




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
练习本合同于1998年12月24日在北京签订。一方为:XX公司(以下简称“买方”),在中国北京登记注册,其法定地址在_____。另一方为:XX公司(以下简称“卖方”),在美国华盛顿登记注册,其法定地址在______。双方同意按下述条款买卖下列货物:练习本合同于1998年12月24日在北京签订。1翻译ThiscontractissignedinBeijing,ChinaonDec.24,1998,byandbetweenXXononehand,whichisregisteredin__,itslegaladdressis___(hereinafterreferredtoasthe“Buyer”),andXXontheotherhand,whichisregisteredin__,itslegaladdressis__(hereinafterreferredtoasthe“Seller”).Bothpartiesagreetobuyandsellthefollowinggoodsonthetermsandconditionsasbelow.翻译ThiscontractissignedinB2翻译1.FOB华盛顿每公吨12美元,包括理舱费和平舱费,总值120万美元。USD12perM/TFOBSTWashington.ThetotalAmount:USD1,200,000.(SayUSDollarsOneMillionandTwohundredThousandOnly)FOBWashingtonstowedandtrimmed.Totalprice翻译1.FOB华盛顿每公吨12美元,包括理舱费和3翻译2.CIF纽约到岸价每打25美元,包括你方3%的佣金,卖方在收到全部货款之后,支付佣金。USD25perdozenCIFNewYork,including3%commissionofyours.ThecommissionshallbepayableonlyaftertheSellerhasreceivedthefullamountofallpayment.翻译2.CIF纽约到岸价每打25美元,包括你方3%4其他表示方法USD25perdozenCIFC3%(CIFC3)NewYork。TheSellershallpaythecommissionuponthereceiptofallpayment.讨论:Thecommissionshallbepaiduponreceiptofallpayment.其他表示方法USD25perdozenCIFC3%(5Shall★在当代英语中,shall多用于正式法律文字。如:Thevendorshallmaintaintheequipmentingoodrepair.卖方须完好地维护设备。★shall有时相当于must。如:Ithasbeendecidedthattheproposalshallnotbeopposed.已经决定不得反对这项提议。Shall6主要货币Dollar:美元(UnitedStatesDollarUSDUS$)、港元(HongKongDollar,HKD),新加坡元(Singapore
DollarSGD),澳大利亚元(AustralianDollarAUD),加拿大元(CanadaDollarCAD)。Franc:法国法郎(FrenchFrancFRF)、瑞士法郎(SwissFrancCHF)Pound:英镑(PoundSterlingGBP£stg)人民币(RMB¥,CNY)、日元(JPY)欧元(EUR€)主要货币Dollar:7折扣每公吨1000美元CIF香港折扣2%US$1000permetrictonCIFHongKongincluding2%discount每公吨1000美元CIF香港减2%折扣US$1000permetrictonCIFHongKongless2%discount折扣每公吨1000美元CIF香港折扣2%8练习单价:每件45英镑CIF汉堡折扣2%UnitPrice:GBP45perpieceCIFHamburgless2%discount总值:44100英镑TotalValue:GBP44100(SayPoundsSterlingForty-fourThousandandOneHundredOnly)练习单价:每件45英镑CIF汉堡折扣2%9完整的价格条款1.明确合同的价格方式固定价格(fixedprice)非固定价格(non-fixedprice)相关语句:“上述合同价格为固定价格。”Thecontractpricementionedaboveshallbefixedprice.完整的价格条款1.明确合同的价格方式102.货币名称应使用国际标准化符号3.表示货币金额时同时用数字和大写文字表述TotalValue:USD5235(SayFiveThousandTwohundred(and)Thirty-Fiveonly)Billion(美)=onethousandmillion(英)2.货币名称应使用国际标准化符号3.表示货币金额时同时用数字113.明确价格是否净价USD300perdozenCIFWashingtonincluding3%commissionUSD300perdozenCIFWashingtonincluding3%discount特别说明:PricesshallbeFOBnetinUSDwithouttheBuyers’commission.(NetPrice)3.明确价格是否净价USD300perdozenCI124.明确价格条件《1932年华沙-牛津规则》《1990年美国对外贸易定义修正本》《2000年国际贸易术语解释通则》4.明确价格条件《1932年华沙-牛津规则》13例:“交易条款以《2000年国际贸易术语解释通则》的解释和规定为准。”ThetradetermsshallbegovernedandcontrolledunderandbytheINCOTERMS2000例:“交易条款以《2000年国际贸易术语解释通14例:CIF纽约到岸价每打16美元,总金额为160,000美元。$16perdozenCIFNewYork.Totalamount:$160,000.例:CIF纽约到岸价每打16美元,总金额为160,15修改:1.CIF纽约到岸价每打16美元,净价计算。总金额为160,000.00美元(壹拾陆万美元);2.上述合同总价为固定价格,一经生效,价格不能变动。3.本合同的价格术语将按照国际商会制订的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERM2000)来解释。修改:1.CIF纽约到岸价每打16美元,净价计算。总金额16翻译:1.USD16perdozenCIFNewYork,NetPrice.Thetotalamount:USD160,000.00(SayUSDonehundredsixtythousandonly);2.Thetotalcontractpricementionedaboveshallbefixedprice.Nopriceadjustmentshallbeallowedaftertheconclusionofthiscontract.3.ThetermsofpriceinthiscontractshallbeinterpretedinaccordancewiththeInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms2000(INCONTERMS2000)providedbyInternationalChamberofCommerce.翻译:1.USD16perdozenCIFNew17品质语句表示品质的方法(两类)1.凭样品进行交易(salesbysample)Representativesample品质样品qualitysample色彩样品colorsample型式样品patternsample装船样品shippingsample品质语句表示品质的方法(两类)18有关凭样交货的语句“品质以卖方样品为准”QualityasperSeller’ssample例:卖方凭样品售货,必须保证货到时的质量同卖方1998年3月29日提交的样品完全一致。Goodssold
bysampleshallbeguaranteedbythesellertobefullyequaltotheSamplesubmittedbytheselleronMarch.29,1998,tothebuyeruponarrivalatdestination.有关凭样交货的语句“品质以卖方样品为准”19练习:1.货物质量完全以卖方于1998年12月9日提供的样品为准。2.卖方必须保证所售货物目的港到货质量同样品相符。练习:1.货物质量完全以卖方于1998年12月9日提20练习本合同于1998年12月24日在北京签订。一方为:XX公司(以下简称“买方”),在中国北京登记注册,其法定地址在_____。另一方为:XX公司(以下简称“卖方”),在美国华盛顿登记注册,其法定地址在______。双方同意按下述条款买卖下列货物:练习本合同于1998年12月24日在北京签订。21翻译ThiscontractissignedinBeijing,ChinaonDec.24,1998,byandbetweenXXononehand,whichisregisteredin__,itslegaladdressis___(hereinafterreferredtoasthe“Buyer”),andXXontheotherhand,whichisregisteredin__,itslegaladdressis__(hereinafterreferredtoasthe“Seller”).Bothpartiesagreetobuyandsellthefollowinggoodsonthetermsandconditionsasbelow.翻译ThiscontractissignedinB22翻译1.FOB华盛顿每公吨12美元,包括理舱费和平舱费,总值120万美元。USD12perM/TFOBSTWashington.ThetotalAmount:USD1,200,000.(SayUSDollarsOneMillionandTwohundredThousandOnly)FOBWashingtonstowedandtrimmed.Totalprice翻译1.FOB华盛顿每公吨12美元,包括理舱费和23翻译2.CIF纽约到岸价每打25美元,包括你方3%的佣金,卖方在收到全部货款之后,支付佣金。USD25perdozenCIFNewYork,including3%commissionofyours.ThecommissionshallbepayableonlyaftertheSellerhasreceivedthefullamountofallpayment.翻译2.CIF纽约到岸价每打25美元,包括你方3%24其他表示方法USD25perdozenCIFC3%(CIFC3)NewYork。TheSellershallpaythecommissionuponthereceiptofallpayment.讨论:Thecommissionshallbepaiduponreceiptofallpayment.其他表示方法USD25perdozenCIFC3%(25Shall★在当代英语中,shall多用于正式法律文字。如:Thevendorshallmaintaintheequipmentingoodrepair.卖方须完好地维护设备。★shall有时相当于must。如:Ithasbeendecidedthattheproposalshallnotbeopposed.已经决定不得反对这项提议。Shall26主要货币Dollar:美元(UnitedStatesDollarUSDUS$)、港元(HongKongDollar,HKD),新加坡元(Singapore
DollarSGD),澳大利亚元(AustralianDollarAUD),加拿大元(CanadaDollarCAD)。Franc:法国法郎(FrenchFrancFRF)、瑞士法郎(SwissFrancCHF)Pound:英镑(PoundSterlingGBP£stg)人民币(RMB¥,CNY)、日元(JPY)欧元(EUR€)主要货币Dollar:27折扣每公吨1000美元CIF香港折扣2%US$1000permetrictonCIFHongKongincluding2%discount每公吨1000美元CIF香港减2%折扣US$1000permetrictonCIFHongKongless2%discount折扣每公吨1000美元CIF香港折扣2%28练习单价:每件45英镑CIF汉堡折扣2%UnitPrice:GBP45perpieceCIFHamburgless2%discount总值:44100英镑TotalValue:GBP44100(SayPoundsSterlingForty-fourThousandandOneHundredOnly)练习单价:每件45英镑CIF汉堡折扣2%29完整的价格条款1.明确合同的价格方式固定价格(fixedprice)非固定价格(non-fixedprice)相关语句:“上述合同价格为固定价格。”Thecontractpricementionedaboveshallbefixedprice.完整的价格条款1.明确合同的价格方式302.货币名称应使用国际标准化符号3.表示货币金额时同时用数字和大写文字表述TotalValue:USD5235(SayFiveThousandTwohundred(and)Thirty-Fiveonly)Billion(美)=onethousandmillion(英)2.货币名称应使用国际标准化符号3.表示货币金额时同时用数字313.明确价格是否净价USD300perdozenCIFWashingtonincluding3%commissionUSD300perdozenCIFWashingtonincluding3%discount特别说明:PricesshallbeFOBnetinUSDwithouttheBuyers’commission.(NetPrice)3.明确价格是否净价USD300perdozenCI324.明确价格条件《1932年华沙-牛津规则》《1990年美国对外贸易定义修正本》《2000年国际贸易术语解释通则》4.明确价格条件《1932年华沙-牛津规则》33例:“交易条款以《2000年国际贸易术语解释通则》的解释和规定为准。”ThetradetermsshallbegovernedandcontrolledunderandbytheINCOTERMS2000例:“交易条款以《2000年国际贸易术语解释通34例:CIF纽约到岸价每打16美元,总金额为160,000美元。$16perdozenCIFNewYork.Totalamount:$160,000.例:CIF纽约到岸价每打16美元,总金额为160,35修改:1.CIF纽约到岸价每打16美元,净价计算。总金额为160,000.00美元(壹拾陆万美元);2.上述合同总价为固定价格,一经生效,价格不能变动。3.本合同的价格术语将按照国际商会制订的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERM2000)来解释。修改:1.CIF纽约到岸价每打16美元,净价计算。总金额36翻译:1.USD16perdozenCIFNewYork,NetPrice.Thetotalamount:USD160,000.00(SayUSDonehundredsixtythousandonly);2.Thetotalcontractpricementionedaboveshallbefixedprice
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 第四章 建筑机电设备供应计划
- 高中历史学科培优补差模拟考试计划
- 中班慢性病预防健康计划
- 服装成品与半成品防皱保护措施
- 口风琴社会实践教学计划
- 隧道建设施工协调配合措施
- 房地产开发货物供应应急保障措施
- 教育科研名师工作室成员创新项目计划
- 新湘教版七年级数学知识点梳理计划
- 高三班主任第一学期安全管理计划
- 停工缓建项目管理办法
- 淋巴水肿健康科普
- 采购应急计划管理办法
- 上海选调生面试题和考官用题本及答案21套
- 2025年学校食堂从业人员食品安全知识培训考试试题及答案
- 2025年国家电投校园招聘笔试考点考试题库及答案
- 让情绪有着落-2025年情绪营销8大趋势洞察报告
- 教师校园安全培训课件
- 头皮健康与头发生长关系的研究
- Odoo面试题及答案
- 2025年全国I卷英语 高考真题
评论
0/150
提交评论