下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语否定词语的汉译作者:王楠丁洪霞来源:《校园英语》2019年第32期【摘要】鉴于英汉在表达方式上存在着差异,一些带有否定词语的英语句子采用直译法很难译成对等的汉语否定句。本文利用比较详实的翻译实例展示了通过把肯定句译成否定句、否定句译成肯定句这种否定转移法或视角转移法来保障译文即忠实于原文又使其对目的语读者具有可读性。【关键词】否定词语:文化差异:否定转移:视角转移[Abstract]InviewofthedifferencesinthemodeofexpressionbetweenEnglishandChinese,itisverydifficulttoputsomeEnglishsentenceswithnegativesintoequivalentChineseonesbyliteraltranslation.Manyspecificexampletranslationsfromaffirmativesentencestonegativeonesandfromnegativesentencestoaffirmativeonesareusedtoshowthattheapproachofnegativetransformationorshiftofperspectivehassecuredthefaithfulnessofthetranslatedtotheoriginalandthereadabi1itytotheTLreader.[Keywords]negatives;culturaldifference;negativetransformation;shiftofperspective【作者简介】王楠(19837,女,河北唐山人,北京政法职业学院基础部讲师,硕士学位,研究方向:商务英语,二语习得;丁洪霞(1978-),女,山东临沂人,北京政法职业学院基础部讲师,硕士学位,研究方向:英语语言文学。识别一个带有not,no,never和类似词语的否定句并把该句译成对等的汉语否定句似乎很容易。但是事实并非总是如此。原因在于英汉在表达方式上存在着差异。就这些差异而言,有时为了保证汉语译文能忠实于原文,需要在汉语译文中作出一些变动。譬如:Won'tyoumindsigningyournamehero?No,Iwon*t.Yes,Iwill.TheaboveshouldberenderedintoChinese:你不介意在这儿签字吧?是的,我不介意。不,我介意。这一例子表明中国人在问答该问题上有别于英语为母语的人。母语为英语的人问答该问题依据的是事实而不是句子是否定句还是肯定句。奈达(1997)指出:“源语与目的语的文化差异越大,调整的需求就越大;源语与目的语的语言差异越大,调整的需求越大。但是,通常情况下,文化差异可以引起更为重要的调整”。所以,为了目的语读者的缘故,翻译一些英语句子时会使用否定转移法或柯平(1991)所称之为视点转换法。否定转移或视点转换主要表现在:一、把含有否定意义词语的英语肯定句译成汉语的否定句.动词或动词词组。Moreandmorepeoplepreferpurchasingonlinetoshoppinginacash-and-carrystore.越来越多的人喜欢线上购物,不喜欢到现购白运的商店购物了。Pleaseremembertobringyourcertificateofvaccinationnexttime.下次不要忘记带来你的免疫证书。Allpaymentsinreimbursementoftaxesanddutiesareexcludedfromthecontractprice.该合同价格不包括支付税款。Themarketingmanageriswantingtohisduty.那位销售总监部称职。Thecontractorfailedtohonorhisobligationsstipulatedinthecontract.承包人未能履行合同规定的义务。Thesalesmansacrificedhisconscienceformoneyincheatingtheoldman.这个推销员为了钱欺骗那位老人,没有一点良知。Thislawindemnifiedthehiredagainsttimelostindisease.这项法律保障了雇工不会因病误工而遭受损失。Theydelayedintheshipmentofcargo.他们没能按时发货。Undersuchcircumstances,youarereleasedfromobiigations.在这些情况"贵方可以不履行责任。SomeimportedgoodsareknockedintoacockedhatbytheChineseones.一些进口产品的质量远远不及中国产品的质量。Theirdisagreementonthepricepreventedthemfromrenewingtheircontract.由于他们在价格上达不成共识,他们之间的合同不再展期。.形容词。Thisprojectwillrequirelessinvestment.该工程需要的投资不多。(这项工程投资较少)Thestockandsecuritymarkethasbeenerratic.股票市场一直涨落不定。Theytriedtheirbesttoworkoutasolutiontohavethecountryoutoftheailingeconomy.他们竭尽努力寻求使该国摆脱经济不景气的方法。Heisahalf-bakedbroker.他不是个成熟老练的捐客。TurkeyundertookfewsignificantreductionsonindustrialtariffsintheUruguayRound.在乌拉圭谈判回合上,土耳其没有对工业品关税做出重大削减。Thisisahalf-waysolution.这不是个干净彻底解决问题的方法。OffshorefundsareexemptfromU.S.regulation.海外基金不受美国管制。Shefeltsadwhenhesaidhercareerissecondary.听到他说她的职业生涯无关紧要时,她感到不悦。Thesubwayofferscut-rateticketsforoff-hourpassengers.地铁对非高峰出行的乘客出售减价票。Hehasacleartitletothehouse.他对该房享有无债务的房产权。Heworkedhardtokeephisoutstandingloanpaidontime.他努力工作以便按时支付未偿还贷款。.介词。TheboardofdirectorschoseMr.Smithoverothercandidatesasthemanagergeneralofthecompany.董事会没有选择其他候选人,而是选择了史密斯先生出任公司总经理。Thebuyerraisedaclaimagainstthesupplierforhethoughttheequipmentwasbelowstandard.购货商因认为设备没有达标,向供货商提出索赔要求。Heisabovetellinglies.他绝不会说谎。Adrivermuststickstothetrafficlawtoloadcargowithinloadingrange.司机必须要遵守交通法规,装货不能超过规定限度。Hewentintobusinessagainsthiswill.他经商不是他的意愿。.连词。Oneofthecloselywatchedmeasuresincludedinthisreportisthecapacityutilizationratio,whichestimatestheportionofproductivecapacitythatisbeingusedratherthanstandingidleintheeconomy.报告里密切监管的方法之一是产能利用率。产能利用率是对经济活动中正在使用的而不是闲置的生产能力比例的估算。IfEuropewantstoproduceadurableeconomicrecoveryandmakeitssinglemarketreallypayoff,itwillhavetoconcentrateonalotmorethanlowerinterestratesandothertypicalpump-primingmeasures.欧洲如果想使经济复苏持久并使单•市场成功就必须去做许多别的事而不仅仅是降低利率和运用其他一些典型的以政府投资来刺激经济的措施。Iwishyouhadconsultedmebeforeyoutookthatstep,you'veupsetmyapplecartnow.你在没有采取行动之前征求•下我的意见该多好啊,现在我的计划被全盘打乱了。HisaudaciousbetagainsttheBritishpoundlastyearseemedfromhissavvyreadingofBritain,seconomicmalaiseandabeliefthat,despitestrongstatementstothecontrary,Britainwou1dabandontheEuropeanexchangerateratherthancontinuallydefendthepoundthroughrepeatedandexpensiveinterventionsinthecurrencymarkets.去年他做出英镑不会贬值这一很有胆识的断言源于他对英国经济不景气状况卓有见地的分析和理解。他认为虽然其他一些见解也颇具说服力,但是英国不会老在货币市场上反复使用昂贵的干预手段来维持英镑,而是要放弃欧洲的汇率机制。Thefirmthoughtitwouldbebettertounwinditspositionsthantobuygold.该公司认为购买黄金不如平仓好。Hesaidhewou1dratherresignthanstayasayesman.他说他宁愿辞职也不留下做个应声虫。Butfortheirintervention,thetwosideswouldhavereachedacontract.若不是因为他们的干扰,双方就会签订了合同。.Itis…that…(这不是强调句而是谚语):Itisawisefatherthatknowshisownchild.再聪明的父亲也不见得了解自己的孩子。Itisagooddivinethatfollowshisowninstructions.即使好牧师也不会总履行自己的宣教(能说者未必能行)。Itisafoolishbirdthatfoulshisownnest.再蠢的鸟也不会弄脏自己的窝(家丑不外扬).二、因英语否定句中还包含着具有否定意义的词语,所以句子的双重否定使句义变为肯定Wecouldnotwishforamorequalifiedpersonforthepostthanyou.在我们看来,你是该职位的最佳人选了。Thecompanycoulddonothingbutbeingswallowedupinthecorporatemerge.该公司只能在该次公司合并中被收购了。Thenewgovernmentisdeterminedtosparenoeffortsincurbingthepresentinflation.新一届政府决心全力以赴控制当前的通货膨胀。Thetwosidesdidn,tleaveofftheirtalkuntil3p.m.withoutanyfruitfulresult.双方的会谈持续到下午3点钟,没有取得任何重大成果。Yourquotationisnotunacceptable.贵方报盘可以接受。Eatingdisordershaveareputationaswhite,upper-middleclassafflictions,reservedforadolescentgirlswhosuccumbtothedictumthatyoucanneverbetoorichorthin.饮食失调作为白人中上层阶级的苦恼而著称,为信奉越有钱、越瘦就越好的青春少女而特有。Withsuchagreatdamagetothecargo,theshippingcompanycannotfailtocompensateforit.由于货物受损如此严重,船运公司必须赔偿。Wehavenoobjectiontothetermsofthecontract.我们同意合同条款。Theycan,thelpbutredotheworkattheirexpense.他们必须返工,费用由他们承担。Itisimpossiblebutthatasevertradecompetitionwilltakeplacebetweenthecountries.国与国间的贸易竞争大战必将展开。Itismarvelousforhimtohavefinishedsuchworkthatn
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 滁州工厂安全管理培训
- 非师范类教师就业前景
- 信息工程专业就业指南
- 车间班组长培训课件
- 儿科神经系统诊疗技术特点与护理
- 陶老师护理考研护理科研设计
- 运动损伤恢复理疗指南
- 猕猴桃园生草栽培技术指引
- 体检报告专业解读实操指南
- 家政中介服务费收退费管理标准
- 简述食品安全与卫生发展史
- QBT 1259-1991 聚乙烯气垫薄膜
- 流行病学曲线图解读
- T1HBSEA 001-2024 石油天然气在役井口采油(气)树定期检验规范
- 中远集团财务信息系统SAP操作手册
- 查缉战术课件大纲
- 3.辽宁2017定额宣贯《房屋建筑与装饰工程定额 》
- 交通事故民事起诉书模板(合集8篇)
- 安全施工监理实施细则
- GB/T 4622.2-2008缠绕式垫片管法兰用垫片尺寸
- GB/T 32622-2016社会保险征缴稽核业务规范
评论
0/150
提交评论