第二章 刚性与柔性_第1页
第二章 刚性与柔性_第2页
第二章 刚性与柔性_第3页
第二章 刚性与柔性_第4页
第二章 刚性与柔性_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第二章:刚性与柔性(Rigidvs.supple)外国语学院伍凤中西语言文化对比英语有综合语的特征,受形态的约束,因而“语法是硬的,没有弹性”;汉语是分析语,不受形态的约束,因而“语法是软大,富于弹性”。——王力Analysismeanssuppleness,andsynthesismeansrigidity;inanalyticallanguagesyouhavethepowerofkaleidoscopicallyarrangingandrearrangingtheelementsthatinsyntheticformsareinrigidconnexion.——O.Jespersen一、英语的刚性一、五种基本句型英语句子有严谨的主谓结构。这个结构通常由名词性短语(NP)和动词性短语(VP)构成。主语不可或缺,谓语动词是句子的中心,英语的主语和谓语动词搭配,形成句子的核心(kernel),谓语动词控制句子主要成分的格局。句子尽管错综复杂,千变万化,但根据谓语动词的类别和特征,都可以把英语的主谓结构归结为五种基本句型,即,SV,SVP,SVO,SVOO,SVOC:1.Thetelephonerang.2.Wearestudents.3.Laborcreatedman.4.Shesangusasong.5.Weelectedhimourmonitor.SVSVPSVOSVOOSVOC(1)基本句型的变式a)陈述句变疑问句。如:Hasthemeetingbegun?会议开始了吗?

b)肯定句变否定句。Wearenotstudents.我们不是学生。c)主动句变被动句。如:

Thedoorwaspaintedgreen.门已漆成绿色。d)“There+be十主语”结构。这种表示“存在”的句型可以看作是基本句型(一)的不同形式:Therewasameetingyesterday.昨天有一个会议。2.基本句型的扩展。

a)增加修饰语。WhenChouEn-lai’sdooropenedtheysawaslendermanofmorethanaverageheightwithgleamingeyesandafacesosinkingthatitborderedonthebeautiful.周思来的房门打开了。他们看到了一位身材修长的人,比普通人略高,目光炯炯,面貌弓队注目,称得上清秀。b)扩展基本句型的成分。Thestructureofthesteelandtheresultingpropertieswilldependonhowhotthestreetgetsandhowquicklyorslowlyitiscooled.钢的结构及其形成的性质,取决于加热的温度和冷却的速度。3.基本句型的组合。Afewstarsareknownwhicharehardlybiggerthantheearth,butthemajorityaresolargethathundredsofthousandsofearthscouldbepackedinsideeachandleaveroomtospare;hereandtherewecomeuponagiantstarlargeenoughtocontainmillionsofmillionsofearth.人们所知道的几千个星球并不比地球大多少,但绝大多数的星球却大得足以容下成千上万个地球还绰绰有余;我们到处都能遇见大得足以容纳千千万万个地球的巨星。

4、基本句型的省略。l)Toerrishuman,toforgive(is)divine.人孰无过,恕过者神。

2)Ifonehadbuttwoheadsandneitherrequiredsleep!(T.H.Huxley)(=Itwouldbeniceifonehadbuttwoheadsandneitherrequiredsleep!)人要是有两个脑袋,而且都不需要睡觉,那就好了。5、基本句型的倒装l)Thegreatesttruthsarethesimplest,soarethegreatestmen.最伟大的真理总是最朴素的,最伟大的人物也是最朴素的。2)Neithercouldtheorydowithoutpractice,nor(could)practice(do)withouttheory.理论离不开实践,实践也离不开理论。

3)SuchtreatmentIdidnotexpect,forIneverhadapatronbefore.(S.Johnson)这种待遇是我所未曾意料到的,因为过去我从未有过恩主。4)Nakedyouwantit,

naked

you’llhaveit.(I.F.Aldridge)你要求把事实和盘托出,那就这样吧。二、性、数、格、意义等方面保持一致英语注重句子结构完整,注重结构形式规范,句子尽管繁简交替、长短交错,但形式仍不致流散,其主要原因是1.英语有许多聚集句子的手段,如形态标志及连接词语使各种成分关系明确,“it”、“there”这类填补词(expletives)使句子结构完整,等等。2.句子成分之间或词语之间必须在人称、数、性和意义等方面保持协调一致的关系(concord或agreement)。这一原则包括以下三方面:l.语法一致:即在语法形式上保持主语和谓语动词之间数与人称的一致(如动词单数第三人称加-s;-es),主语和表语之间数的一致(如

Sheisastudent;Theyarestudents),宾语和宾语补足语之间数的一致(如Ifoundtheboyabrightpupil;Ifoundtheboysbrightpupils),人称代词、某些限定词和它们的照应对象之间的人称、数或性的一致(如Thegirlhasseenhermother),等等。2.意义一致:即在意义上保持一致,如主语形式为复数,但意义为单数,谓语动词依意义采取单数形式,反之亦然:Twothousanddollarsis

morethanhecanafford.Myfamily

are

allfondofplayingtabletennis.非限定动词作状语或定语,其逻辑主语或逻辑宾语必须与句子的主语或被修饰语保持协调一致:SenttozoosinTokyoandothercities,the

pandasarereportedtohavesettleddownverywell.Mary

feltsadnottohavebeeninvited

tothebanquet.3.就近原则:即谓语动词的人称和数往往和其最靠近的词语保持一致,如:EitheryouorIamgoing.Neitheryou,norI,noranyoneelseknowstheanswer.英语句子成分之间这种协调一致的原则,使句子结构受到形态的约束,因而句式严谨、规范、刻板,缺乏弹性。二、汉语的柔性一、主语多样,且可有可无1)文章翻译完了。(受事主语)Thearticlehasbeentranslated.2)全市到处在兴建新工厂。(地点主语)Newfactoriesarebeingbuiltalloverthecity.3)现在正下着毛毛雨。(时间主语)It’sdrizzlingatthemoment.

4)累得我站不起来了。(无主句)I’msoexhaustedthatIcan’tstandup.

5)他有个女儿,()在北京工作,()已经打电话去了,()听说明天就能回来。(变换主语并予省略)Hehasadaughter,whoworksinBeijing.Someonehasphonedheranditissaidthatshewillbebacktomorrow.二、谓语复杂多样1)天高云淡。(形容词作调语)Theskyishighandthecloudsarepale.2)他出国留学去了。(连动式谓语)

Hehasgoneabroadforfurtherstudies.3)我介绍他加入协会。(兼语式调语)Irecommendedhimformembershipoftheassociation.4)这项合同经理要签名。(主谓式谓语)Thiscontractshouldbesignedbythemanager.三、句型难以划分,大体有七类P61-62四、有完全句,也有大量的不完全句吕叔湘曾指出,“汉语口语里特多流水句,一个小句接一个小句,很多地方可断可连。”这些句式流泻铺排,主谓难分,主从难辨,形散神聚,富有节奏。l)接着,他继续设想,鸡又生鸡,用鸡卖钱,钱买母牛,母牛繁殖,卖牛得钱,用钱放债,这么一连串的发财计划,当然也不能算是生产的计划。(马南邨(cun):《燕山夜话》)Hewentonindulginginwishfulthinking.Chickenswouldbreedmorechickens.Sellingthemwouldbringhimmoney.Withthishecouldbuycows.Thecowswouldbreedtooandsellingoxenwouldmakemoremoneyforhim.Withthemoney,hecouldbecomeamoneylender.Suchasuccessionofstepsforgettingrich,ofcourse,hadnothingatalltodowithproduction.五、易产生歧义汉语缺乏形态变化,缺乏词性标记,较少使用连接词,语句的结构关系较难分辨,因而语法歧义的现象也比较多,如:烤羊肉roastmutton/toroastmutton两个乡干部twovillagecarders/cardersfromtwovillages鸡不吃了Thechickenhasstoppedeating./Iwon’teatanymorechicken.

汉语偏重意会,略于形式,因而脱离一定的语境的语句也容易产生语法歧义,以下各例也是如此:l)他欠你的钱(他十欠你钱/他欠你的十钱)2)准备了两年的食物(准备了两年的十食物/准备了十两年的食物)3)对于他的态度(对于十他的态度/对于他的十态度)4)我和他的老师(我和他的十老师/我十和他的老师)5)热爱人民的总理(热爱十人民的总理/热爱人民的十总理)6)神秘的少女的心(神秘的十少女的心/神秘的少女的十心)7)找到了孩子的妈妈(找到了孩子的十妈妈/找到了十孩子的妈妈)8)喜欢的是她(喜欢她/她喜欢)英语受形态变化规则的约束,有不少词性标记,常用关系词和连接词,语句的结构关系比较清楚,因而语法歧义比汉语少。英语的语法歧义主要见于表意形式含糊的结构,尤其是模棱两可的修饰关系,如:l)JohnsawMarywiththebinoculars.2)Allofthearrowsdidn’thitthetarget.3)Helovesthedogmorethanhiswife.4)Iknewthatyouhad

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论