




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
轭式搭配(zeugma)的定义zeugma一词来源于希腊语zeugnynai,意为英语的yoke“轭”(一副轭套两头牲口)。有关zeugma的英文解释,不同的词典有所不同:Afigureofspeechinwhichasingleword,usuallyaverboradjective,issyntacticallyrelatedtotwoormorewords,withonlyoneofwhichitseemslogicallyconnected.(Webster’sNewWorldDictionaryoftheAmericanLanguage)Awordisusedtomodifyorgoverntwoormorewordsalthoughitsuseisgrammaticallyorlogicallycorrectwithonlyone.(TheAmericanHeritageDictionaryoftheEnglishLanguage)Zeugmamakesonewordrefertotwoitemswhenitproperlyreferstoonlyoneofitems.(BritannicaBookofEnglishUsage)Zeugma在陆谷孙等编著的《新英汉词典》(增补本)(1985.2)第1645页中译为“轭式搭配法”,是“用一个形容词或动词勉强修饰或支配两个名词的方法”。冯翠华在其著作《英语修辞大全》(1995.12)第191页定义为“afigureofspeechbywhichasinglewordismadetomodifyortogoverntwoormorewordsinthesamesentence,eitherproperlyapplyinginsensetoonlyoneofthem,orapplyingtothemindifferentsenses.”在王同亿主持编译的《英汉词海(下)》第6126页,Zeugma被解释为:“用一个词(如形容词或动词)修饰或控制两个或两个以上的词,通常是用在各个词上含义不同,或其中只有一个是含义清楚的。”Zeugma特征从以上注释可得出Zeugma的两点特征:其一是“共轭性”,即通常用一个形容词或动词(有时是介词)修饰或支配两个或两个以上的名词;其二是“两种(或两种以上)搭配意义表面上的”不协调性”,即一种常见搭配和一种非常搭配的结合,给读者的第一印象造成不协调的感受,这种不协调感受在读者回神时瞬间即逝,进而因强烈地感受到话语者的深刻用意而释然,正是这种“不协调性”,Zeugma的应用方能在交际目的中发人深省,有很强的表现张力和艺术感染力。一笔双叙和轭式搭配的区别在用一个词(如动词、介词、形容词)去修饰支配另外两个或多个临近词时的情况下:syllepsis:该词(v.prep.adj.)与邻近词能够成正常的搭配关系。如:Helosthishatandhistemper.
zeugma:该词只与其中一个邻近词是正常的搭配关系。如:Thebanditkilledthemanandtheluggage!那土匪干掉那个人和毁坏他的行李。
英语Zeugma的结构一个动词同时支配两个或两个以上的名词。这是Zeugma最常见的一种形式,如:Theycanwagewarandpeace.他们能发动战争,也能谋求和平。一个介词支配两个或更多的介词宾语Shewasdressedinamaid'scap,pinaforeandabrightsmile.(她戴一顶少女的帽子,系一条围裙,带着灿烂和微笑).句中词组bedressedin同cap与pinafore的搭配都属逻辑搭配,而与smile的搭配则属于牵强搭配,这也是一较为典型的轭式搭配。同一形容词单位与两个或多个对象搭配例4.Itismuchbettertohaveapatchedjacketthantohavea(patched)character.(穿打补丁的衣服总比有打补丁的品质要好。)patched作为形容词修饰jacket是规范搭配,而修饰character则属不规范搭配,但却含义深刻,富有哲理,品质有缺陷不就是“patched(有补丁)”吗?Gonearethewomenwithweepingeyesandhearts.不用“grieving(悲伤的)”等形容词而直接用“weeping”来修饰“hearts(心)”,使表达更简炼、更具视觉性,也就更为生动。Hehaltedinthedistrictwherebynightarefoundthelighteststreet,hearts,vowsandlibrettos.他驻足在市区,晚上这儿有最明亮的街道,最愉快的心情,最轻浮的盟誓,最轻快的歌曲。lightest可以与后面四个意义上不相干的名词分别组成意义不同的词语单元,但把四个名词并列统由lightest来修饰就意蕴优美,起到极佳的美学修饰效果。用字寥寥,可展现在读者面前的是街道上热闹非凡的夜景,有动有静,有褒有贬,相互烘托。两个或多个主语+一个或两个动词
Tenminuteslater,thecoffeeandCommanderDanaofNavalIntelligencearrivedsimultaneously.两个主语共用一个动词arrived,这显然比“Tenminuteslater,thecoffeewasbroughtinandCommanderDanaofNavalIntelligencearrivedhimself.”更简洁。Somepityinghandmayfinditthere,whenIandmysorrowsaredust.(CharlesDickens:ATaleofTwoCities)
将来会有慈悲的手在那里找到它的吧,当我和我的忧愁都已化为烟尘的时候。人可以化为dust(尘土),sorrow(忧愁)本来不能这样变化,但有了上文,其意义也就一目了然,并且使人体会到只有等他死后他的忧愁才能结束,可谓言简意赅。英语轭式搭配中的反拈没有正拈这么多种类型,它主要指由一个词或一个搭配引出与它意义相反的另一个词或另一个搭配。如:She’stoolowforahighpraise,toobrownforafairpraise,andtoolittleforagreatpraise.(WilliamShakespeare,MuchAdoAboutNothing)她是太矮了点儿,不能给太高的恭维;太黑了点儿,不能给她太美的恭维;又太小了点儿,不能给她太大的恭维。这种语言现象还多出现在一些格言中,其表达深刻、鲜明。如:Hopeisagoodbreakfast,butitisabadsupper.盼望是一顿美好的早餐,却是一顿糟糕的晚餐。英语轭式搭配的表现形式英语轭式搭配比较紧凑,多出现在一个单句中,支配词一般只出现一次。如:(23)Themantookhishatandhisleave.(这位先生拿起帽子,告辞离去。)但它也有些变体,即用来搭配的关键词重复出现。如:(24)Otherpeoplecarriedguns,Icarriedwords.(其他人杠抢打仗,我发表演说。)(25)Itismuchbettertohaveapatchedjacketthantohaveapatchedcharacter.(有补丁的衣服比品质上有缺陷要好。)轭式搭配的修辞特点一形式简洁含蓄轭式搭配法省去了一个或一个以上的修饰词语,行文简洁,内涵却依然丰富。(1)Theneighborswho,atnight,whensomeonelaydrunkinthestreet,moaningandgroaninginthattypicallyFrenchivressethatyouwerepropagandizedtobelievedidnotexist,wouldopentheirwindowsandthenthemurmuroftalk.由于宣传,你不再相信有那种典型的法国式的酩酊大醉,可当夜里有人烂醉如泥,躺在街上呻吟不已,邻居们就会打开窗子,议论也就随之而出。二、形象生动具体在轭式搭配中,被修饰或被支配的第一个词往往表示具体事物,第二个词则表示抽象概念或某种状态。由于第一个具体名词的带动,读者便容易立即产生联想,把第二个表概念或状态的名词转化为生动的意象。拈连具有同样的功能。拈连中的两件事物,往往甲比较具体,乙比较抽象。运用轭式搭配和拈连手法,能在不经意间将抽象名词变为具体的形象,而具体名词和抽象名词往往互相联系、互为映衬,创造出生动如画的意境。(5)Hewasonhisfeet,flinginghisarms,hisrhetoricandhiscontroltothewinds,alternatelyabusingErnestforhisyouthanddemagoguery,andsavagelyattackingtheworkingclass,elaboratingitsinefficiencyandworthlessness.他站了起来,挥舞双臂,语无伦次,暴跳如雷。一会儿指责埃利斯特太年轻,一会儿责骂他蛊惑人心。他疯狂地攻击工人阶级,历数工人阶级的无能和低贱。例(5)中的“他”是指ColonelVanGilbert,他是会议的主席,看到Ernest滔滔不绝地把所有自称“好求者”的大资本家驳得哑口无言时,他恼羞成怒,失态忘形,张牙舞爪,破口大骂。Fling与arms搭配表具体动作,与rhetoric和control搭配则是表示一种状态,生动形象。他飞舞的胳膊,似乎也把资本家的虚情假意、温文尔雅的外表挥舞掉了。三联想清新别致轭式搭配中的支配词套用两个或两个以上的名词时,常常产生与原意迥然不同的含义。这种搭配往往新奇别致,深刻有力,令人产生独特的联想。(7)Itisquiteclear,youareIndian-poor,destituteIndian,withholesinyourshoesandinyourdestiny.这很清楚,你就是个印度人———一个鞋子和命运都百孔千疮的穷光蛋。从鞋子的破烂不堪到命运的坎坷不平,措辞新颖,使意境上升,具有浓厚的嘲讽意味。Shewasdressedinamaid’scap,apinafore,andabrightsmile.她戴着少女的帽子,围着小孩的围兜布,带着开心的笑容。用(dressed)in支配abrightsmile本属不当,但在文中却产生了新鲜别致的效果,她不仅穿衣戴帽,还穿戴出了好心情。拈连的独到之处也在于能巧妙地运用汉语的词、音、义等特点,把相关的内容连在一起,使人耳目一新,同轭式搭配一样,收到奇特的表达效果。四情感色彩强烈由于轭式搭配和拈连手法中的词语搭配新颖,所以往往能表达强烈的感情色彩,产生震撼人心的效果。(13)Isthyfacelikethymother’s,myfairchild!
Ada!soledaughterofmyhouseandheart?你长得像妈么?我漂亮的孩子!阿达,我家的独生女儿
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年电商平台大数据营销策略与家具电商精准营销研究报告
- 2025年在线教育平台用户增长与留存策略人工智能辅助教学策略
- 2025年教育行业教育资源共享报告:区域教育均衡发展策略研究
- 城市轨道交通与低碳交通体系发展报告
- 文化旅游演艺项目策划与运营模式在文化旅游产业市场拓展中的应用报告
- 2025年交通设备制造业数字化转型与智能化生产设备应用策略研究分析报告
- 土壤修复技术2025:效果评价与成本效益及发展前景报告
- 电子支票转账系统行业深度调研及发展项目商业计划书
- 高端玩具定制旅行体验企业制定与实施新质生产力项目商业计划书
- 高效能机床主轴冷却技术企业制定与实施新质生产力项目商业计划书
- 偏微分方程的数值解法课后习题答案
- 保密管理-保密教育培训签到簿
- 手术室剖宫产护理查房-课件
- 消防档案范本(企业类)
- 隧道工程隧道洞口临建施工方案
- 心理咨询的面谈技术
- (word完整版)污水处理厂安全评价报告
- DB50∕T 867.6-2019 安全生产技术规范 第6部分:黑色金属冶炼企业
- 新产品开发流程课件
- 高中语文部编版选择性必修下册第四单元 单元学习导航 课件 (8张PPT)
- 贯彻三标一规范咨询工作计划
评论
0/150
提交评论