大学英语中科技文章的翻译失误及解析_第1页
大学英语中科技文章的翻译失误及解析_第2页
大学英语中科技文章的翻译失误及解析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学英语中科技文章的翻译失误及解析科技英语的特色科技英语类文体不同样于文学类或其余种类的文体,拥有自己特色和规律。科技英语专业性强,文体正式,使用大批的专业名词和术语。被动语态多,非谓语动词多,长句子多。所以在理解方面便可能出现很多的错误。科技英语文章翻译中的常有错误词汇方面,科技英语词汇分为科技词汇、半科技词汇、非科技词汇。最简单出错的是半科技词汇。半科技词汇是碰到语境的限制的,同一个词在不同样的领域会有不同样的意思。比方,module在电子领域指的是组件,在建筑里指的是模数,在计算机里指的是模块或储藏器,而在航天领域里的意思是独立舱。在半科技英语词汇中学生的错误也是最多的。比方,Thedevelopmentof911acrosscellularnetworksisbeingaddressedinthreesteps.这是络的文章中的一句话。正确的翻译应该是:在蜂窝网络中心部设911是经过三个阶段进行的。Cellular在生物学中它的意思是“细胞的,细胞质(状)的”,这是学生们比较熟习的意思,在网络和电子通讯中的意思则是“蜂窝网络”,结果就出现了“蜂窝网络”变为了“细胞网络”这样的错误。在语法方面比很多的错误是出现在被动语态上。汉语的习惯是大批地使用主动语态,而英语特别是科技英语中大批地出现被动语态,学生在翻译的时候就直接用“被”字,这样就造成了翻译的不流畅。在语篇方面的错误主若是集中在段落之间的连接上。比方,Onepossibleconceptisadevicethatsomehowcanstoremeasureddataandcommunicatewiththeoutsideworld.译文:一个可行的想法是诊断装置应该能够以某种方式储蓄所丈量到的数据,而且能否与外面世界交流。而学生译文:一个可能的思想就是一个装置以某种方式能够储藏精确的数据,以保持和外界的联系。在原句中and是作为连词表示并列的意思,翻译成“而且”,在学生的翻译中译成了“以”这样的话就变为了因果关系,这样句子的逻辑意思就发生了改变。常有错误的解析在此次检查中,我们采用了40篇科技文章让学生做翻译,并从中用了136句来作解析资料。从所得数据来看,主要的错误是出现在词汇部分的半科技词汇,语法部分的结构以及语篇中的连接部分。出现这样问题的主要原由在于对于科技词汇理解上的难度,中西方思想模式的不同样以及对于句子结构的模糊的理解。第一,很多的科技英语词汇多数都有拉丁语和希腊语的词根,这些词根有着相对固定的意思,而在平时的应用中出现频率很低,学习者不太会把握。别的随着科技的发展还会有很多的新的词汇出现,特别是在计算机和网络方面,这样就在理解上造成了很大的困难。所以在阅读科技文章的时候,碰到专业词汇就要借助专业的辞典或工具书了。其次,中西方的思想模式也有很大的不同样。语言反响了人的思想模式。中国人重申人与自然的一致、友善,在作品中追求的是一种境界。这种思想模式在语言上的反响就是,汉语在结构上是一种平行的关系。而西方人则更加注意的是语言的形式

,在结构上更多的是主从的结构。4提升策略教课质量的提升是要从学生和老师两个方面来努力的。第一我们先从教师的角度来说一下提升科技文章的教课。大学英语教师要成为全面型的人材。大多数的大学英语教师在学校时的专业都是文学或语言学,在解说文学类课文的时候驾轻就熟,因为对科技文体的不认识,在科技文章部分就不能够驾驭自如。所以教师要努力提升自己的专业水平,扩展知识面,这样才能跟上知识不停更新的时代。其次从学生的角度来看,学生要养成使用工具书的习惯,特别是一些专业词汇,要在专业的词典中才能找到。别的要在多媒体的帮助下,进行自主学习。针对不同样水平的同学,可以拟订不同样的学习计划,这样更能够因材施教,各取所需。伙伴之间的反响在自主学习中也据有重要的地位。课后的练习是对

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论