中医古文翻译整理版_第1页
中医古文翻译整理版_第2页
中医古文翻译整理版_第3页
中医古文翻译整理版_第4页
中医古文翻译整理版_第5页
已阅读5页,还剩70页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中医古文翻译整理版翻译1今以至精至微之事,求之於至麤至淺之思,其不殆哉!

假如對於最精深最細微醫學道理,用最粗疏最淺顯想法去推求(探求)它,難道不危險嗎?

中医古文翻译整理版2/75翻译2故醫方卜筮,藝能之難精者也,既非神授,何以得其幽微?所以醫術和占卜,是難以精通技藝,既然不是神仙傳授,憑什麽來掌握其中深奧精細道理呢?

中医古文翻译整理版3/75翻译3故學者必須博極醫源,精勤不倦,不得道聼塗説,而言醫道已了,深自誤哉!所以學醫人必須廣泛、徹底地探究醫學根源,精專、勤奮、毫不倦怠,不能夠聽信沒有根據言論,就說醫理已經全部掌握了,(這樣)很貽誤自己啊。

中医古文翻译整理版4/75翻译4若有疾厄來求救者,不得問其貴賤貧富,長幼妍蚩,怨親善友,華夷愚智,普同一等,皆如至親之想,亦不得瞻前顧後,自慮吉凶,護惜身命。假如有因為疾苦來請求救治人,不論他地位高低、家境貧富、年齡長幼、相貌美醜、關係親疏、漢族異族,聰明愚蠢,都要一視同仁,都要當做至親一樣著想,不能夠顧慮重重、猶豫不決,考慮本身利弊,維護品節愛惜名譽。

中医古文翻译整理版5/75翻译5自古名賢治病,多用生命以濟危急,雖曰賤畜貴人,至於愛命,人畜一也。損彼益己,物情同患,況於人乎!夫殺生求生,去生更遠。吾今此方所以不用生命為藥者,良由此也。自古名醫治病,大多使用活物來救治危急病人,雖然說認為牲畜低賤,認為人類高貴,至於愛惜生命,人類和牲畜都是一樣。損害對方補益自己,萬物之情共同憎恨,何況對於人呢!殺害(動物)生命來求得(人)生存,背離生存之道更遠。我這些方子不用活物入藥原因,確實是因為這一點!

中医古文翻译整理版6/75翻译6又到病家,縱綺羅滿目,勿左右顧眄,絲竹湊耳,無得似有所娛,珍羞迭薦,食如無味,醽醁兼陳,看有若無。另外到了病人家中,即使美女舉目皆是,不要左顧右盼,音樂入耳,不要有高興樣子,美味佳餚交替進獻上來,吃起來如同沒有味道一樣,美酒同時陳列出來,看見就跟沒看見一樣看見。

中医古文翻译整理版7/75翻译7志存救濟,故亦曲碎論之,學者不可恥言之鄙俚也。我內心惦記着救世濟民,所以就瑣碎地談論這些道理,學醫人不要認為我言辭粗鄙而可耻啊。

中医古文翻译整理版8/75赠贾思诚序

【明】宋濂中医古文翻译整理版9/75翻译1余雖不敏,公不以為無似,俾攝錄事判官。判官職在撫治一城生聚,凡其捍禦綏輯之策,不憚晝夜而勤行之,以酬公知遇之萬一。我雖然不聰敏,但伯嘉納公不認為我沒才德,讓我代理錄事判官一職。錄事判官職責在於安撫治理全城百姓,凡是那些防衛安撫謀劃,都不懼晝夜而努力去實行它,以此來報謝伯嘉納公賞識重用萬分之一。

中医古文翻译整理版10/75翻译2迨其甦也,雙目運眩,耳中作秋蟬鳴,神思恍惚,若孑孑然離群而獨立,若禦驚飆而遊行太空,若乘不系之舟以簸蕩於三峽四溟之間,殊不能自禁。

等到我蘇醒後,兩眼看東西旋轉,耳中發出象秋蟬一樣鳴叫聲,神志恍惚不清,好象孤單地離開人群獨處,好象駕馭巨大旋風遨遊天空,好象乘坐沒有拴縛小船在河海中顛簸搖盪,全然不能控制自己。

中医古文翻译整理版11/75翻译3既脈曰:“內搖其真,外勞其形,以虧其陰,以耗其生,宜收視返聽於太虛之庭,不可專藉藥而已之也。”因屬其高第弟子賈君思誠留以護治之。

切脈後說:“在體內擾動了你真氣,在體外使你形體勞累,因而使你陰精虧虛,使你陽氣耗損,應該在清靜虛無環境中閉目塞聽(無視無聽)地休養,不可單憑藥物使疾病痊癒。”於是囑咐他高才弟子賈思誠留下來護理治療我。

中医古文翻译整理版12/75翻译4我瞻四方,何林林乎!州邑之間,其有賢牧宰能施刀圭之劑以振起之者乎?設有是,余雖不敏,猶能研墨濡毫大書而不一書。

我看天下各地,這種情況多麼多啊(是多麼凋敝啊)!州縣之間,或許有能施行救治弊政方法來使百姓振作起來賢能官員吧?假如有這樣官員,我雖然不聰敏,還能研墨執筆大書特書而不以一次為滿足(大寫特寫而不止寫這一次)。

中医古文翻译整理版13/75与薛寿鱼书

【清】袁枚未找到翻译,考前问询老师中医古文翻译整理版14/75與薛壽魚書1.天生一不朽之人,而其子若孫必欲推而納之於必朽之處,此吾所為悁悁而悲也。(3分)2.聖學莫如仁,先生能以術仁其民,使無夭札,是即孔子老安少懷之學也。(4分)3.子不以人所共信者傳先人,而以人所共疑者傳先人,得毋以“藝成而下”之說為斤斤乎?(3分)4.慮另外必有異案良方,能够拯人,能够壽世者,輯而傳焉,當高出語錄陳言萬萬。(5分)中医古文翻译整理版15/75《汉书·艺文志》序及方技略中医古文翻译整理版16/751、戰國從衡,真僞分爭,諸子之言紛然殽亂。至秦患之,乃燔滅文章,以愚黔首。戰國合縱連橫,真伪分辨爭论,諸家言論多而雜亂。到秦朝憂慮這種情況,於是燒毀書籍,來使百姓愚昧。

中医古文翻译整理版17/752、迄孝武世,書缺簡脫,禮壞樂崩,聖上喟然而稱曰:“朕甚閔焉!”

到了漢武帝時代,文字殘缺不全,簡策脫失,禮樂制度衰敗崩潰,聖上感歎地說道:“我對於這種情況很擔憂!”

中医古文翻译整理版18/753、醫經者,原人血脈、經落、骨髓、陰陽、表裏,以起百病之本,死生之分,而用度箴石湯火所施,調百藥齊和之所宜。醫經是探究人體血脈、經絡、骨髓、陰陽、表裏根源,據[此]闡明(確立)各種疾病根源,死生(不可治可治)界限,並且根據[這些]揣度針刺砭石湯藥灸法等施治方法,調配各種藥物適宜配伍百分比和劑量。

中医古文翻译整理版19/754、至齊之得,猶慈石取鐵,以物相使。拙者失理,以愈為劇,以生為死。

最好配方功效,好比用磁石吸鐵一樣,運用各種物質本身特征相互發揮作用。拙劣醫生違反醫理,把好轉當成加重,把可治當成不可治病。

中医古文翻译整理版20/755、經方者,本草石之寒溫,量疾病之淺深,假藥味之滋,因氣感之宜,辯五苦六辛,致水火之齊,以通閉解結,反之於平。經方是根據草石寒熱溫涼特征,衡量疾病深淺,借助藥物性味,順著節令變化適宜情況,辨別酸苦甘辛鹹等五味,配成属寒属热方剂,用它疏通閉阻解除結滯,使有病身體恢復到正常狀態。

中医古文翻译整理版21/756、傳曰:“先王之作樂,所以節百事也。”樂而有節,則和平壽考。及迷者弗顧,以生疾而殞性命。《左傳》上說:“先王創制樂,是用來調節各種事情。”快樂卻有節制,就氣血平和健康長壽。至於沉迷其中人,沒有重視,所以產生疾病,喪失性命。

中医古文翻译整理版22/757、孔子曰:“索隱行怪,後世有述焉,吾不為之矣。”

孔子說:“尋求隱秘事,行怪異之道,後世有遵照,我不做這樣事。”

中医古文翻译整理版23/758、方技者,皆生生之具,王官之一守也。太古有岐伯、俞拊,中世有扁鵲、秦和,蓋論病以及國,原診以知政。

方技都是使生命生存工具,是天子所設官職一項職守。遠古時候有岐伯、俞拊,中古時有扁鵲、秦和,他們大约論病就據此推及國情,探求診候就據此察知政事。

中医古文翻译整理版24/75

《伤寒论》序

东汉·张仲景

中医古文翻译整理版25/75翻译1但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務,崇飾其末,忽棄其本,華其外而悴其內。皮之不存,毛將安附焉?

只是爭相追逐榮華權勢,仰慕權貴豪強,急急忙忙迫不及待地只追求名利,修飾那些末節東西(名利),拋棄那些根本東西(身體),使他們外表華麗卻使其身體衰敗。皮不存在了,毛將依附在哪里呢?

中医古文翻译整理版26/75翻译2厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為啼泣。痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉?

他們身體已經倒下,精神消失,變成了鬼,深深地潛入九泉,哭泣是徒然。悲痛啊!全世間人糊塗不辨是非,沒有誰能察覺醒悟,不愛惜他們生命,象這樣輕視生命,那樣還談論什麼榮華權勢呢?

中医古文翻译整理版27/75翻译3觀今之醫,不念思求經旨,以演其所知,各承家技,終始順舊。省病問疾,務在口給;相對斯須,便處湯藥。

看當今醫生,不惦記思索探求經典旨意,來擴大他們掌握醫學知識,各自傳承家傳醫技,始終遵照老一套。察看詢問疾病,致力於能說會道;面對病人片刻,就開處方湯藥。

中医古文翻译整理版28/75翻译4短期未知決診,九候曾無髣髴;明堂闕庭,盡不見察,所謂管窺而已。死期不知道確診,三部九候竟然沒有一點含糊印象;鼻子眉心前額完全沒有被診察,這就是人們所說以管窺天罷了。

中医古文翻译整理版29/75《温病条辨》叙

清·汪廷珍中医古文翻译整理版30/75而世之俗醫遇溫熱之病,無不首先發表,雜以消導,繼則峻投攻下,或妄用溫補,輕者以重,重者以死。而社会上庸医碰到温热病,没有哪一个不是首先发汗解表,并混用消食导滞之法,接着就用重剂攻下,有人乱用温补,轻病所以而加重,重病所以而致死。中医古文翻译整理版31/75好學之士,咸知向方;而貪常習故之流,猶且各是師說,惡聞至論;其粗工則又略知疏節,未達精旨,施之於用,罕得十全。

喜爱学习医生,都知道趋向正道。但贪求常规沿习旧法医生,依然还各自认为他老师学说是正确,讨厌听取最高明理论。那些技术低劣浅陋医生只又稍稍知道一些浅薄知识,还不通晓这一理论精深微妙要旨,施行到临床利用上,极少能得到满意疗效。中医古文翻译整理版32/75吾友鞠通吳子,懷救世之心,秉超悟之哲,嗜學不厭,研理務精,抗志以希古人,虛心而師百氏。我朋友吴鞠通先生怀着拯救世人理想,含有超人颖悟智慧,酷爱学问从不满足,研究医理务求精深,坚持高尚志向,仰慕古代名医,使自己心怀虚阔,把众多医家看成老师。

中医古文翻译整理版33/75知我罪我,一任當世,豈不善乎?吳子以爲然,遂相與評騭而授之梓。了解我或责备我,完全听凭当代社会评论,莫非不好吗?吴先生认为我话正确,于是我们共同评定并把书交付刊印了。

中医古文翻译整理版34/75《黄帝内经素问注》序

唐·王冰中医古文翻译整理版35/751、夫釋縛脫艱,全真導氣,拯黎元于仁壽,濟羸劣以獲安者,非三聖道,則不能致之矣。譯:解除疾病纏繞,脫離困難境地,保全真氣,疏導氣機,拯救百姓達到長壽,救助體弱多病人以獲得平安,假如不是伏羲、神農、黃帝三位聖人學問,就不能得到這樣效果。中医古文翻译整理版36/752、雖複年移代革,而授學猶存。懼非其人,而時有所隱,故第七一卷,師氏藏之,今之奉行,惟八卷爾。譯:即使歲月推移,朝代更迭,不过傳授和學習依然存在。擔心不是合適人,因而常有將書籍藏起來,所以第七那一卷,主管教育官員秘藏了它,現在承傳流行,只有八卷罷了。中医古文翻译整理版37/753、然而其文簡,其意博,其理奧,其趣深。譯:不过它文字簡要,它內容廣博,它道理深奧,它旨意深遠。4、天地之象分,陰陽之候列,變化之由表,死生之兆彰。不謀而遐邇自同,勿約而幽明斯契。譯:自然現象敍述分明,陰陽徵候一一列舉,變化原因論述明白,死生預兆闡述清楚。没有商议,古今遠近事理就相同;没有約定,有形無形事理就符合。中医古文翻译整理版38/755、稽其言有征,驗之事不忒。誠可謂至道之宗,奉生之始矣。譯:考查它論述有根據,驗證它事實沒有差錯。確實能够說是醫學理論根源,養生根本。6、咸日新其用,大濟蒸人,華葉遞榮,聲實相副。蓋教之著矣,亦天之假也。譯:[他們]都一天天地使《素問》效用創新,救助了很多人。像鮮花綠葉遞相繁榮,名聲和實際完全符合。這大约是教化顯著成就,也是上天賜予啊。中医古文翻译整理版39/757、冰弱齡慕道,夙好養生,幸遇真經,式為龜鏡。而世本紕繆,篇目重疊,前後不倫,文義懸隔,施行不易,披會亦難。歲月既淹,襲以成弊。譯:我年輕時仰慕醫道,早年喜歡養生,有幸碰到真經,把它用作養生借鑒。不过社會上流傳版本錯誤很多,篇目重疊,前後沒有條理,文辭義理不相連貫,使用起來不轻易,閱讀領會也困難。歲月已經很久了,因襲而形成了各種弊病。中医古文翻译整理版40/758、且將升岱嶽,非徑奚為?欲詣扶桑,無舟莫適。因精勤博訪,而並有其人。曆十二年,方臻理要,詢謀得失,深遂夙心。譯:打算攀登泰山,沒有路怎麼上去?想要到扶桑,沒有船就不能前往。於是,精心辛劳廣泛訪求,同時有收藏《素問》善本人。經歷十二年整理,才達到條理清楚抓住綱領目标,議論收穫,很好實現了自己早年心願。中医古文翻译整理版41/759、庶厥昭彰聖旨,敷暢玄言,有如列宿高懸,奎張不亂,深泉淨瀅,鱗介咸分。君臣無夭枉之期,夷夏有延齡之望。譯:或許那樣做能使聖人旨意清楚明白,使深奧言辭明白通暢,就如同二十八宿高懸天空,奎宿張宿不混亂,深淵水澄澈透明,水中生物全都區分得一清二楚。全部人都沒有因病早死時候,各族人民都有延長壽命希望。中医古文翻译整理版42/7510、錯簡碎文,前後重疊者,詳其指趣,削其繁雜,以存其要。譯:錯亂簡策,零碎文句,前後重複,细察文字旨意,削去那繁雜部分,而保留那主要。中医古文翻译整理版43/75《外台秘要》序

【唐】王焘中医古文翻译整理版44/75翻译1.洎周之王,亦有冢卿,格於醫道,掌其政令,聚毒藥以供其事焉,歲終稽考而制其食,十全為上,失四下之。譯:等到周王室成就王業,設有冢宰,研究醫學理論,掌管醫學政令,徵集藥物來供給醫療事物。年終考评醫療成績而制订醫生俸祿,十個病人都能治癒使他居上等,有四個誤治使他居下等。中医古文翻译整理版45/752.我國家率由茲典,動取厥中,置醫學,頒良方,亦所以極元氣之和也。夫聖人之德,又何以加於此乎?譯:我們朝代遵照這一典籍,经常從中取法,設置醫學機構,頒佈良方,用來使人元氣和諧達到最正确境界。聖人功德,又从哪些方面超過於此呢?

中医古文翻译整理版46/753.然而載祀綿遠,簡編虧替,所詳者雖廣,所略者或深。討簡則功倍力煩,取捨則論甘忌苦。永言筆削,未暇尸之。譯:雖然這樣,不过年代久遠,書籍殘缺不全,論述詳細內容雖然很多,論述簡略內容也不少。研究查閱就花工夫費力氣,取捨內容就避難取易(取捨則取易舍難)。總想修訂整理,可是沒有時間主持此事。

中医古文翻译整理版47/754.以婚姻之故,貶守房陵,量移大寧郡,提攜江上,冒犯蒸暑,自南徂北,既僻且陋,染瘴嬰痾,十有六七。死生契闊,不可問天,賴有經方,僅得存者。譯:由於兒女親家緣故,被貶任房陵太守,又遇赦近遷大寧郡。在江上攜家帶口,頂着暑热,從南到北,既偏僻又邊遠,感染瘴氣,蒙受疾病,有十分之六七。死生離合,不可責問上天,依賴備有經方,方才得以生存。

中医古文翻译整理版48/755.各擅風流,遞相矛盾。或篇目重雜,或商較繁蕪。今並味精英,鈐其要妙,俾夜作晝,經之營之。譯:他們各自在論著中隨意展示自己才華,交相矛盾。有篇目重複混亂,有商討考据文字比較繁雜。如今匯總探究其中精華,抓住其中要點,日以繼夜,分析整理古醫籍。

中医古文翻译整理版49/756.客有見余此方曰:“嘻,博哉!學乃至於此邪”余答之曰:“吾所好者,壽也,豈進於學哉!至於遁天倍情,懸解先覺,吾常聞之矣。投藥治疾,庶幾有瘳乎!”譯:賓客有些人看到我這些醫方,就:“啊,廣博呀!學問竟然達到這種程度了!”我回答說:“我所愛好是健康長壽,哪里進入到學問境界呢?至於違反天理背棄真情,超越生死憂慮,使外物束縛之苦得到自然解脫先覺者,我曾經聽說過。用藥治病,或許能够痊癒吧!”

中医古文翻译整理版50/757.夫為人臣,為人子,自家刑國,由近兼遠,何談之轻易哉?則聖人不合啟金滕,賢者曷為條玉版?斯言之玷,竊為吾子羞之。譯:為人臣為人子,從治家到治國道理,由近及遠,哪能容許輕易談論呢?假如周成王不應該打開金屬緘封匣子,那麼周公為什麼把祝文逐條記錄在玉版上?你話是錯,我私下為你言论感到惭愧啊。”

中医古文翻译整理版51/75扁鹊传中医古文翻译整理版52/75翻译1、少時為人舍長。舍客長桑君過,扁鵲獨奇之,常謹遇之。長桑君亦知扁鵲非常人也。出入十餘年,乃呼扁鵲私坐。譯:年輕時做別人客館主管人。客館客人長桑君到來,扁鵲獨自認為他奇特非凡,经常恭敬地接待他。長桑君也知道扁鵲不是普通人。進出客館十多年,才叫扁鵲私下交談。中医古文翻译整理版53/752、扁鵲曰:“血脈治也,而何怪?昔秦穆公嘗如此,七日而寤。今主君之病與之同,不出三日必閒。”居二日半,簡子寤。譯:扁鵲說:“血脈運行正常,你奇怪什麼?從前秦穆公曾經這樣,七天就醒了。現在主君病跟他相同,不超出三天一定痊癒。”過了兩天半,趙簡子蘇醒了。中医古文翻译整理版54/753、先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不能够告咳嬰之兒!譯:先生治療方法能像這樣,那麼太子能够回生;不能像這樣,卻想要使他回生,簡直不能夠拿這種話告訴剛會笑尚在繈褓中嬰兒!

中医古文翻译整理版55/754、聞病之陽,論得其陰,聞病之陰,論得其陽。病應見於大表,不出千里,決者至眾,不可曲止也。譯:知道疾病外在症狀,就能推論它內在病機,知道疾病內在病機,就能推論它外在症狀。疾病反應表現在外表,與病人相距千里之内,判斷方法很多,不能一一詳盡說明。

中医古文翻译整理版56/755、因五藏之輸,乃割皮解肌,訣脈結筋,搦髓腦,揲荒爪幕,湔浣腸胃,漱滌五藏,練精易形。譯:順着五臟腧穴,於是割開皮膚剖開肌肉,疏通經脈連結筋絡,按治髓腦,觸動膏肓疏理橫膈膜,清洗腸胃,洗滌五臟,修煉精氣改變容貌氣色。

中医古文翻译整理版57/756、竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁於前也。先生過小國,幸而舉之,偏國寡臣幸甚,有先生則活,無先生則棄捐填溝壑,長終而不得反。譯:我聽說您高尚德行時間(日子)很久了,然而不曾拜見在您面前。先生來到我這個小國,幸蒙救治太子,偏遠小國寡德我幸運得很,有先生您太子就能活,沒有您太子就要死了,永離人世而不能回生。

中医古文翻译整理版58/757、使聖人預知微,能使良醫得蚤從事,則疾可已,身可活也。人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。譯:假如像聖人那樣預先知道疾病徵兆(萌芽階段),能讓高明醫生得早進行治療,那麼疾病就能够痊癒,身體能够存活。普通人擔心,是擔心疾病多,可是醫生擔心,是擔心治病方法少。

中医古文翻译整理版59/75华佗传

陈寿《三国志》中医古文翻译整理版60/75翻译1、游學徐土,兼通數經。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。譯:曾到徐州一帶拜師學習,同時通曉幾種經書。沛國國相陳珪舉薦他為孝廉,太尉黃琬徵召他做官,他都不前往(接收)。

中医古文翻译整理版61/752、若病結積在內,針藥所不能及,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死,無所知,因破取。譯:假如疾病聚結在體內,針刺和藥物效力不能達到病處,必須剖開割除,就让病人服用麻沸散,一會兒病人就像醉死普通,沒有什麼知覺,於是就剖開割除。

中医古文翻译整理版62/753、即如佗言,立吐虵一枚,縣車邊,欲造佗。佗还未還,小兒戲門前,逆見,自相謂曰:“似逢我公,車邊病是也。”疾者前入坐,見佗北壁縣此虵輩約以十數。譯:就像華佗所說,马上吐出一條寄生蟲,懸掛在車邊,打算到華佗家裏去。華佗還沒有回來,他小兒在門前玩耍,迎面看見,自言自語地說:“好象遇見我父親,車邊懸掛病物就是證明。”患者向前入座,看見華佗家中北邊牆壁懸掛這類寄生蟲大約要用十為單位計算。

中医古文翻译整理版63/754、然本作士人,以醫見業,意常自悔。後太祖親理,得病篤重,使佗專視。佗曰:“此近難濟,恆事攻治,可延歲月。”譯:然而華佗本來是個讀書人,憑藉醫術顯示功業,心中经常自我后悔。後來曹操親自處理國事,得病很重,讓華佗專為他診治。華佗說:“這種病短期難以治癒,長期進行治療,才能延長壽命。”

中医古文翻译整理版64/755、於是傳付許獄,考驗首服。荀彧請曰:“佗術實工,人命所縣,宜含宥之。”譯:在這時就遞解交付到許昌監獄,審訊驗實,華佗供認服罪。荀彧請求說:“華佗醫術確實高明,是跟人生命相維繫人,應當寬恕他。”

中医古文翻译整理版65/756、卿今彊健,我欲死,何忍無急去藥,以待不祥?先持貸我,我差,為卿從華佗更索。譯:您如今身體強健,我將要死去,你怎麼忍心沒有急病還收藏藥物,來等候不祥之事?先把藥借給我,我病癒後,替您向華佗再去求取。

中医古文翻译整理版66/757、普依準佗治,多所全濟。佗語普曰:“人體欲得勞動,但不當使極爾。動搖則穀氣得消,血脈流通,病不得生,譬猶戶樞不朽是也。是以古之仙者為導引之事,熊頸鴟顧,引輓腰體,動諸關節,以求難老。譯:吳普按照華佗方法治病,保全救活人很多。華佗告訴吳普說:人體要得到運動,只是不應當使他疲憊罷了。活動身體那麼水穀之氣就能得到消化吸收,血脈流動通暢,疾病就不會發生,打比喻好像門轉軸不會朽爛就是這個道理。所以古代長壽人做導引活動,像熊一樣直立攀枝,像鴟鳥一樣左顧右盼,引伸腰體,活動各關節,來求得不易衰老。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论