英语三级口译考试大纲_第1页
英语三级口译考试大纲_第2页
英语三级口译考试大纲_第3页
英语三级口译考试大纲_第4页
英语三级口译考试大纲_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

..3、英语翻译证书考试三级口译证书考试一、级别描述与适用对象通过三级口译证书考试的考生能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。本级别考试的适用对象为具有英语专业或翻译专业本科四年级水平者或具有同等水平的各类人员。二、考试形式、内容与考试时间三级口译证书考试分为三部分,第一部分对话,要求考生将一段400字/词左右的对话分别译成英语或汉语。第二部分英译汉交替传译,要求考生将一段250词左右的英语讲话译成汉语。第三部分汉译英交替传译,要求考生将一段250字左右的汉语讲话译成英语。考试时间大约为30分钟。口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段英语或汉语讲话分别译成汉语或英语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔几秒钟或几十秒钟后有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1—1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试考生须知,须知指导考生如何填写姓名、考点和考号以及考试方式,此外在考试内容一项中给出了各部分考试的内容简介。三、考试计分方式与合格线考考试采取百分制计分方式,满分为100分。第一部分占总分的40%,满分为40分,第二部分占总分的30%,满分为30分,第三部分占总分的30%,满分为30分。考试合格标准为总分70分,并要求第一部分不低于24分,第二部分不低于18分,第三部分不低于18分。考试简介全国翻译专业资格〔水平考试,英文名称为:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters〔英文缩写为CATTI。是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格〔水平认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。根据国家人事部《翻译专业资格〔水平考试暂行规定》〔人发[2003]21号的精神,全国翻译专业资格<水平>考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格<水平>考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。全国翻译专业资格〔水平考试遵照《二级、三级翻译专业资格〔水平考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则,20XX12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、XX三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。20XX5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、XX、天津、XX、XX六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到XX、XX、XX、XX、XX、XX共12个城市。20XX11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、XX试点考试。20XX度的考试日期为:5月28日、29日和11月12日、13日。二级、三级英语翻译专业资格<水平>笔译、口译"交替传译"类考试在全国范围举行。日语口译、笔译考试试点在北京、上海、XX和XX4个城市进行;法语口译、笔译考试试点在北京进行。等级、语种、专业、科目设置全国翻译专业资格〔水平考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。各级别翻译专业资格〔水平考试均设英、日、俄、德、法、西、阿等语种。各语种、各级别均设口译和笔译考试。各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设"交替传译"和"同声传译"2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。考试方式和时间各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"考试时间均为60分钟。三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。合格管理翻译专业资格〔水平考试合格,颁发人事部统一印制并用印的《中华人民XX国翻译专业资格〔水平证书》。该证书全国统一编号,在全国范围内有效。是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部办公厅国人厅发[2005]10号文件《关于20XX度二级、三级翻译专业资格<水平>考试有关工作的通知》自20XX起,二级、三级英语翻译专业资格<水平>笔译、口译"交替传译"类考试在全国范围举行,各地区、各部门不再进行翻译系列英语翻译、助理翻译任职资格的评审工作。翻译专业资格〔水平证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。报名条件凡遵守中华人民XX国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。经国家有关部门同意,获准在中华人民XX国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格〔水平考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格〔水平考试并申请登记。报名时间和方式有关考试报名工作,详细情况请登录

查询。全国翻译专业资格〔水平考试

英语口译三级考试大纲〔试行一、总论

全国翻译专业资格〔水平考试英语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。

〔一考试目的

检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。

〔二考试基本要求掌握5000个以上的英语词汇。初步了解中国和英语国家的文化背景知识。胜任一般场合的交替传译。二、口译综合能力

〔一考试目的

检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。

〔二考试的基本要求掌握本大纲要求的英语词汇。具备一般场合所需要的英语听力、理解和表达能力。三、口译实务

〔一考试目的

检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

〔二考试基本要求发音正确,吐字清晰。语流顺畅,语速适中。能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。无明显语法错误。英语口译三级考试模块设置一览表《口译综合能力》序号题型题量记分时间〔分钟1听力理解判断20题2010填空20题2010篇章理解15题3010听力综述听约500单词英语文章后写一篇150词的英语综述3030总计--10060

《口译实务》序号题型题量记分时间〔分钟1英汉互译〔对话约150--200字词20102英汉交替传译约300词的英语讲话一篇40103汉英交替传译约200词的汉语讲话一篇4010总计--10030全国翻译专业资格〔水平考试

日语口译三级考试大纲〔试行一、总论

全国翻译专业资格〔水平考试日语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。

〔一考试目的

检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。

〔二考试基本要求掌握8000个左右日语词汇。初步了解中国、日本的文化背景知识及基本的国际知识。胜任一般难度的交替传译工作。二、口译综合能力

〔一考试目的

检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。

〔二考试的基本要求掌握本大纲要求的日语词汇。具备一般难度交替传译工作所需要的日语听力、理解和表达能力。三、口译实务

〔一考试目的

检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

〔二考试基本要求发音正确,吐字清晰。语言表达基本正确,语流顺畅,语速适中。能够运用口译技巧,传递原话信息,无严重错译、漏译。日语口译三级考试模块设置一览表《口译综合能力》序号题型题量记分时间〔分钟听力听力理解简单判断15题3010复杂判断10题+2题4020听力综述听约800字的日语文章后

写一篇约300字的日语综述3030总计--10060

《口译实务》序号题型题量记分时间〔分钟1日汉交替传译

总量共约1400字的

汉语讲话二篇50152汉日交替传译总量共约1000字的

汉语讲话二篇5015总计--10030全国翻译专业资格〔水平考试

日语笔译三级考试大纲〔试行一、总论

全国翻译专业资格〔水平考试日语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

〔一考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

〔二考试基本要求掌握8000个以上日语词汇。掌握常用日语语法和表达习惯。有较好的双语表达能力。能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。初步了解中国和日本的文化背景知识及基本的国际知识。二、笔译综合能力

〔一考试目的

检验应试者对日语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解能力。

〔二考试基本要求掌握本大纲要求的日语词汇。掌握并能够正确运用汉日双语语法。具备对一般难度的日语文章的阅读理解能力。三、笔译实务

〔一考试目的

检验应试者汉日双语互译的基本技巧和表达能力。

〔二考试基本要求能够运用一般翻译策略和技巧,进行汉日双语互译。译文忠实原文、无严重错译、漏译。译文通顺、用词正确且无明显语法及表达错误。日译汉速度每小时完成约600个日语字符左右的日语文汉译日速度每小时完成约350个的汉字文章。日语笔译三级考试模块设置一览表《笔译综合能力》序号题型题量记分时间〔分钟1

词汇10道选择题10102语法40道选择题40403阅读理解50道选择题5070总计--100120《笔译实务》序号题型题量记分时间〔分钟1翻译日译汉两段或一篇文章,

约1500个日语字符60100汉译日一篇文章,约500个汉字4080总计--100180考试时间:约30分钟一、考生须知1.考试开始前,请在录音磁带的A面标签上正确填写你的姓名、考点、考号。2.考试方式:口译采取听录音做翻译的方式。考生在语音室内头戴耳机,听到一段英语或汉语讲话后把它们分别译成汉语或英语并通过麦克风录到磁带上。讲话当中有停顿,考生需充分利用停顿时间进行翻译。3.听录音时,可做笔记。4.翻译时要沉着冷静,不要紧张。二、考试内容本考试共分三部分。第一部分小王陪英国朋友David参观长城,他们谈起了长城和十三陵。请将各自的讲话译成英语或汉语。第二部分下面这篇演讲讨论的是发展中国家可以采取的几项政策,用以阻止失控的都市化建设。第三部分这是一位中国公司总经理在接待一个外国代表团时的讲话,请将他的讲话译成英语。三、考试结束后,再次检查是否在录音磁带的A面标签上正确填写了自己的姓名、考点和考号,检查完毕,离开考场。请勿将磁带和考试用纸带出考场。录音稿CertificateofEnglishInterpretation:Level3Nowpleaselistentotheinstructionsaboutthisexam.I’llgiveyouabriefintroductionbeforeeachpartoftheexambeginsandleaveyouenoughtimetodotheinterpreting.Thisexamisdividedinto3parts.Eachpartisdividedintoanumberofsegmentsandatthestartofeachsegmentyou’llhearthistone<TONE>.Ateachpausewhereyouareexpectedtostartinterpreting,you’llalsohearthistone<TONE>.You’llheareachsegmentonlyonce.Let’sstartwithPart1,thedialogue.Part1DialogueThisdialogueisaboutavisittotheGreatWall.PleaseinterprettheEnglishspeaker’sremarksintoChineseandtheChinesespeaker’sremarksintoEnglish.Let’sbegin.<//表示停顿>[TONE]David:What’shappeningtoday,XiaoWang?[TONE]//[TONE]XiaoWang:今天我们去长城,然后在那里午餐,回来的路上顺便去看看十三陵。[TONE]//[TONE]你听说过长城吧?来北京,别的地儿不去,长城是一定要去的。[TONE]//[TONE]十三陵是明朝13个皇帝和皇后的陵墓,15世纪建造的,虽然说和长城相比,名气没那么大,看一看也很值得。怎么样,咱们一起去吧。[TONE]//[TONE]David:Oh,thatwouldbegreat.Thankyouverymuch.YouknowI’veheardalotabouttheGreatWall.InfactitisconsideredasoneoftheSevenWondersoftheworld.YouknowIsawtheshowinTVanditshowedhowitistheonlyman-madestructureanyoneplannedontheearththatyoucanseefromthemoonwithanakedeye.[TONE]//[TONE]XiaoWang:我们中国人叫它"万里长城",实际上总共全长6000多公里,一开始建造的时候是2500年前的战国时期。[TONE]//[TONE]那时候中国没有统一,是分为7国。北方的几个国家修建起城墙用来防御北方的侵略。[TONE]//[TONE]也就是在公元前221年的时候,秦始皇统一中国以后他把各段长城连接起来,并把它加长。根据历史记载差不多有100万人参加过这个工程,工程总共花了十年的时间。[TONE]//[TONE]David:He’stheFirstEmperorofChina.Washetheonewheretheyfoundallthoseterra-cottawarriorsinhistomb?[TONE]//[TONE]XiaoWang:对呀。秦始皇除了修建长城以外,也作过其他不少事情。虽然他统治的时间不长,但是他对中国历史的影响可是不小啊!。[TONE]//[TONE]David:Yes,it’sreallyamazingwhenyouthinkaboutitwasover2000yearsago,therewasnomachinery,andtheyhadtodoeverythingwiththeirbarehands.[TONE]//[TONE]Buttheymanagedtobuildaspectacularwalllikethatandofcoursethoseamazingterra-cottawarriors.Youknow,I’veheardpeopledescribethoseterra-cottawarriorsastheEighthWonderoftheworld,sothatmeansyouhavetwohereinChina.[TONE]//[TONE]XiaoWang:今天我们去的那段长城叫八达岭,是保卫北京的一个战略要地,离北京约75公里。现在有了高速公路,开车不到两个小时就到了。[TONE]//[TONE]你要是有什么有关长城的问题,路上再问,什么时候问我都行。[TONE]//[TONE]David:Thanksalotfortheinvite.Thanksforallthathistoricalcontext.I’mreallylookingforwardtoit.Surewe’llhaveagreattime.Thanks.[TONE]//[TONE]当我被上帝造出来时,上帝问我想在人间当一个怎样的人,我不假思索的说,我要做一个伟大的世人皆知的人。于是,我降临在了人间。我出生在一个官僚知识分子之家,父亲在朝中做官,精读诗书,母亲知书答礼,温柔体贴,父母给我去了一个好听的名字:李清照。小时侯,受父母影响的我饱读诗书,聪明伶俐,在朝中享有"神童"的称号。小时候的我天真活泼,才思敏捷,小河畔,花丛边撒满了我的诗我的笑,无可置疑,小时侯的我快乐无虑。"兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。"青春的我如同一只小鸟,自由自在,没有约束,少女纯净的心灵常在XX小,流水也被自然洗礼,纤细的手指拈一束花,轻抛入水,随波荡漾,发髻上沾着晶莹的露水,双脚任水流轻抚。身影轻飘而过,留下一阵清风。可是晚年的我却生活在一片黑暗之中,家庭的衰败,社会的改变,消磨着我那柔弱的心。我几乎对生活绝望,每天在痛苦中消磨时光,一切都好象是灰暗的。"寻寻觅觅冷冷清清凄凄惨惨戚戚"这千古叠词句就是我当时心情的写照。最后,香消玉殒,我在痛苦和哀怨中凄凉的死去。在天堂里,我又见到了上帝。上帝问我过的怎么样,我摇摇头又点点头,我的一生有欢乐也有坎坷,有笑声也有泪水,有鼎盛也有衰落。我始终无法客观的评价我的一生。我原以为做一个着名的人,一生应该是被欢乐荣誉所包围,可我发现我错了。于是在下一轮回中,我选择做一个平凡的人。我来到人间,我是一个平凡的人,我既不着名也不出众,但我拥有一切的幸福:我有温馨的家,我有可亲可爱的同学和老师,我每天平凡而快乐的活着,这就够了。天儿蓝蓝风儿轻轻,暖和的春风带着春的气息吹进明亮的教室,我坐在教室的窗前,望着我拥有的一切,我甜甜的笑了。我拿起手中的笔,不禁想起曾经作诗的李清照,我虽然没有横溢的才华,但我还是拿起手中的笔,用最朴实的语言,写下了一时的感受:人生并不总是完美的,每个人都会有不如意的地方。这就需要我们静下心来阅读自己的人生,体会其中无尽的快乐和与众不同。"富不读书富不久,穷不读书终究穷。"为什么从古到今都那么看重有学识之人?那是因为有学识之人可以为社会做出更大的贡献。那时因为读书能给人带来快乐。自从看了《丑小鸭》这篇童话之后,我变了,变得开朗起来,变得乐意同别人交往,变得自信了……因为

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论