版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
分析(霸王别姬)的英译字幕从而探究中国文化"走出去"的途径,汉语言文学论文本篇论文目录导航:【】【】【】分析(霸王别姬〕的英译字幕进而探究中国文化"走出去"的途径【】【】霸王别姬汉语言文学毕业论文范文:分析(霸王别姬〕的英译字幕进而探究中国文化走出去的途径内容摘要:近年来,中国文化走出去成为中国诸多学者研究的热门课题,而翻译对中国文化的输出以及走出去战略的实现有着举足轻重的作用。该文主要研究影视作品(霸王别姬〕的英译字幕采用的方式方法、策略等,运用比照分析,归纳与总结相结合的研究方式方法,探究中国文化走出去的途径。本文关键词语:霸王别姬;翻译策略;中国文化;途径;作者简介:闫帆〔1998-〕,女,甘肃白银人,本科在读,研究方向为翻译;;陈吕芳〔1976-〕,女,湖北荆门人,副教授,硕士,研究方向为大学英语教学。;基金:国家级大学生创新创业训练计划项目:中国文化走出去战略下汉英翻译能力培养研究〔项目编号:202211336020〕;1(霸王别姬〕在国外获得宏大成功(霸王别姬〕的原型是李碧华的同名小讲,于1993年在中国香港上映并在同年获得了第46届戛纳国际电影节金棕榈奖,成为我们国家唯逐一部获此殊荣的影片。作为文艺片的(霸王别姬〕,打破了中国文艺片在美国的票房规律,获得了第51届美国金球奖最佳外语片奖,国际影评人联盟奖,第59届纽约影评人协会奖,最佳外语片奖和第19届洛杉矶影评人协会奖最佳外语片奖,并且于2005年获得了(时代周刊〕评选史上百部最佳电影的荣誉。作为华语影坛享有世界级荣誉的电影,(霸王别姬〕以深切厚重的京剧艺术为背景,讲述了程蝶衣和段小楼以及菊仙之间的爱恨情仇,同时展现了特殊时期,人们的生存状态以及人性的挣扎。一部(霸王别姬〕把中国京剧艺术推向高潮,同样让主演张国荣、张丰毅、巩俐红遍全世界,更是让陈凯歌凭借此片坐稳了第五代导演的头把交椅。在文化差异如此宏大的情况下,不是功夫片、枪战片、喜剧片的(霸王别姬〕能够在国外获得如此大的成功,我相信有一部分的原因是它的字幕翻译,才能使外国观众了解中国当时的社会背景,影片中包含的中国文化以及中国元素,影片想表示出的感情思想,并能感同身受。2成功的字幕翻译成就了(霸王别姬〕(霸王别姬〕由澳大利亚畅销书作家、汉学家和翻译家LindaJaivin〔中文名:贾佩琳〕翻译。贾佩琳从小就喜欢写作和电影,结束了大学学业后,她单身前往中国台湾学习中文,这使她从此与中国结下了不解之缘。在中国台湾学习了一年中文后,她成为一名中国香港杂志社的记者,有时机来往于中国香港,中国台湾和大陆。这段当记者的经历,使她更深地了解了中国的风土人情,结识了更多的中国朋友。由于贾佩琳对中国文化有着宏大的兴趣,她还有意结识了杨宪益、丁聪、黄苗子、吴祖光等中国文人学者,这些中国老文人的深切厚重底蕴,使贾佩琳对中国文化有了更深切进入的了解,为她日后的翻译工作也打下了坚实的基础。贾佩琳翻译了诸多中国电影,本文主要探究陈凯歌的(霸王别姬〕。为了更忠于原文本以及更方便让外国观众理解,贾佩琳在翻译电影字幕时都基于短、直、白的基本原则。短的意思就是翻译字幕的长度要短。为了使观众同时兼顾电影屏幕以及电影字幕,到达观赏电影的效果,字幕设计的时间为二到七秒,因而一行字幕不能超过三十三到四十二个字符。直是指对委婉或内涵丰富的语言的直接表示出。中国文化博大精深,这对于第一次接触到它的外国观众来讲,并不容易理解,再加上汉语表示出含蓄委婉的特点,要使外国观众读懂影片更是难上加难。而字幕长度又受显示时间的限制,这使翻译工作又多了一道难题。想要每行字幕用缺乏八个单词来表示出中国汉字丰富的内涵,没有深切厚重的语言功底是无法完成的,而贾佩琳的翻译处理毫无疑问是非常成功的。比方,当小豆子的母亲带小豆子来找关师傅拜师时,关师傅婉拒道:这孩子没吃戏饭的命,您带回去吧。但是在有限的时间内观众可能无法理解这句话的内涵,因此贾佩琳直接翻译句子的重点Thischildisntfatedtobeanactor.简短明了且易于理解。再比方,影片(霸王别姬〕一开场,两位主角走进来,但是由于戏院没有开灯,所以看门的老头没有认出他们,遂问道:干什么的?答:京剧院来走台的。看门老头看清来人后抱笑:哎哟,是您二位啊?陈凯歌导演觉得应该将这句话翻译为Oh,itisyoutwoguys,但是贾佩琳坚持译为Oh,Ididntrecognizeyou.由于这样讲就既能够看出看门人对两位名角儿的敬重,又能感觉到他对没有认出这二位的歉意,而itisyoutwoguys就太过随意。之后导演采用了她的译法。白是指翻译要清楚明了,通俗易懂。(霸王别姬〕中很多行话和术语,翻译时不但不能改了原文的意思,而且还要让观众明白。如影片中一人大喊,马后,马后。假如译为horseafter〔音译〕,观众肯定会断片儿.贾佩琳为这句翻译可谓是伤透了脑筋,屡次寻找资料无果后,她只好求助于吴祖光先生,才恍然大悟。这原是稍后上台的意思,故将之译为aslightdelay.简洁扼要,通俗易懂。再如片中一台词段老板,急急风催半天了,您再紧把手,急急风意为京剧开场前,乐班演奏快速的音乐以此催促演员上场,所以在这里贾佩琳将它译为Theorchestrasbeenwarmingupforages.还如一句掭了,掭了!我他妈不唱了。这里是想让别人取下他演出时带的盔头,拒绝登台的意思。贾佩琳直接译为Takeitoff,takeitoff!Iwontfuckingsinganymore.华而不实还有一句,依我看,只要是唱西皮二黄,它就是京戏.西皮和二黄是戏曲的两种唱腔。西皮腔旋律高亢激昂,二黄腔沉着稳重,包括倒板、慢板、原板、散板、回龙等板式。由此可见,这么复杂的文化现象是不可能通过只言片语讲清楚的,故贾佩琳直接通过变译的方式方法将西皮二黄译为traditionalforms,便于观众理解。字幕翻译的根本目的是服务于影片,服务于观众,能够讲贾佩琳的翻译很好地践行了这一原则。她运用多种翻译策略缩小了原语与译语的文化差异,让电影在海外到达与中国一样的效果。让中国电影走出国门,走向世界,也让中国文化走出去.3中国文化走出去的途径探寻求索3.1打造优秀影视作品,并注重高质量翻译电影在传播文化方面有着得天独厚的优势。由于它能够让我们愈加直观地看到影片中出现的景观和情景,所以观众对影片的理解不易因翻译的不恰当而出现偏差,这也使它能不受区域限制,广泛传播。(霸王别姬〕这部影视作品一经上映,便在国外引起了宏大的反响,让中国电影被更多人看到的同时,也使中国文化被更多人了解并接受。由此可见,增加影视作品翻译数量、提高影视作品翻译水平以此来拓宽中国影视作品的国际市场、向国外输出中国文化,不失为中国文化走出去的一种途径。同时,我们也应该考虑,想要外国看到如何的中国?张艺谋导演的(菊豆〕(大红灯笼高高挂〕等作品在国外也颇有知名度,这些作品反映了中国封建社会下女人的地位以及悲惨的命运。然而,反映中国现代社会的优秀影视作品却少之又少。我们国家改革开放以来的崭新相貌尚未得到正确展示,具体表现出社会革命、建设和改革开放时代精神和民族精神的文化作品也寥寥无几。在外国民众眼中,我们还是几十年前甚至几百年前的样子。纵观当前的影视行业,谈恋爱与婆媳关系还是那样是热门话题,因而,拍出愈加深入地反映中国现代社会相貌的影视作品刻不容缓,让外国普通群众愈加客观、正确地认识中国。除此之外,还应注重影视作品的高质量翻译。字幕翻译能够成就一部影视作品,可以以埋没一部影视作品。假如没有贾佩琳对(霸王别姬〕字幕翻译的字句琢磨,就不会让外国观众理解影片的内涵与深度意义,更不会在国外引起宏大反响。能够讲,字幕翻译在一定程度上成就了(霸王别姬〕。由此可见高质量翻译对一部优秀影视作品的重要性。但是当前我们国家翻译市场中专业的影片翻译公司特别短缺,像我们国家早期引进的外国影片,一般都由八一制片场等专业公司翻译。固然讲当前市场上涌现出很多业余的影视翻译团队,他们以传播文化为乐趣,自发地组织进行翻译,但是毕竟水平受限,没有经过专业的技能培训以及职业素养训练,翻译出的作品会存在偏差。因而,培养专业的高质量字幕翻译团队对中国文化走出去也极其重要。3.2提升文学作品的翻译数量与质量2020年,莫言获得诺贝尔文学奖,引发了全中国学者的考虑。是什么让外国民众能接受我们的文学作品呢?不可否认葛浩文的翻译对莫言作品的获奖起了至关重要的作用。中国浩浩汤汤五千年历史,留存了诸多优秀的文化作品,假如将这些反映中国文化历史以及中国祖先智慧结晶的文化作品成功翻译,相信这将为全世界提供宏大的精神财富,成为人类历史上浓墨重彩的一笔。与影视作品类似的一点是,有权威的文学作品翻译人员数量并不多。文学作品的翻译,由于遭到文化、艺术、审美等多个方面的影响,翻译工作者总是面临众多挑战,这使得翻译工作者数量锐减。再加上如今学习英语的人大多功利心太重,无法潜心钻研语言与翻译,因而无法到达独立翻译文学作品的境界。这也是文学作品翻译人员为数不多的原因之一。真正的文学作品翻译人员是在重重困难中一层一层挑选下来,站在金字塔顶端的佼佼者,比方哈金,JosephConrad,杨宪益,戴乃迭等人。因而,如何培养更多高质量的翻译人才,翻译高质量的文学作品也是当下我们更应该关注的问题。3.3大力培养高质量的翻译人才由此可见,影视作品翻译与文化作品翻译,都尤其需要专业翻译人才的介入。而当前社会具备专业翻译能力的人才稀缺,因而,各大高校应该重视专业翻译人才的培养,培养学生从事翻译工作所必须具有的翻译专业知识和相关专业知识,应该具备的核心技能,比方双语语言能力、翻译技术能力、翻译策略能力、跨文化能力等,以及应该具有的翻译职业素养,比方翻译职业精神和相关翻译服务能力。以此培养更多国家需要的人才,推进中国文化走出去的进程。以下为参考文献[1]陈旸。漫漫情结中国缘--澳大利亚文学周期间专访澳洲作家贾佩琳[J].中外文化沟通,2018〔6〕:48-51.[2]冯颜利。中华文化怎样走出去--文化影响力建设的问题、原因与建议[J].人民论坛学术前沿,2020〔8〕:76-83.[3]姜佳伟,尹令怡,王俊岩,等。从莫言的文学作品(红高粱〕的翻译策略探究中国文化走出去的途径[J].决策与信息〔下旬刊〕,2021〔3〕。[4]
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 胸痛急诊护理中的团队协作
- 2026年森林公园生态保护与修复项目
- 肠癌患者的造口用品选择与使用
- 2026年食品加工设备拆卸清洗操作规程
- 2026年CNC加工常见报警与故障排除
- 自媒体内容合作推广合同书
- 网络新闻编辑合作协议2026修订
- 核电工程合同履约监督方法协议2026
- 2026年产后腹直肌分离修复方法指导
- 胃肠疾病患者的心理支持技巧
- 2023年高考全国卷II英语试题 及答案
- 碳中和农业的农作物多样性保护与推广技术
- EPC项目设计管理组织架构
- 索道架设及运输施工方案
- 工程勘察设计收费标准(2002年修订本)完整版
- 《胶体的制备与性质实验》【教学PPT课件 高中化学优质课】
- 2021年上海见证员考试试题-
- 外墙装饰装修吊篮专项施工方案
- 《新能源汽车底盘技术》任务1-1-2 减速器总成的更换
- 云南省医师护士注册体格检查表
- 公路桥梁桩基础设计
评论
0/150
提交评论