旅游英语II教案_第1页
旅游英语II教案_第2页
旅游英语II教案_第3页
旅游英语II教案_第4页
旅游英语II教案_第5页
已阅读5页,还剩82页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精选优质文档-----倾情为你奉上精选优质文档-----倾情为你奉上专心---专注---专业专心---专注---专业精选优质文档-----倾情为你奉上专心---专注---专业西安文理学院外国语言文学系教案2014年~~2015年第2学期课程名称 旅游英语II教研室名 应用英语教研室授课对象 2012级英语4班授课教师 张薇职称职务 副教授教材名称 《旅游英语教程》2015年3月1日

旅游英语II课程教案授课题目(教学章节或主题):Unit1EventPlanning授课类型

讲授授课时间第1-3周第1-4节教材分析:本单元主题为行程安排。单元设置为阅读为基础,听说训练为重点。结构由课文、对话、相关链接、专业词汇与课后习题五部分组成。教学目的与要求:通过对专题内容的集中训练,学生能够掌握专题所需的基本语言知识与技能。重点与难点:掌握游轮旅游的地位、特点与发展趋势。学会填写会议和宴会的预订单。了解酒店客房的专业名词。教学内容与过程(设想、方法、手段)1.利用多媒体课件介绍背景知识、进行词汇学习。2.学生快速阅读课文并做内容与结构分析。3.教师讲解语言点与难重点,帮助学生理解全文。4.学习情景对话并组织学生进行口语练习。5.实用文写作的范文学习与练习。6.课堂完成课后习题,校对答案并讲解。7.答疑解惑,布置写作和调研作业。思考题、讨论题、作业:Whatarethecriteriatomeasurecruiselines?2.Howaboutthepriceofacruisevacationcomparedwithaland-basedvacation?WhatservicescanyoureceiveonaCarnivalcruiseship?4.Whataretheprimarysegmentsforthecruisemarket?WhatmarketeffortsdidtheCarnivalcorporationtake?参考资料(含参考书、文献等):《新编旅游英语》《英语导游听说教程》《旅游专业英语教程》PARTITEXTTextACarnivalCorporationIBackgroundinformation.CarnivalCorporation:嘉年华公司,指美国上市公司嘉年华邮轮集团.该集团成立于1972年,总部在美国弗罗里达州的迈阿密市。其下属公司有公主邮轮(PrincessCruises),荷美邮轮(HollandAmerica)、哥斯达邮轮(CostaCruiseLine)、冠达邮轮(CunardLine)。嘉年华邮轮集团现有将近30艘8-12万吨大型豪华邮轮,这也是现今为止最为庞大的豪华邮轮船队。船队全年在欧洲、加勒比海、地中海、墨西哥、巴哈马航行运营;而季节性航线则有阿拉斯加、夏威夷、巴拿马运河、加拿大海域航线等。其船队优势在于它多样化的休闲设施,装潢新颖、宽敞的客舱。邮轮上的秀场节目与娱乐设施应有尽有,让旅客在船上宛如天天参加嘉年华盛会。CarnivalCorporation&plc((BrE)publiclimitedcompany公开股份有限公司)isaglobalcruisecompanyandoneofthelargestvacationcompaniesintheworld.Ourportfolio[pɔ:t‘fəʊlɪəʊ]组合ofleadingcruisebrandsincludesCarnivalCruiseLines,HollandAmericaLine,PrincessCruisesandSeabourn(世朋游轮)[ˈsi:bɔ:n]漂流的inNorthAmerica;P&OCruises(UK),andCunardintheUnitedKingdom;AIDACruisesinGermany;CostaCruisesinSouthernEurope;IberocrucerosinSpain;andP&OCruises(Australia)inAustralia.

Thesebrands,whichcomprisethemostrecognizedcruisebrandsinNorthAmerica,theUnitedKingdom,GermanyandItaly,offerawiderangeofholidayandvacationproductstoacustomerbasethatisbroadlyvariedintermsofcultures,languagesandleisure-timepreferences.Wealsoownatourcompanythatcomplementsourcruiseoperations:HollandAmericaPrincessAlaskaToursinAlaskaandtheCanadianYukon.Combined,ourvacationcompaniesattract10millionguestsannually.

2.per-diemprices每日价格aperdiemallowance每日津贴Rentalofthecarperdiemwas$10.这辆车的租金为每日10美元。IINewvocabulary1.NewWordsacquisition[ˌækwi'ziʃən]cn.获得物,获得amenity [ə'mi:nəti] cn.愉快;礼仪,举止;舒适;便利设施ambiance ['æmbiəns] un.气氛;周围环境amortize [ə'mɔ:taiz]v.分期偿还=mortgage['mɔ:ɡɪdʒ]n.抵押vt.抵押;按揭;抵押贷款Businessexpenseshadtobeamortizedovera60monthperiod.营业费用必须在60个月的时间内分期偿还。affluent['æfluənt] a.富裕的;丰富的;流畅,滔滔不绝的n.富裕的人;支流affluentWesterncountries富裕的西方国家averyaffluentneighbourhood富人区approximately[ə'prɔksimitli]ad.大约,近似地;近于assemble[ə‘sembl]v.集合,聚集vt.装配,组合=assembly[ə‘semblɪ]n.集合;集会;装配;组装Allthestudentswereaskedtoassembleinthemainhall.全体学生获通知到大礼堂集合。Themanagerhasassembledaworld-classteam.经理已聚集了一个世界一流的班子。Theshelvesareeasytoassemble.搁架容易装配。backdrop['bæk,drɔp]cn.<戏>背景幕布;背景berth[bə:θ]cn.卧铺;停泊位或锚位;舱房;距离v.停泊;供给舱位;为…提供铺位;使就职Goldringbookedaberthonthefirstboathecould.戈德林订了他能订到的最早一班船的铺位。AstheshipberthedinNewYork,McClintockwaswiththefirstimmigrationofficersaboard.船停靠在纽约后,麦克林托克和第一批移民局官员登上了船。TheshipisberthedatSouthampton.船停泊在南安普敦。MoreexperiencedhandsintheMissionhadgivenMissPickerstaffawideberththatmorning...那天早上,代表团里的老手对皮克斯塔芙小姐都敬而远之。cabin [‘kæbin]cn.<美>小木屋;客舱;隔间vt.把…关在小屋里;使受拘束vi.住在小屋里Theythrewupanewcabininacoupleofhours.在几小时之内他们就建起了一座新的小屋。HesatquietlyintheFirstClasscabin,lookingtired.他一脸倦意,静静地坐在头等舱里。Shewascabinedbyherfatherandlostfreedom.她被父亲关在小屋里失去了自由。catering['keitəriŋ] un.提供饮食及服务Whodidthecateringforyourson'swedding?你儿子的婚宴是由谁承办的?catervt.&vi.vt.满足需要,适合;投合,迎合catertoCaribbean [kæri'bi(:)ən] a.加勒比人的n.加勒比海consolidation[kənˌsɔli'deiʃən] cn.巩固;合并;团结convert[kən'və:t]vt.(使)转变;使皈依;兑换,换算;侵占vi.经过转变;被改变;cn.皈依者;改变宗教信仰者Thehotelisgoingtobeconvertedintoanursinghome.那家旅馆将被改建成私人疗养院。WhatratewillIgetifIconvertmydollarsintoeuros?如果我把美元兑换成欧元,汇率是多少?HeconvertedtoBudhismin1917.他于1917年皈依了佛教。She,too,wasaconverttoRomanCatholicism.她也皈依了天主教。cruisev.巡航,巡游n.巡逻,巡航;游览,旅行,周游contradiction[ˌkɔntrə'dikʃən]cn.矛盾;否认demographic[ˌdemə'græfik]cn.人口特征;人口统计学的division[di‘viʒən]cn.分开;部门;分割deck [dek] n.甲板;行李仓vt.装饰;给…铺上甲板;打扮envision[in'viʒən]v.想象;预想;展望Theyenvisionanequalsociety,freeofpovertyanddisease.他们向往一个没有贫穷和疾病的平等社会。embarkation [ˌembɑ:'keɪʃn]n.装载,从事;登船;上飞机Good,goaboardplease,beaboutveryquicklyembarkation.好了,请上船吧,很快就要开船了。Plesegivemeanembarkationcardandcustomdeclararioform.请给我出入境登记卡及海关申报单。embark/ɪmˈbɑ:k/v.embarkon/uponsth从事,着手,开始(新的或艰难的事情)Sheisabouttoembarkonadiplomaticcareer.她即将开始外交生涯。expenditure [iks'penditʃə]cn.支出,花费,费用,经费;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费fiscal[fiskəla.会计的,财政的;国库的n.财政年度;财政部长fleet[fli:t]cn.舰队;船队;车队adj.快速的,敏捷的;转瞬即逝的vi.疾驰;飞逝vt.使(时间)飞逝;消磨Afleetofambulancestooktheinjuredtohospital.一队救护车把伤者送往医院。fleetoffoot跑得快fleet-footed跑得快It’seasytofleetthespanoflife.消磨一生很容易。ferry['feri]cn.渡船;渡口;摆渡vt.航海;渡运;(乘渡船)渡过(河等)vi.摆渡WecaughttheferryatOstend.我们在奥斯坦德及时赶上了渡船。Thechildrenneedtobeferriedtoandfromschool.孩子们上学放学需要摆渡。Ahelicopterferriedinmoresoldierstohelpinthesearch.一架直升机运来更多的士兵协助搜索。innovator['inəuveitə]cn.改革者,创新者incur[in'kə:]v.招致,引发;蒙受merger ['mə:dʒə]cn.(企业等的)合并;并购palate[‘pælət]un.味觉;趣味;审美眼光,鉴赏力;上腭premium['pri:miəm]cn.保险费,额外费用;奖金refurbish[ˌri:‘fə:biʃ]vt.刷新;使重新干净;重新整理;翻新Thehotelisclosedforrefurbishment.酒店停业整修。UCFisagroupofvolunteerswhorefurbishcomputerhardwaretogetherdonationtolocalneedyfamilies.UCF是一个志愿者组织,他们将电脑硬件组装成新的电脑,并捐给当地需要它们的的家庭。revenue[‘revənju]cn.税收,国家的收入;固定收入;收益rival[‘raivəl]n.对手;竞争者vt.与…竞争;比得上某人vi.竞争adj.竞争的(petitorcn.)scenario [si'nɑ:riəu] cn.方案;情节;剧本strategically [strə'ti:dʒikəli] ad.战略性地;战略上segment['segmənt]cn.部分,段落;环节vt.&vi.分割,划分Linesdividedtheareaintosegments.这一地区用线条分成了若干部分。Marketresearchersoftensegmentthepopulationonthebasisofageandsocialclass.市场研究人员常常按年龄和社会阶层划分人口。steward['stju:əd,'stjuəd]cn.管家;乘务员vi.当服务员;当管事vt.管理Wepressedthebuzzerinourcabinandastewardarrivedinstantly.我们按了客舱的呼叫器,一个乘务员马上来了。Lisaisreluctanttostewardintherestaurant.丽萨不愿意在这家餐馆当服务员。stem[stem]cn.茎;词干;(高脚酒杯的)脚;烟斗柄vt.遏制[阻止](液体的流动等);阻止;封堵;遏止fromˌstemtoˈstern从船头到船尾Hechewedthestemofhispipeandeyedhersceptically.他嘴里衔着烟斗柄,满腹狐疑地打量着她。HiseffortstostemthetideofviolentcrimehavebeenaseffectiveasCanute's.他遏制暴力犯罪增长的努力一直是螳臂当车。FromthestoryofaDanishkingofEnglandwhowassaidtohavestoodinfrontoftheseaandshownpeoplethathewasnotabletoorderthewaterthatwasmovingintowardsthelandtoturnback.ThestoryisoftenchangedtosuggestthatCanutereallythoughtthathecouldturnbackthesea.源自英格兰丹麦籍国王的故事。据说他临海而立,向民众显示他没有能力命令冲向陆地的海水回头;这个故事常被改编,表示克努特实际上以为他能够令海水回头。subsidiary[səb‘sidiəri]adj.附带的,附属的;次要的,补足的cn.附属机构,子公司;附属者,附属品Weofferaccountingasasubsidiarycourse.我们开设会计课,作为副修课程。Thecompanyplacedmuchmoneyinitsforeignsubsidiary.那家公司投下巨额资金于国外的子公司。tropical['trɔpikəl]a.热带的;炎热的;热情的IIIFastreadingReadTextAWhatAreServices?andtrytoanswerthefollowingquestions.Whatarethecriteriatomeasurecruiselines?P101Howaboutthepriceofacruisevacationcomparedwithaland-basedvacation?P101WhatservicescanyoureceiveonaCarnivalcruiseship?P102Whataretheprimarysegmentsforthecruisemarket?P102WhatmarketeffortsdidtheCarnivalcorporationtake?P103IVTextanalysisPart1(Para1-Para4)CarnivalCorporationandthecruiseindustryPart2(Para5-Para7)CarnivalCruiseLinesservicesPart3(Para8)BranchesandthehelmofCarnivalCorporationPart4(Para9-Para14)TheprimarysegmentsofthecruisemarketandthemarketeffortsPart5(Para15)ThetendencyofthecruiseindustryVLanguagePoints1.CarnivalCorporation,intermsofpassengerscarried,revenuesgenerated,andavailablecapacity,isthelargestcruiselineintheworldandconsideredtheleaderandinnovatorinthecruisetravelindustry.嘉年华公司是世界上最大的邮轮公司,在载客量、收入和容量方面都首屈一指,被视为航海旅游业的领导者和开拓者。2.Oceanliners海运公司cruisedivisions航海旅游子公司achainofAlaskanhotels阿拉斯加连锁酒店tourcoaches汽车旅游公司3.Fiscal1999::1999财年(1998.10.1——1999.9.30)财政年度又称预算年度,是指一个国家以法律规定为总结财政收支和预算执行过程的年度起讫时间。英文表述为:FiscalYear。在我国一个财年是从每年的一月一日到十二月三十一日;国际上也有国家是从每年的六月一日到第二年的五月三十一日,以及从每年的九月一日到第二年的八月三十一日。美国政府的财年是从十月一日到九月三十日,但美国很多企业的财年是从七月一日到六月三十日。例如,2010财年是从2009年10月1日就开始了,直到2010年9月30日。4.Netincome:净收入5.Stand…at:reach达到standat:站在。。。/犹豫不决,踌躇standin:代替standby:旁观6.Overall:adj.全部的;全体的;一切在内的;综合的adv.全面地;总地;总的说来n.工装裤;罩衫7.Moreestablishedtravelers:更加稳定的游客群premiumcruisesegment:奖励性的的航海旅游部分8.Indirectcontradictionto:与。。。大相径庭9.Base…on:将。。。建立在。。。上Don’tbaseyourhappinessonothers’misery.10.orient[‘ɔ:rɪənt]vt.标定方向;使…向东方;以…为参照;使熟悉或适应adj.东方的;(太阳等)上升的,新生的;闪闪发光的vi.转向东方;使调整或者成为一条直线n.东亚各国;珍珠光泽;好的珍珠;日出之处,东方Ourstudentsareorientedtowardssciencesubjects.我们教的学生都是理科方向的。Werunacommerciallyorientedoperation.我们经营一个商业性的企业。Themountaineersfoundithardtoorientthemselvesinthefog.登山者在大雾中很难辨认方向。Ittookhimsometimetoorienthimselfinhisnewschool.他经过了一段时间才熟悉新学校的环境。11.upscale英[ˌʌpˈskeɪl]美[ˈʌpˌskel]vt.升高一级,升档,迎合(高层次消费者adj.高档的,高收入的,销售对象为高收入者的12.onhand在手边,在附近,在场;手头13.bepressedto被迫…,受(人)力劝Youwouldbehardpressedtofindabettersecretary.找一位更好的秘书很难。14.helm[helm]n.舵,舵柄;掌舵,掌管;(国家,企业等的)机要部门,领;头盔vt.指挥;给…掌舵;给…戴上头盔15.CEO:ChiefExecutiveOfficer执行总裁;首席执行官COO:ChiefOperatingOfficer营运总监,首席营运官16.Thecompany’sproductpositioningstemsfromitsbeliefthatthecruisemarketisactuallycomprisedofthreeprimarysegmentswithdifferentpassengerdemographics,passengercharacteristics,andgrowthrequirements公司产品定位来自于其理念,即邮轮市场实际上根据乘客统计资料、乘客特性和不断增长的要求的不同可以划分为三个基本部分。17.Placeahighpriority:stress,emphasize强调18.portofcall沿途停靠的港口19.Withtheindustrymaturing,cruisecompetitorshavebecomemoresophisticatedintheirmarketingefforts,andpricecompetitionisthenorminmostcruisesegments.随着这一产业的不断成熟,邮轮竞争公司在市场运作上更加富于经验,而价格竞争在大多邮轮产品中都具有重要的影响作用。20.strategicalliances:战略联盟21.intensify:[ɪn'tensɪfaɪ]vt.&vi.(使)增强,(使)加剧;增加(照片图象)的对比度;变强或增强22.likelihood[ˈlaɪklihʊd]un.可能,可能性23.reflective[rɪ'flektɪv]adj.反射的,反映的;反省性的;(指人、心情等)深思熟虑的;(指物体表面)反光的PartIIDialogueDialogue1TidyingtheRoomDialogue2LaundryServicePartIIITourismLink:ConferenceandBanquetPartIVGoodtoKnow:HouseKeepingPartVExercises:P111-116PartVIWritingTask:writeaneventplanning.PartVIIResearchAssignment:makealistofnecessaryitemsforaneventplanning.授课题目(教学章节或主题):Unit2TouristProduct授课类型

讲授授课时间第4-6周第1-4节教材分析:本单元主题为旅游产品。2.单元设置为阅读为基础,听说训练为重点。3.结构由课文、对话、相关链接、专业词汇与课后习题五部分组成。教学目的与要求:通过专题内容的集中训练,学生能够掌握专题所需的基本语言知识与技能。重点与难点:1.掌握丝绸之路的起源、路径、流通商品和衰落原因。2.学会书写邀请函。3.了解机场的专业词汇。教学内容与过程(设想、方法、手段)1.利用多媒体课件介绍背景知识、进行词汇学习。2.学生快速阅读课文并做内容与结构分析。3.教师讲解语言点与难重点,帮助学生理解全文。4.学习情景对话并组织学生进行口语练习。5.实用文写作的范文学习与练习。6.课堂完成课后习题,校对答案并讲解。7.答疑解惑,布置写作和调研作业。思考题、讨论题、作业:1.WhoisthepioneeroftheSilkRoad?Whydidhesetoutwestbound?WhatarousedEmperorHanWudi’sinteresttoresendenvoystotheWesternRegions?Whatarethemainmerchandiseintheroute?WhydidtheSilkRoadfall?参考资料(含参考书、文献等):《新编旅游英语》《英语导游听说教程》《旅游专业英语教程》教学内容与过程课后分析PARTⅠTEXTTextATheSilkRoad,fromXi’antoKashgar[ˈkæʃˈɡɑ:]喀什葛尔(喀什市)IBackgroundInformationAlexandertheGreat亚历山大帝亚历山大大帝,其名字亚历山大意为“人类的守护者”;公元前356年7月22日-公园前323年6月10日),即马其顿国王亚历山大三世,是古希腊北部马其顿的国王。生于佩拉,到16岁为止一直由亚里士多德任其导师。30岁时,已经创立古代历史上最大的帝国,其疆域从爱奥尼亚海一直延伸到喜马拉雅山脉。他一生未尝败绩,被认为是历史上最成功的统帅之一。2.Parthian[ˈpɑ:θiən]shot:安息回马枪,也叫帕提亚回马箭,属于骑兵的一种战术。在骑兵撤退或者诈逃时回射敌人,杀伤力大。1世纪时,安息国发展出当时世界最强的骑兵。骑兵分轻骑兵和重骑兵。重骑兵结合冲锋骑兵和控铉骑兵,可使用冷兵器冲锋,也可以使用弓弩远程攻击。回马箭即由此引伸而出。3.Zoroastrian[ˌzɔrəu'æstriən]n.索罗亚斯德教的教徒即拜火教琐罗亚斯德教是流行于古代波斯(今伊朗)及中亚等地的宗教,史称祆[xiān]教、火祆教、拜火教。琐罗亚斯德教是基督教诞生之前和西亚最有影响的宗教,古代波斯帝国的国教,曾被伊斯兰教徒贬称为“拜火教”。琐罗亚斯德教的教义一般认为是神学上的一神论和哲学上的二元论。琐罗亚斯德教的经典主要是《阿维斯塔》,意为知识、谕令、或经典,通称《波斯古经》。该教认为阿胡拉·马兹达(意为“智慧之主”)是最高主神,是全知全能的宇宙创造者,它具有光明、生命、创造等德行,也是天则、秩序和真理的化身。马兹达创造了物质世界,也创造了火,即“无限的光明”,因此琐罗亚斯德教把拜火作为他们的神圣职责。4.Bokhar[bu:ˈkɑ:rə,-ˈhɑ:rə,-ˈūɑ:rə]布哈拉(中亚城市,是亚洲最古老的文化和贸易中心之一,从16世纪到19世纪是前布哈拉酋长国的首都。)[乌兹别克斯坦]布哈拉,唐代古捕喝5.Kushans贵霜人原是一个居住在蒙古高原西部的游牧民族,我国古籍称为“”。公元前176年前后被乌孙人击败,向南迁移到今阿富汗境内,征服大夏国后进而向南、向东挺进,建立了个囊括整个北印度的贵霜帝国。6.LopNorDesert 罗布泊沙漠罗布泊(LopNor),中国东南部。罗布泊被誉为“地球之耳”,被叫做“死亡之海”,又名罗布淖(nào)尔后来经过地质工程者的改造,这里变成了“希望之城”。先秦时的地理名著《》称之为"幼泽",也有称、、蒲昌海等。罗布淖尔系音译名,意为多水汇集之湖。在东部,海拔780公尺左右,位于塔里木盆地的最低处,、、、等汇集于此,为中国第二大。以前湖水较多,西北侧的城为著名的“”咽喉,之后由于气候变迁及人类水利工程影响,导致上游来水减少,直至干涸,现仅为大片盐壳。7.Sogdia 粟特文属于中期伊朗语的东部方言。曾对维吾尔及其后人的文化产生过重要作用。维吾尔族人曾经使用过的就是在粟特文字母的基础上创制的。粟特文文献大都是基督教、摩尼教和佛教等宗教内容。在中国境内发现的粟特文文献主要有三种字体,即标准体、摩尼体和古叙利亚体。8.Sere(s)[sɪə]cn.(希腊)赛里斯(指中国人)意为丝国、丝国人,是至时期和、对与丝绸相关的国家和民族的称呼,一般认为指当时或中国附近地区。Seres原意是“有关丝的”,一般被认为是源于中国的“丝”。9.Yogachara['jəʊɡə]['ʃærə]西藏密宗,又称为、宗、宗、秘、金刚乘。综合各国的传承,统称为"密教"。八世纪时印度的密教,由、金刚智、等祖师传入,从此修习传授形成密宗。此宗依《大日经》、《》建立三密瑜伽,事理观行,修本尊法。此宗以密法奥秘,不经,不经传授不得任意传习及显示别人,因此称为密宗。10.李希霍芬(Richthofen,Ferdinandvon,1833~1905年),德国地理学家,地质学家。又译里希特霍芬。生于卡尔斯鲁厄,卒于柏林。早年从事欧洲区域地质调查,旅行过东亚、南亚、北美等地。多次到中国考察地质和地理。曾任波恩大学、莱比锡大学和柏林大学教授,柏林大学校长。提出地理学是研究地球表面的科学。首次系统地论述了地表形成过程,对地貌进行形成过程分类,研究了土壤形成因素及其类型。IINewVocabularyassimilate[ə‘simileit]vi.吸收;使同化vt.透彻理解;使吸收Thecommitteewillneedtimetoassimilatethisreport.委员会需要时间来吃透这个报告。Immigrantshavebeensuccessfullyassimilatedintothecommunity.外来移民顺利地融入当地社会。assortment [ə‘sɔ:tmənt] cn.分类;混合物;搭配;花色品种ambassador [æm‘bæsədə]cn.大使;代表;特使;[比喻]使者aggressive [ə'gresiv] a.侵略性的;好斗的ally[‘ælai]cn.同盟国;伙伴vt.&vi.(使)联盟,(使)同盟;(使)结盟,(使)联姻Washingtonwouldnottakesuchastepwithoutitsallies'approval.没有盟国的同意,华盛顿将不会采取这样一种行动。Hewillhavenochoicebuttoallyhimselfwiththenewmovement.他除了与新运动结盟别无选择。archeologist [ˌɑ:ki'ɔlədʒist] cn.考古学家avenge[ə‘vendʒ]vt.为…复仇;为…报复vi.报复;报仇Shewasdeterminedtoavengeherselfonthemanwhohadbetrayedher.她决心向那个负心男人报仇。Shevowedtoavengeherbrother’sdeath.她发誓要为哥哥之死报仇。*avengercn.*revenge[rɪ‘vendʒ]n.报仇,报复vt.为…报仇,报…之仇Hesworetotake(his)revengeonhispoliticalenemies.他发誓要报复他的政敌。Sheisseekingrevengeforthemurderofherhusband.丈夫遭到谋杀,她在寻找机会报仇。Thebombingwasinrevengefortheassassination.爆炸事件是对暗杀行为的报复。awe-inspiring['ɔ:inˌspaiəriŋ]a.使人敬畏的;令人惊叹的Baghdad ['bægdæd] n.巴格达(伊拉克首都)Byzantium [bi'zæntiəm] n.拜占庭(今称伊斯坦布尔)caravan[‘kærəvæn]cn.大篷车;旅行队vi.乘拖车chiseled ['tʃizld] a.凿过的;形如凿刀的conjurers [‘kʌndʒərə] cn.魔术师;巫师ceramics[si‘ræmiks]pln.制陶术,制陶业pottery,porcelainclamour['klæmə] cn.喧哗声,喧闹;大声的要求或抗议vi.&vt.喧哗,吵闹;大声地要求或抗议Peoplebegantoclamourforhisresignation.人们开始大声疾呼要求他辞职。Agreatclamourhasarisenaroundthequestionofpeaceorwar.是和是战,闹得甚嚣尘上。Canton ['kæntɔn;kæn'tu:n] n.广州crumble['krʌmbl] vt.弄碎vi.破碎,破裂;瓦解un.碎屑,面包屑;已崩溃的东西;瓦砾堆coincidentally[kəuˌinsi'dentli] ad.巧合地;一致地cosmopolitan [ˌkɔzmə'pɔlitən] n.大都会depiction [di'pikʃən] cn.描写,叙述doctrine ['dɔktrin] cn.主义;学说dynasty ['dinəsti] cn.王朝,朝代decadent ['dekədənt] n.颓废者;a.颓废的dune [dju:n]cn.(由风吹积而成的)沙丘detachment [di‘tætʃmənt] cn.分离,拆开disciple[di'saipl] cn.门徒,信徒eastbound ['i:stbaund] a.往东的;向东旅行的entrench [in‘trentʃ]v.用壕沟围绕或保护…;牢固地确立…;挖掘壕沟n.壕沟;防御设施Sexismisdeeplyentrenchedinoursociety.性别歧视在我们这个社会根深蒂固。escapade [ˌeskə'peid] cn.恶作剧,越轨行为,冒险envoy [‘envɔi] n.使者;全权公使;外交官;谈判代表excavate ['ekskəˌveit] v.挖掘;开凿engulf [in'gʌlf] v.吞没;吞食,狼吞虎咽earthbound['ə:θbaund]a.只在地面的;向地球移动的;为世俗利益所束缚的,讲实际的enlist [in'list] v.使入伍;征募entrepreneur[ˌɔntrəprə'nə:]n.企业家;承包人;主办人Euphrates [ju:'freiti:z] n.幼发拉底河fresco(es)['freskəu]cn.壁画v.在…作壁画;作壁画fringe [frindʒ]cn.边缘;穗vt.作为…的边缘,围绕着;给…加穗饰adj.边缘的;次要的,附加的Alongthecoast,anindustrialfringehadalreadydeveloped.沿海岸一片带状工业区已发展起来。Thefringebenefitsincludefreehealthinsurance.附加福利包括免费健康保险。Thegirlwearsherhairinafringe.那女孩留着刘海。Thebeachwasfringedbycoconutpalms.沿海岸边长着椰子树。falcon ['fælkən] cn.[鸟]猎鹰;[鸟]隼fanatical [fə'nætikl] a.狂热的fertile ['fə:tail] a.富饶的,肥沃的garment ['gɑ:mənt] cn.衣服,服装v.给…穿衣服grotto(s) ['grɔtəu] cn.岩穴,洞穴heyday ['heidei]cn.盛世,全盛期;壮年immortalize [i'mɔ:təlaiz] vt.使不灭;使名垂千古Thepoetfellinlovewithherandimmortalizedherinhisverse.诗人爱上了她,并以诗歌使她名传后世。indigenous [in'didʒinəs] a.本土的;土著的launch['lɔ:ntʃ]vt.发射;[计算机]开始(应用程序);发动;开展(活动、计划等)vi.投入;着手进行;热衷于…n.投掷;大船上的小艇;大型敞篷摩托艇TheNavyistolaunchanewwarshiptoday.海军今天有一艘新军舰要下水。Withoutwarninghelaunchedhimselfatme.他突然向我猛扑过来。Helaunchedintoalengthyaccountofhiscareer.他开始啰啰唆唆地讲述自己的工作经历。legion [‘li:dʒən]cn.大批部队;众多,大量;古罗马军团adj.众多的;大量的 maraud [mə'rɔ:d] vi.掠夺;袭击manuscript['mænjuskript]cn.手稿;原稿adj.手写的,手抄的marvelous ['mɑ:viləs] a.不可思议的;惊人的mural['mjuərəl]cn.壁画;壁饰adj.墙壁的;画在或者挂在墙上monastery ['mɔnəstəri] cn.修道院;僧侣Mahayana [ˌmɑ:hə'jɑ:nə] n.大乘佛教nomadic [nəu'mædik] a.游牧的;流浪的nirvana [ˌniə‘vɑ:nə] n.涅槃;天堂;极乐世界oases [əu'eisisˌ'əuəsi:z]n.绿洲(oasis的复数形式)Ostrich(es) ['ɔ:stritʃ] cn.鸵鸟;逃避现实的人Pamirs [pə'miəz] n.帕米尔高原petrified ['petrifaid] a.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词)petrify[‘petrɪfaɪ]vt.&vi.吓呆,使麻木vt.使吓呆,使惊呆PrisonpetrifiesmeandIdon‘twanttogothere.监狱太可怕了,我不想去那里。Ifoundtheclimbabsolutelypetrifying.我觉得这次爬山太吓人了。Sloganspetrifyourthinking.口号僵化了我们的思想。pilgrim['pilgrim]cn.朝圣者v.朝圣,参拜圣地;流浪ThelandofpeacedescribedinJohnBunyan‘sPilgrim’sProgress.约翰·班扬作品《天路历程》中描绘的安乐地。It’stheirhonorforMuslimstopilgrimMecca.穆斯林将朝圣麦加视为荣耀。pious [‘paiəs]a.虔诚的;敬神的;伪善的;尽责的,孝敬的;可赞的,好心的persecute ['pə:sikju:t]vt.迫害;困扰强求,死缠着要Throughouthistory,peoplehavebeenpersecutedfortheirreligiousbeliefs.人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。Vicwasbulliedbyhisfatherandpersecutedbyhissisters.维克受到父亲的欺压和姊妹们的纠缠。rage[reidʒ]cn.愤怒;狂暴vi.大发脾气,动怒;流行,风行Inarage大怒bealltherage十分流行;成为时尚;风靡一时~(at/against/aboutsb/sth)发怒;怒斥~(on)(of暴风雨、战斗、争论等)猛烈地继续;激烈进行[V,usually+adv./prep.](ofanillness,afire,etc.)迅速蔓延;快速扩散[V](AustralE,NZE)(slang)外出玩个痛快;出去作乐recount [ri‘kaunt].叙述;重新计算retaliation [riˌtæli'eiʃən] un.报复;反击;回敬raid[reid]cn.(骑兵队等的)急袭,突然袭击,突击vi.对…进行突然袭击;进行奇袭vt.突然袭击[抢劫];突然搜查;劫掠;打劫 Theycarriedoutabombingraidonenemybases.他们突然出击,轰炸了敌军的基地。Manytreasureswerelostwhenthetombswereraidedinthelastcentury.上世纪这些坟墓遭到偷盗,很多财宝都失踪了。recruit[ri‘kru:t]cn.新兵;新成员;新学生vt.招聘,征募;吸收某人为新成员;动员;雇用vi.征募新兵;得到补充,得到补偿;恢复健康 Thepolicearetryingtorecruitmoreofficersfromethnicminorities.警察机关正试图从少数民族中征募更多的新警员。Johnwasconscriptedlastweek,soheisaveryrawrecruit.约翰是在上周被强征入伍的,所以他是一个训练无素的新兵。rhubarb[‘ru:bɑ:b] cn.大黄(植);人声喧哗效果,乱嚷嚷remnant[‘remnənt]cn.剩余部分;残余;幸存者;零料,零头布adj.剩余的;残留的relics[‘rɛliks]cn.遗迹;遗物;遗体;圣髑;圣骨Sakyamuni ['sɑ:kjəmuni] n.释迦牟尼Sanskrit ['sænskrit] a.梵文的;un.梵文Samarkand[ˌsæmə'kænd]n.撒马尔罕(乌兹别克斯坦城市)shimmer[‘ʃimə]vi.闪烁,发微光cn.微光;闪光 sinister ['sinistə] a.阴险的;凶兆的;灾难性的steed [sti:d] cn.战马,骏马(文)stupa (s)[‘stju:pə][’stu:pə] cn.佛塔;舍利塔;浮屠statuary['stætjuəri]adj.雕塑的,用于雕塑的cn.(总称)雕塑;塑像;铸像;制造雕塑statue[ˈstætʃu:]cn.雕像,塑像vt.用雕像装饰 saffron['sæfrən]cn.藏红花(色的),干藏红花粉;金黄色,橘黄色adj.藏红花色的;橘黄色的 sericulture ['seriˌkʌltʃə] un.养蚕;蚕丝业synagogue ['sinəgɔg] cn.犹太教会堂Sutra(s) ['su:trə] cn.佛经tempt[tempt]vt.引诱,怂恿;吸引;冒…的风险;使感兴趣vi.有吸引力temptfate/providence玩命;冒险;鲁莽Iwastemptedtotakethedayoff.我动了心,想那一天休假。Thewomanusedallherwilestotempthimintofollowingher.那女人用尽了自己的诱骗本领勾引着他尾随而去。tribespeople['traibz,pi:pl]un.部落成员;宗族成员textile ['tekstail] cn.纺织品,织物Uygur ['wi:guə] n.维吾尔族

PhrasesTarim['ta:rim]Basin 塔里木盆地(位于中国西部)barterwith 物物交换cinnamonbark[ˈsinəmənbɑ:k]肉桂皮flowingrobes 长袍glacier-fed['ɡlæsɪə(r)]streams 冰川流swallowup 淹没;吞下去;耗尽wovenrug[‘wəʊvn]v.编,织,织成(weave的过去分词); 编织地毯well-irrigated 灌溉良好的WarringStatesperiod 战国时代IIIFastReadingReadthetextquicklyandtrytoanswerthefollowingquestions.1.WhoisthepioneeroftheSilkRoad?Whydidhesetoutwestbound?2.WhatarousedEmperorHanWudi’sinteresttoresendenvoystotheWesternRegions?3.Whatarethemainmerchandiseintheroute?4.WhydidtheSilkRoadfall?IVTextAnalysisPart1(Para1-Para5):TheoriginoftheSilkRoadPart2(Para6-Para8):CaravansandtraderoutePart3(Para9-Para12):ThefallofthesilkroadVLanguagePoints1.BaronFredinandvonRichthofen佛兰迪南德·冯·李希霍芬男爵2.Yuezhipeople:月氏人3.descent[dɪˈsent]cn.下降;血统;倾斜TheplanebeganitsdescenttoHeathrow.飞机开始向希思罗机场降落。Thereisagradualdescenttothesea.有一片斜坡缓缓伸延到海边。HetraceshislineofdescentfromtheStuartkings.他的家族可追溯到斯图亚特王朝。4.Taklimakan[ˌtɑ:kləməˈkɑ:n]Desert塔克拉玛干沙漠(新疆塔里木盆地中部)5.launchaggressiveraids发动侵略突袭6.prompt[prɒmpt]]adj.敏捷的;迅速的;立刻的v.提示;指点;促进;激起,唤起n.刺激物;提示;付款期限adv.准时地;正好Promptpaymentoftheinvoicewouldbeappreciated.见发票即付款,将不胜感激。Thethoughtofherdaughter'sweddingdaypromptedhertolosesomeweight.对女儿婚期的操心使她消瘦不少。Themeetingwillbeginatteno'clockprompt.会议将于十点钟准时开始。7.seekrevengeonsb向。。。报复8.TheHexiCorridor河西走廊:是内地通往的要道。东起,西至古,南北介于南山(和)和北山(、和)间,长约900公里,宽数公里至近百公里,为西北—东南走向的狭长平地,形如走廊,称。9.Ferghana大宛:古代中亚国名,是中国汉代时,泛指在中亚费尔干纳盆地的国家和居民。Ferghanahorse汗血宝马大宛骝[liú]10.Tibetan[tɪ‘betn]n.西藏人;藏族人;藏文;藏语adj.西藏的;藏族(人)的;藏文的;藏语的Tibet英[‘taɪbet]美[tɪ’bet]n.西藏11.Oftheoriginalpartyonlyheandoneothercompletedthetrail-blazingjourney——thefirstlandroutebetweenEastandWestandonethatwouldeventuallylinkImperialChinawithImperialRome.在原先的队伍中,只有张骞和另一名队员完成了这开拓性的旅程,世界上第一条横贯东西的陆路线路,最终将大汉与罗马帝国联系起来。12.TheWesternRegions西域:狭义上是指、以西,即今以东,东、南及广大地区。而广义的西域则是指凡是通过狭义西域所能到达的地区,包括亚洲中、西部地区等。13.Samarkand[ˌsæməˈkænd]撒马尔罕(乌兹别克东部城市14.Persia英[ˈpə:ʃə]n.波斯(现在的伊朗)15.Sogdiana[,sɔɡdi‘einə,-’ænə][亚洲中部]索格底亚那(粟特)16.Bactria[ˈbæktriə]大夏(即巴克特里亚王国,亚洲西部阿姆河与兴都库什山之间一古国)17.Parthia[ˈpɑ:θiə]n.帕提亚(亚洲西部古国,在伊朗东北部)即安息18.TheImperialTitleof“GreatTraveler”御赐封号“博望侯”19.Turkestan[tə:kisˈtæn,-ˈtɑ:n]土耳其斯坦;[哈萨克斯坦]突厥斯坦;东突20.Beconvincedthat确信,承认Gabycouldhardlybeconvincedthateatingwormswasagoodidea.盖比大概不会相信吃虫子是个好主意。21.Pliny普林尼:罗马的百科全书式的作家,以其所著《》一书著称。22.MarcusLiciniusCrassus.李锡尼.”

的名字是由三个部分组成的:

①本名;②氏族名;③父名。23.tactic[‘tæktɪk]cn.手段;策略;战术;战略adj.按顺序的;依次排列的24.Escort[‘eskɔ:t]cn.护送者;护航舰;陪同某人参加社交活动的人vt.护送,护卫Prisonersaretakentocourtunderpoliceescort.囚犯由警察押送带上法庭。ThePresidentarrived,escortedbytwelvesoldiers.总统在十二名卫兵的护送下到达。25.Syrian['sɪrɪən]adj.叙利亚的n.叙利亚人26.takeon承担;呈现;雇用;录用27.extract[‘ekstrækt]vt.提取;(费力地)拔出;选取;获得cn.汁;摘录;提炼物;浓缩物28.Karakoram喀喇昆仑山脉29.Gobi[ˈɡəubi]desert戈壁滩30.SirClarmontSkrine:克拉蒙特·斯克林31.myriad[ˈmɪriəd]adj.无数的;多种的,各式各样的cn.无数,极大数量Theyofferednosolutionforallourmyriadproblems.对于我们数不清的问题他们束手无策。Designsareavailableinamyriadofcolours.各种色彩的款式应有尽有。32.Numerousreligionswererepresentedandthecitycontainedthetemples,churchesandsynagoguesofNestorianChristians,Manicheans,Zoroastrians,Hindus,BuddhistsandJews,tonamebutafew.许多宗教在当时都有,城中有基督教派,摩尼教派,索罗亚斯德教,印度教,佛教,犹太教的庙宇和教堂,不一而足。Synagogue[ˈsɪnəˌgɔgz]n.犹太教堂Nestorian[nesˈtɔ:riən]n.&adj.基督教教派Manichean[mæniˈkiən]n.摩尼教Zoroastrian[ˌzɔrəu'æstriən]n.索罗亚斯德教的教徒即拜火教33.disrupt[dɪs‘rʌpt]vt.使混乱;使分裂,使瓦解;破坏;使中断adj.混乱的;分裂的,中断的;瓦解的Demonstratorssucceededindisruptingthemeeting.示威者成功地扰乱了会议。Weaimtohelpyoumovehousewithminimumdisruptiontoyourself.我们的宗旨是帮您搬家,并尽量减少它给您带来的不便。34.Atthesametime,entirecommunities,activeoasistowns,thrivingmonasteriesandgrottoesalongtheSilkRoadweredisappearinginthespaceofweeks,astheglacier-fedstreamsrandryorchangedcourse.同时,沿丝绸之路上的整个一带,活跃的绿洲城镇,繁荣的寺院和石窟在在数周内消失,就如同冰川河流干涸了或改变了航向。35.SerindianArt西域美术36.unmutilate[ʌnˈmju:tɪleɪt]vt.keepcompleteandsafe;unhurt37.Allah[ˈælə]n.(伊斯兰教的)阿拉,真主38.almighty[ɔ:lˈmaɪti]adj.全能的;万能的;有无限权力的;非常的adv.非常n.全能的神39.influx(es)[ˈɪnflʌks]cn.流入,注入;汇集〔指人或物〕,充斥;注入口,河口40.ThesurvivingremnantsofanintenselyartisticBuddhistcivilizationweretoremaininterneduntilthelate19thcentury,whenanewgenerationof“foreigndevils”undertookarchaeologicalexcavationsintheTarimBasin.令人震撼的尚存的艺术佛教文明遗迹一直未被发掘,直到19世纪后期,当新一代的“洋鬼子”在塔里木盆地进行的考古挖掘的时候,它们才得以重见天日。41.intern英['ɪntɜ:n]美[ˈɪnˌtə:n]cn.<美>住院实习医生;拘禁(俘虏等);扣留(船只等);同“interne”,同“internee”vt.拘留,关押HewasinternedasanenemyalienattheoutbreakoftheSecondWorldWar.第二次世界大战爆发时他被作为敌国侨民扣押了。PartII.DialogueDialogue1SeeingaDoctorDialogue2IntheDutyFreeShopPartIIITourismLink:LetterofThanksPartIVGoodtoKnow:ChineseTraditionalItemsPartVExercises:P128-132PartVIWritingTask:writealetterofthanks.PartVIIResearchAssignment:makearesearchabouttheSilkRoad.授课题目(教学章节或主题):Unit3TourismMarketing

授课类型

讲授授课时间第7-9周第1-4节教材分析:本单元主题为旅游市场。单元设置为阅读为基础,听说训练为重点。结构由课文、对话、相关链接、专业词汇与课后习题五部分组成。教学目的与要求:通过对专题内容的集中训练,学生能够掌握专题所需的基本语言知识与技能。重点与难点:掌握中国传统的文物术语。学会撰写感谢信。了解医疗的专业词汇。教学内容与过程(设想、方法、手段)1.利用多媒体课件介绍背景知识、进行词汇学习。2.学生快速阅读课文并做内容与结构分析。3.教师讲解语言点与难重点,帮助学生理解全文。4.学习情景对话并组织学生进行口语练习。5.实用文写作的范文学习与练习。6.课堂完成课后习题,校对答案并讲解。7.答疑解惑,布置写作和调研作业。思考题、讨论题、作业:WhatdoyouneedtomakeagoodRestaurantPR?HowmuchisworthcostingforRestaurantPR?WhataretheadvantagesofRestaurantPR?TellthegeneralworkingprocessofRestaurantPR.WhatarethetestedandproventacticsofRestaurantPR?(7)参考资料(含参考书、文献等):《新编旅游英语》《英语导游听说教程》《旅游专业英语教程》教学内容与过程课后分析PARTⅠTEXTTextARestaurantPublicRelationshipIBackgroundInformation PR(PublicRelationship)公共关系是社会组织同构成其生存环境、影响其生存与发展的那部分公众的一种社会关系,是一个组织为了达到一种特定目标,在组织内外部员工之间、组织之间建立起一种良好关系的科学。根据(EdwardBernays)定义,公共关系是一项管理功能,制定政策及程序来获得公众的谅解和接纳。它是一种有意识的管理活动。组织中建立一种良好的公共关系,需要良好的公共关系活动的策划来实施和实现的。公关由社会组织、公众、传播三个要素构成。公关是社会组织为了生存发展、通过传播沟通、塑造形象、平衡利益、协调关系、优化社会心理环境、影响公众的科学与艺术公共关系

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论