




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
InChina,InChina,peoplecelebratetheDoubleSeventhFestivalontheseventhdayoflunarJuly.ThefestivalspringsfromthelegendoftheloyallovebetweenNiulangandZhinv.Onthefestival,girlsbegforabrightheartandknittingand型的统称,表现形式为说、唱或二者兼有。作为独立的艺术,曲艺兴起于唐朝中期,富强于宋朝。曲艺深植于中国,分为三大类型、400个曲种。三大类型是:说书、说唱艺术、笑话。Quyireferstofolkvocalartformssuchas balladsinging,story-tellingandcrosstalk.AsanancientperformingartinChina,quyiisageneraltermthatcoversseveraldifferenttypesofperformancesinwhichspeech,singingorbothareused.Asanindependentart,itwasformedinthemiddleTangDynastyandflourishedintheSongDynasty.DeeplytakingrootinChina,theartisdividedflourishedintheSongDynasty.DeeplytakingrootinChina,theartisdividedintothreestylesandsubdividedinto400parts.Thethreemajorstylesarestory-telling,story-singing,andjoke-telling.Story-tellingcanbeeitherwords,rsh.efetecstheNorthiscalledPingshu.Themostimportantformofjoke-tellingiscrosstalk.Story-singingStory-singingseemstohavethelargestaudience.Eachstylehasastronglocalflavorineitheritsaccentormusic.中国人春节张贴门神(doorgods)是屋内的门神,意味着好运、长寿和人丁兴盛。大门的门神有几种不同的形式,最早的门神是神荼(ShenShu)和郁垒。如今,最常见的门神是元朝时期流行起来的秦叔宝和尉迟恭(YuchiGong)。秦叔宝皮肤煞白,常常佩剑;而尉迟恭皮肤乌黑,常常佩棍。他们总是成对地消灭。PuttingupthepicturesofdoorgodsisanimportantcustomamongtheChineseduringtheSpringFestival.Thepicturesofdoorgodsareimagesofdeitiespostedonthedooroutsideandinsidethehouse.Theyareexpectedtokeepghostsaway,protectthefamilyandbringpeaceandgoodfortune.Theimageofachubbybabyisusuallyconsideredasaninside-roomdoorgod,symbolizinggoodluck,longevityandfertility.Themaindoorgodscomeinseveraldifferentforms.TheearliestdoorgodswereShenShuandYuLei.Nowadays,thetnrsenodi,oduringtheYuanDynasty.Qinhaspaleskinandusuallycarriesswords;Yuchihasdarkskinandusuallycarriesbatons.Theyalwayscomeinpairs.eeh。这一节日源于牛郎织女(NiulangandZhinv)之间的忠贞不渝的爱情故事。七夕节那天,姑娘们向天上的女神祈求聪明的心灵和针线技巧。中国古代有各种考验才智的民间习俗。宫女们也格外重视这些活动,而这些活动通常受到皇帝支持。在七夕浪漫之夜,姑娘们预备瓜果和时令食在基于传统文化的节日中,七夕仍是最受宠爱的节日之一。needlccraftskillsfromthegoddessinheaven.TherearevariousfolkcustomsofingenuitytestsinancientChina.Andthemaidsinthepalacealsopaidgreatnoe,heydye.nromanticevening,girlspreparemelons,fruitsandseasonalfoodsprayingforskillsandagoodmarriage.AsChina”sValentine”sDay,theDoubleSeventhFestivalisthemostromanticoneamongalltraditionalChinesefestivals.Today,itisstilloneofPeople”sfavoritefestivalsbasedonthetraditionalculture.泼水节(theWater-SplashingFestival)是傣族(theDaiminority)最盛大的传统节日。泼水节一般于公历四月中旬开头,持续3-7天。在傣族的历法中,泼水节就是年。在云(Buddha)沐浴,接着开头相互泼水,以此带来好运、欢快和安康。你被泼的水越多,你得到的幸运将越多,你的生活将越幸福。傣族人也邀请其他少数民族和游客共同庆祝泼水节。TheWater-SplashingFestivalisthemostceremonioustraditionalfestivaloftheDaiminority.Itusuallybeginsinmid-Aprilofthesolarcalendar,lastingthreetosevendays.TheWater-SplashingFestivalistheNewYearontheDaicalendar,andalsoafestivalwiththelargestinfluenceandmaximumparticipatingpopulationamonglotsofminorityfestivalsinYunnanProvince.Duringthisfestival,DaiPeoplewillgetdressedupandcarrycleanwatertotheBuddhisttemple.TheywillfirsttakeashowerfortheBuddhaandthenbegintosplashwaterwitheachotherforbringinggoodluck,joyandhealth.Themorewateryouaresplashed,themoreluckyouwillhave,andthehappieryouwillbe.DaiPeoplewillalsoinvitepeoplefromotherethnicminoritiesandtouriststocelebratecelebratethefestivaltogether.小年(theLittleNewYear)比农历年早一个星期,也称祭灶节(theKitchenGodFestival)。灶神监察家家户户的道德品质。春节最特别的传统,就是小年时烧一张灶神(KitchenGod)历年有亲热联系,使得灶神节被称为小年。现在尽管在小年这天祭祀灶神的家庭少了,但是很多传统节日活动仍旧很流行。TheLittleNewYear,whichfallsaboutaweekbeforetheLunarNewYea,risalsoknownastheKitchenGodFestival.TheKitchenGodoverseesthemoratlraitofh.sefetesfegapaperimageoftheKitchenGodisburnedonLittleNewYea,rdispatchingthestonotnetret.KitchenGodisthenwelcomedbackbypastinganewpaperimageofhimbesidethestove.ThentheKitchenGodwilloverseeandprotectthehouseholdinthefollowingyear.ThecloseassociationoftheKitchenGodwiththeLunarNewYearhasresultedintheKitchenGodFestivalbeingcalledtheLittleNewYear.AlthoughveryfewfamiliesstillmakesacrificestotheKitchenGodonthisday,manytraditionalfestivalactivitiesarestillverypopular.庙会(templefair)是中国的一种传统民俗活动。有传奇认为,庙会源于古人祭祀土地神(villagegod),后来渐渐演化成商品交易市场和文化表演场所。庙会通常在庙里或寺庙四周庙会时间不同,但是内容相像。农民和商人出售自己的农产品、玉器、花鸟鱼虫等;工匠摆摊展现并出售手工艺品;民间艺术家搭建舞台表演歌舞;演以及品尝特色小吃。ThetemplefairisatraditionalfolkactivityinChina.Legendhasitthatitoriginatedinancienttimeswhenpeopleofferedsacrificestothevillagegod,whichlatergraduallyevolvedintoamarketplaceforpeopletoexchangeproductsandaplaceforculturalperformance.Thetemplefairs,usuallyontheopengroundornearatemple,areheldonfestivalsorspecifieddays.SomeareheldonlyduringtheSpringFestival.Althoughdifferentplacesholdtheirtemplefairsonvariousdates,thecontentsaresimilar.Farmersandmerchantsselltheirfarmproduce,jadearticles,flowers,birdsandfish,etc.;craftsmensetuptheirstallstoshowandselltheirhandicrafts;folkartistsestablishastageforsingingandanddancing;ordinarypeoplecometothetemplefairtobuygoods,watchtheperformancesandeatspecialsnacks.2424节气(24solarterms)12〔12majorsolarterms)和12中气(12minorsolarterms),它们彼此之间相互关联。24节气反映了天气变化,指导农业耕作,也影响着人们的生活。春秋战国时期,人们开头使用节气作为补充历法(calendar)。公104年,24节气最终确立。众所周知,中国是个有着悠久农业发展史的国家。农业24节气考虑到了太阳的位置,这就是我们重视它的缘由。e4rssaeefemsf2rtermstermsand12minorsolartermslinkedwitheachother.Itreflectstheclimatechange,guidesagriculturearrangementsandalsoaffectspeople”slife.IntheSpringandAutumnPeriodandtheWarringStatesPeriod,peoplebegantousesolartermsasthesupplementarycalendar.Itwasin104B,C.thatthe24solartermswerefinallysetdown.Asweallknow,Chinaisacountrywithalonghistoryofagriculture.Agriculturalproductionislargelyinfluencedbythelawsofnature.Inancienttimes,farmersarrangedtheiragriculturalactivitiesaccordingoeef:e.tsette4rsothepositionofthesunthatmakesusattachimportancetoit.每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节〔每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节〔theDoubleNinthFestival)。重阳节有2023多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓,都依据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的消逝,重阳节渐渐形成一些庆祝习俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重阳节那天,全家人通常一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统91989年将农历九月初九定为“老人节。参考翻译September9thonlunarcalendaristheDoubleNinthFestivaleveryyear,atraditionalfestivalofChina.Withahistoryofmorethan2,000years,theDoubleNinthFestivalwasformallysetdownasafolkfestivalasearlyastheg;dhesdsdefollowingtheetiquetteandcustoms.Astimegoesby,theDoubleNinthFestivalhasgraduallyformedthecelebratingconventionsofgoingonajourney,ascendingaheightandwearingcornels.Onthatday,thewholefamilywillalwaysgathertospendthefestivaltogether,whilethosefarfromtheirhomeswillbecomemorehomesick.Asthefigure“9”representslongevityandhealthinthetraditionalconceptofHanpeople,theChinesegovernmentsetSeptember9thonlunarcalendaras“theSeniors”Day”in1989.农历八月十五站中国传统的中秋节(theMid-AutumnFestival)。这是继中国农历年之后团聚。因此中秋节是家人聚在一起的日子,也被称为“团聚节”。一般说来,吃月饼、赏月是中秋节的常见传统。此外,中国不同地区及各个少数民族有不同的中秋节习俗。中国有很多关于月亮的传奇。月亮上的神仙嫦娥(Chang”e)、吴刚和玉兔(theJadeRabbit)的故事至今仍在流传。The15thdayoflunarAugustisthetraditionalChineseMid-AutumnFestival,themostimportantfestivalaftertheChineseLunarNewYea.rThemoononthenightofthe15thdayoflunarAugustisbelievedtobemuchfillerandbrighterthanthatintheothermonths.Afoilmoonisasymbolofreunion.SotheMid-AutumnFestivalisalsocalledthe“ReunionFestival”atimeforfamilymemberstogettogether.Generallyspeaking,eatingmooncakesandenjoyingenensne.esfMid-AutumnFestivalvaryindifferentpartsandethnicgroupsofChina.TherearelotsofChineselegendsaboutthemoon.ThestoryofGoddessChang”e,WuGangandtheJadeRabbitlivingonthemoonisstillpopulartoday.清明节(theTomb-SweepingDay),又称“寒食节”,是中国人祭祀祖先最重要的节日。清明节源于周朝,有2023多年的历史。清明是中国24节气(24solarterms)之一,它预示着春天的降临。寒食节是人们为祖先扫墓、吃冷食的节日。清明与寒食节相连,因此二者后来渐渐地成为一个节日,扫墓和吃冷食成了清明的习俗。清明成了富有文化含义、意写的《清明》家喻户晓。Tomb-SweepingDay,alsoknownas“ColdFoodFestival”isthemostimportantfestivalforChinesepeopletooffersacrificestoancestors.ItsprangfromtheZhouDynasty,withahistoryofover2,000years.Qingmingisoneofthe24solartermsinChina,showingthecomingofspring.ColdFoodFestivalisadaywhenpeoplesweeptheancestors”tombsandeatcoldfood.QingmingwasclosetoColdFoodFestival,solaterontheygraduallybecameonefestival,andsweepingtombsandeatingcoldfoodturnedintothecustomsofQingming.Qingminghasevolvedintoaculture-richandmeaningfulremembranceday.Sincetheancienttimes,therehavebeenalotofworksofartandpoemsaboutQingming.Ofthese,theTomb-SweepingDaycomposedbythepoetDuMuintheTangDynastyisahouseholdname.汉字(Chinesecharacters)达660005000多年的历史,最初源于记录事情的图片。从古至今,从甲骨文(Jiaguwen)到我们今日书写用的楷体〔Kaiti),汉字的形式和构造发生了很大转变。历史上,汉字被朝鲜、日本、越南等国借鉴,因此也促进了国际沟通。在现代,中国人民用各种方法将汉字输人电脑,进展信息处理。事实证明,汉字布满了生气与活力。TheChinesecharactersareoneoftheoldestcharactersintheworld,andareusedbythemostusers.Chinesecharactersareupto60,000,butonlyabout6,000basiconesareoftenused.Asauthoritiesestimate,Chinesecharactershaveahistoryofover5,000years,andtheyoriginatefrompicturesforkeepingrecords.Fromancienttomoderntimes,theformsandstructuresofChinesecharactershavechangedmuch,evolvingfromJiaguwen(oraclebonescript),toKaiti(regularscript)weusenow.Inhistory,ChinesecharacterswereborrowedbyKorea,Japan,andVietnam,therebyimprovinginternationalcommunication.Inmoderntimes,ChinesepeoplehavebymanymeanssolvedtheproblemofinputtingChinesecharactersintocomputerstoserveinformationprocessing.IthasbeenturnedoutthatChinesecharactersarefullofvigorandvitality.出口到印度和中亚。明清时期,出口到了阿拉伯半岛(ArabianPeninsula)。17世纪早期,中国茶叶出口到欧洲,自此,欧洲的上层阶级开头饮茶。中国文化渗透着茶的精神,全国有很多种茶叶、茶馆、茶的传奇、茶工艺品和饮茶习俗。杭州西湖以产上等绿茶著称;在云Chinaisthehometownoftea.BeforetheTangDynasty,Chineseteawasexportedbylandandsea,firsttoJapanandKorea,thentoIndiaandCentralAsia,andintheMingandQingDynasties,totheArabianPeninsula.Intheearlyperiodofthe17thcentury,ChineseteawasexportedtoEurope,wheretheupperclassstartedtodrinktea.TeaspiritpermeatesChineseculture,andteyeeysf,a,artifactsandteacustoms.TheWestLakeinHangzhouisfamousforitsexcellentgreentea;andprovincesinsouthwestChinalikeYunnanwhereflieethnicgroupswerelessaffectedbyforeignculturesstillkeeptea ceremoniesandcustomsinoriginaltea-growingareas.元宵节(theLanternFestival),又称上元节,于每年农历(lunarcalendar)正月十五庆据中国习俗,元宵节之夜,人们点亮精巧的灯笼,外出赏月、放烟花、猜灯谜、吃元宵,庆(stiltwalking)等。元宵节是2023一天,有中国人的地方都将进展一些繁忙的庆祝活动。TheLanternFestival,alsoknownasShangyuanFestival,iscelebratedonJanuary15thonChineselunarcalendar.ItisthefirstfullmoonnightinChineselunaryear,symbolizingthecomingbackofthespring.TheLanternFestivalisdsadyryrgoemf,enttlyesdoteelightfireworks,guesslanternriddles,andeatsweetdumplingstocelebratethefestival.Someplacesevenhavefolkperformancessuchasplayingdragonlanterns,liondanceandstiltwalking.TheLanternFestival,animportanttraditionalChinesefestivalwhichhasbeeninexistenceforover2,000years,isstillverypopularinChina,evenoverseas.AndanyplaceinwhichChinesepeoplelivewillexperiencebusyactivitiesonthatday.端午节(theDragonBoatFestival),又称重五节,于每年农历五月初五庆祝。这是广泛流传2023多年的民间节日,也是中国最重要的节日之一。端午节当天进展各种庆祝活动,吃粽子和赛龙舟(dragonboatracing)是其中的重要习俗。关于端午节的起源,有很多传奇才华,更对他投江自尽的结局深表怜悯。TheDragonBoatFestival,alsocalledDoubleFifthFestival,is celebratedonMay5thonlunarcalendar.Itisafolkfestivalwidelyspreadwithahistoryofover2,000years,andisoneofthemostimportantChinesefestivalsaswell.Therearevariouscelebratingactivitiesonthatday,amongwhichthecustomsofeatingricedumplingsanddragonboatracingarequiteimportant.TherearemanylegendsontheoriginoftheDragonBoatFestival.SomepeoplethinkitistocommemoratethepoetQuYuan,whileotherssayitistobeinhonorofWuZixu,afamousgeneralduringtheWarringStatesperiod.However,thelegendofQuYuanspreadsmostwidely.Peopleappreciatehighlythenoblesentimentandprominenttalentofthispatrioticpoetandareverysympatheticwiththeendingthathecommittedsuicidebydrowninghimselfinariver.请将下面这段话翻译成英文: 京剧被奉为中国的国粹,来源于18世纪晚期的安徽和湖北的当地剧种。京剧是中国全部剧种中最有影响力和代表性的,在中国乃至世界享有声誉。京剧完善融合了多种艺术形式。京剧集传统音乐、舞蹈、诗歌、杂耍、武术于一身,以华美的戏服逼真的脸谱和程式化的演出套路而著名京剧脸谱上每一种图形和亮丽的颜色都有象征意义:红色表示忠诚,蓝色表示残暴,黑色表示正直。【精彩译文】KnownasChina’snationalopera,PekingOperaoriginatedinthelate18thcenturyfromthebasisofsomelocaloperasinAnhuiandHubeiProvinces.PekingOperaisthemostinfluentialandrepresentativeofalloperasinChina.IthaswongreatpopularitynotonlyinChinabutalsothroughouttheworld.PekingOperaisaharmoniouscombinationofmanyartforms.Itisasynthesisoftraditionalmusic,dancing,poetry,acrobaticsandmartialarts.Itisfamousforitsexquisitecostumes,beautifulmake-uporpaintedface,andestablishedperformingconventionsandrules.Eachofpatternsandbrilliantcolorsonthepaintedfacehasasymbolicmeaning:redsuggestsloyalty;bluesuggestscruelty;blacksuggestshonesty.请将下面这段话翻译成英文:每逢春佳节,吃饺子(dumplings)已经成为中国的习俗。究其缘由,首先是由于饺子形如金元宝(goldingot),人们在春节吃饺子取“招财进宝“之意;二是饺子有馅,便于人们把各种吉利的东西包到馅里,以寄予人们对的一年的祈望。人们常常将花生、枣和栗子等包进焰里。吃到花生的人将安康长寿,吃到枣和栗子的人将早生贵子。饺子因所包的馅It”saChinesecustomtoeatdumplingsduringtheSpringFestival.Thefirstreasonforitisthatdumplingsareshapedlikegoldingots.PeopleeatdumplingsduringtheSpringFestival,wishingtobringinwealthandtreasures.Thesecondreasonisthatdumplingsarestuffedwithfillings,allowingpeopletoputavarietyofauspiciousthingsintoit,andinthiswaypeoplepintheirhopesforthenextyear.Peopleoftenputpeanuts,Chinesedatesandchestnutsinsidethedumplings.Thosewhoeatpeanutswillbehealthyandlivealonglife;thosewhoeatChinesedatesandchestnutswillhaveababysoon.Thereareawidevarietyofdumplingsduetotheirdiversefillingsinsideanddifferentmethodsofmaking.Evendumplingsofthesamekindhavedifferentwaysofeating.请将下面这段话翻译成英文: 从某种意义上说汉语是一种很古老的语言其最早的汉字已有近四千年的历史了汉字在其漫长的进展史中演化成很多不同的书写形式例如篆书、隶书楷书和行书中国书法家往往使汉字的字形夸大以取得艺术效果例如旅游胜地的一些石刻碑文中国书法是一门争论艺术随着各位学习兴趣的提高我们将适时介绍中国书法的流派,以及如何赏识中国书法的艺术性。【精彩译文】 Inasense,Chineseisaveryoldlanguage,anditsearliestcharactersdatebacknearlyfourthousandyearsago.Duringtheirlonghistoryofdevelopment,Chinesecharactershaveevolvedintomanydifferent scriptforms,suchastheSealscript,Clericalscript,RegularscriptandRunningscript.ChinesecalligraphersusuallyrendertheirChinesecharactersinwaysthatexaggeratetheformtoyieldartisticbeauty,suchasthoseinstoneinscriptionsseenintouristresorts.Chinesecalligraphyisasubjectofartisticstudy.AsyourinterestinChinesecharactersystemincreasesinthedaystocome,wewillintroduceinduetimethedifferentschoolsofChinescealligraphy,andhowtoappreciatetheartisticbeautyofChinesecalligraphy.请将下面这段话翻译成英文:我国食品种类繁多,节日食俗也丰富多彩。春节(theSpringFestival)是我国的传统节日,俗。端午节(theDragonBoatFestival)的重要食俗就是吃粽子(ricedumpling)。粽子越做越好,品种也越做越多。在中国,吃月饼是中秋节(theMid-AutumnFestival)最具典型意义的食俗了。农历八月十五这一天,人们都宠爱合家团聚,边饮酒赏月,边吃月饼。中秋吃月饼的习俗已有悠久的历史。Chinahasawidevarietyoffood,andeatingcustomsonfestivalsarealsocolorful.TheSpringFestivalisatraditionalfestivalinChina,andpeopleusuallybegintobustleonNewYear”sEve,theeveningbeforetheSpringFestival.Onthatday,everyfamilywillhaveaheartyreuniondinne.rInordertopredictasreg,ecsedemeatingfishonthefirstdayoflunarJanuary,becausethesoundofC
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2026学年吉林省四平市铁西区某中学高二上学期开学英语试卷(解析版)
- 2025年河北邢台内丘县人力资源和社会保障局就业见习245个岗位考前自测高频考点模拟试题及答案详解(易错题)
- 2025湖北武汉市中南财经政法大学教师招录模拟试卷及答案详解(全优)
- 企业文化建设方案模板跨行业
- 2025内蒙古鄂尔多斯市水发燃气有限公司招聘6人模拟试卷及完整答案详解1套
- 《初中物理力学平衡原理及其应用教案》
- 2025贵州安顺学院高层次人才引进考前自测高频考点模拟试题及答案详解(必刷)
- 2025湖南怀化市溆浦县卫健局招聘乡镇卫生院编外专技人员20人考前自测高频考点模拟试题附答案详解(突破训练)
- 企业知识产权保护登记及维护方案
- 2025黑龙江齐齐哈尔市讷河市发展和改革局所属事业单位选调9人考前自测高频考点模拟试题及答案详解(历年真题)
- 木质素降解微生物促进秸秆饲料化营养价值提升的机制研究
- 深圳2025中考英语真题及答案
- 全科医学进修汇报
- 六年级下学期英语期末考试质量分析
- 三基培训及知识课件
- 监控运维:方案与实施
- 河南历史课件
- 全国青少年“学宪法、讲宪法”知识竞赛题库及答案
- 单元四-一般道路驾驶(教案)
- 油库消防培训课件
- 2025年华医网选修课(广东省卫生系统继续教育-选修课18学时)考试答案
评论
0/150
提交评论