四川大学自动化专业英语-专业词汇的翻译(course)_第1页
四川大学自动化专业英语-专业词汇的翻译(course)_第2页
四川大学自动化专业英语-专业词汇的翻译(course)_第3页
四川大学自动化专业英语-专业词汇的翻译(course)_第4页
四川大学自动化专业英语-专业词汇的翻译(course)_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lecture3专业词汇(glossary)的翻译专业文献的翻译翻译的定义和目的翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来;目的是使译文的读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。

专业英语翻译标准准确明白:准确无误、清楚明白地表达原文含义。必须正确理解原文,使译文不产生歧义通顺严密:译文的选词造句符合汉语的要求和习惯,语言通畅又严密简练全面:译文要简洁精炼,同时力求全面不遗漏专业词汇的翻译专业术语的翻译专业课程名称的翻译根据上下文选择词义根据词的搭配来选择词义根据学科和专业选择词义词义的引申词义的转换c、由人名构成的术语,一般采用音、意混合译法Faradayconstant

法拉第常数(恒量)Lenz'slaw

楞次定律

Joule-Thomsoneffect焦耳-汤姆孙效应MasonFormula梅森公式Routhapproximationmethod劳思近似判据Nyquiststabilitycriterion奈奎斯特稳定判据1.专业术语的翻译2.专业课程名称的翻译自动检测技术Auto-MeasurementTechnique传感器原理PrincipleofSensingDevice电路原理theoryofcircuit模拟电子技术Analogelectronicstechnique数字电子技术Digitalelectronicstechnique电力电子技术Powerelectronicstechnique电气自动控制Electricalautomaticcontrol自动控制原理Automaticcontroltheory现代控制原理Moderncontroltheory微机原理Principleofmicrocomputer计算机控制技术Computercontroltechnique过程控制系统Processcontrolsystem2.专业课程名称的翻译2.专业英语课程名称简介电工测量Electricmeasurement供电技术:Powersupplyingtechnique楼宇自动化:Buildingautomation自适应控制:Adaptivecontrolsystem电气CAD:ElectricalCAD多媒体与网络技术:MultimediaandnetworktechniqueTrying:大学英语CollegeenglishC语言Clanguage计算机操作系统Computeroperatingsystem数字信号处理DigitalsignalprocessingA:Whichuniversitydidyougraduatefrom?

B:Igraduatedfrom__________University.

A:Whatsubjectdidyoumajorinatuniversity?

(=What`syourmajor?)

B:Imajoredin__________.

A:Tellmeaboutthecoursesofyourmajorinuniversity.

B:Itakemorethan50coursesinuniversity,including_____________________,andsoon.

A:Howdidyougetonwithyourstudiesinuniversity?

B:Ididwellinuniversity.Iwasoneofthetopstudentsintheclass.A:Whatsubjectdidyouminor(辅修)in?

B:Ididn`tminorinanysubjectwhenIwasinuniversity,butIattended____and______courses.

Thismedicineactswellontheheart.Workmustbedoneinsettingabodyinmotion.Eventhoughbearingsareusuallylubricated,thereisfrictionandsomewear.Manychemicalreactionneedheattomakethemtakeplace这种药对心脏疗效很好。即使经常给轴承润滑,还存在摩擦与一些磨损。使一个物体运动时,必须做功。很多化学反应需要热量才能进行。3.根据上下文选择词义

普通词汇的专业化4.根据词的搭配来选择词义1)largecurrent2)largecapacity3)largeloads4)large-screenTV5)largegrowing6)alargeamountofmoney不同搭配方式可以产生不同的词义。例如:large强电流高容量重载宽屏电视生长快的一大笔钱5.根据学科和专业选择词义医药学化学军事汽车制造无线电邮政业不同搭配方式可以产生不同的词义。例如:carrier:日常用语“搬运工人、搬运车、搬运船”“带菌者,媒介物”“载体”,~gas“航空母舰”“底盘”“载波”“邮递员”1)Despitealltheimprovements,rubberstillhasanumberoflimitations.2)Boilingpointisdefinedasthetemperatureatwhichthevaporpressureisequaltothatoftheatmosphere.

Mercuryweighsaboutthirteentimesasmuchaswater7.词义的转换由于英汉两种语言结构与表达方式的不同,有些句子在汉译时不能逐词对译,需要作恰当的转换。尽管改进了很多,但合成橡胶仍有一些缺陷。(n→v)沸点的定义就是气压等于大气压时的温度。(v→

n)水银的重量约为水的13倍。(v→n)Noisesmaydevelopinawornengine.Shortsfrequentlydevelopwheninsulationisworn.Sureenough,80percentoftheplantsdevelopedthedisease.Otherisolationmethodsarebeingdeveloped.Indevelopingthedesign,wemustconsiderthefeasibilityofprocessi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论