




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新编跨文化交际英语教程期末翻译题Unit2.4.5.6中英对照新编跨文化交际英语教程期末翻译题Unit2.4.5.6中英对照新编跨文化交际英语教程期末翻译题Unit2.4.5.6中英对照资料仅供参考文件编号:2022年4月新编跨文化交际英语教程期末翻译题Unit2.4.5.6中英对照版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:UNIT2文化有时候被称为我们的心智程序,我们“头脑的软件”。Culture
is
sometimes
referred
to
as
our
mental
programming,our
“software
of
the
mind.
”但是,我们可以进一步引申这个用电脑所做的类比,把文化看作是支持运行的操作环境。But
we
can
take
that
computer
analogy
further
and
say
that
culture
is
the
operating
environment
that
enables
software
programs
to
run.
文化就像电脑使用的DOS或者Unix或者“视窗”(Windows)等操作系统一样,使我们能在各种各样的实际应用中处理信息。Culture
is
like
DOS
or
Unix
or
Windows:it
is
what
enables
us
to
process
information
in
various
specific
application.
用“视窗”这个比喻来描述文化似乎也很有吸引力。The
metaphor
of
windows
seems
to
be
very
appealing
to
describe
culture:文化就是我们心灵的视窗,透过它我们审视生活的方方面面。culture
is
a
mental
set
of
windows
through
which
all
of
life
is
viewed.
一个社会中不同个体的视窗是不大一样的,但都有着一些重要的共同特征。
It
varies
from
individual
to
individual
within
a
society,
but
it
shares
important
characteristics
with
menbers
of
a
society.
文化就好像是鱼畅游于其中的水一般,人们想当然地把文化看成是客观存在的事实,因而很少去研究它。Culture
is
like
the
water
fish
swim
in---a
reality
that
is
taken
for
granted
and
rarely
examined.
文化存在于我们所呼吸的空气之中,文化对于我们了解我们自身之为何物是必不可少的,就正如生命离不开空气一样。It
is
in
the
air
we
breathe
and
is
as
necessary
to
our
understanding
of
who
we
are
as
air
is
to
our
physical
life.
文化是特定群体的共有财产,而不单是个体的特征。Culture
is
the
property
of
a
community
of
people,
not
simply
a
characteristic
of
individuals.
社会按照文化设定的程序运作,这种程序来自于相似的生活体验以及对这种生活体验之含义的相似阐释。Societies
are
programmed
by
culture,
and
that
programming
comes
from
similar
life
experiences
and
similar
interpretations
of
what
those
experiences
mean.
UNIT4我们说语言总是模糊的,指的是我们所说所写的东西总不能完全表达我们的意图。When
we
say
that
language
is
always
ambiguous,
what
we
mean
is
that
we
can
never
fully
control
the
meanings
of
the
things
we
say
and
write.我们通过说话和写作所传达的意思不仅仅由词语和句子本身决定,听众和读者的理解也起到了一定的作用。
The
meanings
we
exchange
by
speaking
and
by
writing
are
not
given
in
the
words
and
sentences
alone
but
are
also
constructed
partly
out
of
what
our
listeners
and
our
readers
interpret
them
to
mean.
换言之,是交际双方共同创造了语言所表达的意思。To
put
this
quite
another
way,
meaning
in
language
is
jointly
constructed
by
the
participants
in
communication.
语言的模糊性是与生俱来的。Language
is
inherently
ambiguous.
为了沟通,我们必须自己推断出对方的意思,除此之外别无他法。It
means
that
in
order
to
communicate
we
must
always
jump
to
conclusions
about
what
other
people
mean.
There
is
no
way
around
this.
在理解别人说话时,我们必须推测这些话的意思。这些推测主要基于以下两个来源:When
someone
says
something,
we
must
jump
to
some
conclusion
about
what
he
or
she
means.
We
draw
inferences
based
on
two
main
sources:
(1)他们所使用的语言;(2)我们的世界知识。这种知识包括能够预知在某种特定语境下人们通常会说些什么。(1)
the
language
they
have
used,
and
(2)
our
knowledge
about
the
world.
The
knowledge
includes
expectations
about
what
people
would
normally
say
in
such
circumstances.UNIT5由于在性别、年龄、种族或文化群体、教育、国家或城市的地域、收入或职业群体、个人经历等各方面的差异,人们分属不同的语言群体,这些差异使我们很难完全领会另一个群体成员所表达的意思。Where
any
two
people
differ
in
group
membership
because
they
are
of
different
genders,
different
age,
different
ethnic
and
different
cultural
groups,
different
educations,
different
parts
of
the
same
country
or
even
city,
different
income
or
occupational
groups,
or
with
very
different
personal
histories,
each
will
find
it
mire
difficult
to
draw
inferences
about
what
the
other
person
means.
在当今世界的跨文化交际中,人们之间的差异是相当大的。In
the
contemporary
world
of
international
and
intercultural
communication,
the
differences
between
people
are
considerable.人们每天要与来自世界各地不同文化背景、不同群体的人交往,成功交际的关键在于尽可能地共享对话语意义的推定。People
are
in
daily
contact
with
members
of
cultures
and
other
groups
from
all
around
the
world.
Successful
communication
is
based
on
sharing
as
much
as
possible
the
assumptions
we
make
about
what
other
mean.当我们与迥然不同的人打交道时,我们往往不知道该怎样推导出他们的语句意义。因此,在交际过程中,就很难依靠共享的知识和背景来有把握地诠释他人表达的意义。When
we
are
communicating
about
what
they
mean,
and
so
it
is
impossible
to
depend
on
shared
knowledge
and
background
for
confidence
in
our
interpretations.UNIT6非言语交际被认为是不直接依靠语言使用的任何交际方式。Non-verbal
communication
might
be
thought
of
as
any
form
of
communication
which
is
not
directly
dependent
on
the
use
of
language.
然而,一般来说,很难知道言语交际方式与非言语交际方式的区分到底在哪儿。Generally
speaking,
however,
it’s
a
little
difficult
to
know
where
to
separate
verbal
and
non-verbal
forms
of
communication.
有些非言语交际方式,例如点头,总是伴随着言语,而且是语言使用时言语系统的一部分。Such
non-verbal
aspects
of
communications
as
nodding
the
head
most
often
accompany
speech
and
are
part
and
parcel
of
the
verbal
system
of
language
use.另一方面,像舞蹈和音乐等交际形式常常是没有任何言语成分的。On
the
other
hand
such
forms
of
communication
as
dance
and
music
often
have
no
verbal
component
at
all.我们在这里想做的只是要引起大家对一个事实的注意,即人类交往的许多方面都依赖于那些不能轻易转换为言语、但却对我们相互理解至关
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030中国制造业物联网支出行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告
- 2025武汉市房屋租赁合同示范文本
- 2025设备抵押借款合同范本样本
- 2025-2030中国一氧化碳警报行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告
- 腾讯新零售合作协议
- 建筑工程施工安全关键问题解答100条含解析
- 水污染事故应急响应机制计划
- 四川省泸州市泸县第一中学2023-2024学年高二上学期1月期末英语 含解析
- 广东省广州市荔湾区2021-2022学年高二下学期期末考试化学含答案
- 重庆市长寿区八校2023-2024学年高一上学期1月期末语文(B) 含解析
- 2022年四川省自贡市中考化学试卷真题解析版
- 老年健康照护课件
- GB/T 19494.1-2023煤炭机械化采样第1部分:采样方法
- 彩绘曼陀罗课件
- 动态血糖监测知情同意书
- 华为人力资源管理手册
- 成品出货检验报告模板
- 马铃薯产业种植万亩生产基地商业计划书
- 湖南省怀化市部分县区2022-2023学年小学六年级数学毕业检测指导卷含答案
- 年产3万吨精制大米加工项目可行性论证报告
- 人工智能概论PPT全套完整教学课件
评论
0/150
提交评论