,翻译能力的重要性愈发突出。此外,当代社会中诸如金融业、法律行业、旅游业以及信息科技行业都或多或少的涉及到了英语的翻译技能。在时代背景之下,我国对大学生英语翻译能力的培养也提出了新的要求和挑战,中英互译高速翻译翻译精准等成为了广大大学生英语能力培养的基本要求。故而,大学生英语能力的培养是我国当代社会高速发展的需要,也是多方位高层次应用型人才的培养需要。2翻译能力培养的缺陷和当下翻译教学的弊端1)重视程度偏低就眼下我国大学英语的教学要求和教学大纲来看,大学英语教学的最终目的是培养和提高大学生英语学习经过中的听讲读写译技能。但是由于传统思维的束缚,导致了英语浏览能力的培养成为的大学英语培养的首要目的,最终造成了英语翻译能力的培养重视程度偏低。尽管现阶段英语教学改革在不断推进,但是大多数非专业英语院校在教学经过中仍然还是出现了大量的浏览能力教学,忽略翻译教学的份量。而且,我国大部分高校的大三、大四学年都不再有大学英语课程的设置,仅仅是利用某些英语翻译选修课进行翻译能力培养,课堂中重视程度也相当低。2)翻译材料和课程设置缺乏近年来,我国大学英语教学材料在不断变革,但是就当下的英语材料来看,大学英语课程教学和大学英语的教材仍然尚未将翻译能力的培养囊括进入。就现阶段我国大部分高校采用的(新视野大学英语),(全新版大学英语)来看,其中涵盖了听讲材料、读写材料,反而没有专门针对翻译教学的翻译材料。而且,现阶段大部分非英语专业的大学生英语课程的开设都只是大一学年和大二学年,进入大三学年的学生已经没有英语课程学习,英语教学断线现象严重。此外,就全国范围来看,专业翻译教学的教材凤毛麟角。3)教学方法和培养手段传统单一现阶段在大学英语教学经过中,翻译教学和翻译能力的培养对于教材中的零星教学翻译依靠相当严重,而教材中的教学翻译法由于多年的忽视仍然传统。同时,翻译教学方法和培养手段也较为传统和单一,在实际教学中仍然是老师传播知识,学生学习知识的单向形式。完全忽略了学生在教学中的主体地位。最为重要的是,相当一部分翻译教学将翻译结果当做了翻译能力培养的评测手段,过分重视翻译知识和语言知识而忽视翻译技能的问题也屡屡皆是。英语教学的本质来主要是为了学生在今后的工作和生活中能够将英语翻译学习学以致用,成为应用型人才。然而由于长期缺乏翻译实践,学生在翻译应用学习的经过中也相当缺乏。4)大学英语老师翻译能力的欠缺由于重视程度的下降以及翻译教学材料缺乏、课程设置不够等综合因素的影响,广大高校也没有将本身翻译教学能力提升的积极性。而且,大学英语老师在师范院校接受的教育经过中,涉及到翻译能力培养的教育教学思想也相对较弱。尤其是相当一部分老师在教育经过中缺乏翻译教学材料、本身翻译能力缺乏的情况屡见不鲜。因而,眼下我国大部分高校英语老师翻译能力相当欠缺。3培养翻译能力改良教学现状的对策措施1)加强重视,不断培养翻译意识(大学英语课程大纲)和(大学英语课程要求)中已经明确说明了大学英语教学经过中应当将翻译教学重视起来,应当十分注重学生翻译能力的培养。因而,无论是非英语专业高校还是普通高校,都应当加强对英语翻译教学和英语翻译能力培养的重视程度。尤其是翻译意识的培养,对于学生学习翻译技巧、提高翻译能力、促进翻译教学有效性有着不可取代的地位。例如当代某些高校已经采取课堂播放诸如(老友记)(生活大爆炸)等纯英语生活剧的方式引起学生翻译意识,吸引学生英语翻译的积极性。或者是有的高校开场广泛开展英语辩论活动,培养翻译能力的同时也让能够让学生在生活化的状态中提高翻译能力。2)丰富教材,完善课程针对教材不够丰富和课程设置不完善的问题,广大高校应当尽量在大一大二学年的英语教学中根据课程设置增添足够多课时的翻译教学,提升英语翻译教学课时与其他教学的平衡度。而对于大三和大四学年的学生,英语老师则能够鼓励学生积极介入英语实践活动、英语训练和英语翻译教学选修课程。同时尽量增添一些诸如商务翻译、科技翻译等形式的选修课。无论是高校本身还是国家高校教材委员会,都应当主动接纳大学英语教学大纲和教学要求相关规定,将翻译教材编写进入英语教材中。而且,在翻译类教学教材编纂的经过中,编纂人员还应当注意翻译练习、翻译技巧、翻译实践等内容融入,确保教材内容本身的多样化。广大高校可以联袂各大出版社,联合发行针对翻译教学的教学材料。不断丰富大学英语翻译教学的可用材料。3)加强技能培养翻译技能的培养是翻译能力培养的重中之重,面对传统教学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论