大学四级英语翻译技巧_第1页
大学四级英语翻译技巧_第2页
大学四级英语翻译技巧_第3页
大学四级英语翻译技巧_第4页
大学四级英语翻译技巧_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页大学四级英语翻译技巧1.四级翻译技巧:修饰后置

例题:

做秘书是一份非常复杂的必须要组织、协调和〔沟通〕能力的工作。

Beingasecretaryisaverycomplexjobwhichneedstheabilitytoorganize,coordinateandcommunicate.

分析:本句中"非常复杂的必须要组织、协调和沟通能力'是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的排列,一定注意句式分开层次。

2.四级翻译技巧:插入语

插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。

插入语真题重现:

中国结(theChineseknot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改善,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

TheChineseknot,originallyinventedbycraftsman,hasbecomeanelegantandcolorfulartandcraftafterhundredyearsofimprovement.

分析:本句中"最初是由手工艺人发明的'是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依旧完整,故在译文中将其作为插入语。

3.四级翻译技巧:非限定性从句

非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如假设将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都必须要用逗号隔开。

非限定从(样题重现):

中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(theMingandQingDynasties)特别流行。

Chinesepapercuttinghasahistoryofmorethan1,500years,whichwasparticularlywidespreadduringtheMingandQingDynasty.

4.四级翻译技巧:无主句的翻译

无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不可能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。

例题

历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。

Wecanseefamouscraftsmenandfineworksineachdynasty,whichhasformedadeepculturalaccumulation.

分析:本句中是没有主语的,这就必须要我们为句子补上主语。所以出现了"we'。

2英语四级翻译攻略

词类转换英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。[例]她的书给我们的印象很深。译文:Herbookimpressedusdeeply.批注:在这里汉语中的名词必须转化成英语中的动词impress

语态转换语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。[例]这个小女孩在上学的路上受了伤。译文:Thelittlegirlwashurtonherwaytoschool.批注:这里,"受了伤'的主动语态转换为washurt的被动语态。

正反表达正反表达翻译可以分为两种状况:1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。我简称为"汉正英反'。2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。我简称为"汉反英正'。[例]他的演讲不充实。译文:Hisspeechisprettythin.批注:以上用法属于"汉反英正'的用法。

语序变幻为了适应英文的修辞避免歧义,有时必须要对原文的语序进行调整。

增词法在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。[例]虚心使人进步,骄傲使人落后。译文:Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

减词法英语的表达倾向简洁,汉语比较喜爱重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,强化语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也常常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。[例]这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!译文:Letusstretchoutourarmstoembracethespring,whichisoneoftherevolution,ofthepeople,andofscience.批注:如碰到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

合句法把汉语内容关系密切的两个句子甚至更多句子合译为英语的一句就是合句译法。翻译时,既可以合译为一个主从句,也可合译为成分较为复杂(如包涵非谓语动词等)的简单句。其优点在于不仅用词不多,而且句子显得流畅。

3如何做英语四级翻译

熟悉评分标准。

标准很重要,依据标准才干找到拿分点。我们中国同学学英语,翻译不会有太高的要求。做到直译就能拿基础分了,无重大语言错误,能够表达出文章的大概意思,再适当地运用一些句型来为文章增姿添彩。做到这些,翻译就可以了。

扩展阅读面。

翻译中会涉及很多内容,有很多都是可以换种表达方式的,所以平常在阅读上要花点心思,许多报刊可以关注下,上面的文章等都可以帮助我们理解英汉的区别,掌握英语的组词构句。长此以往,阅读能力提升了,翻译也就更得心应手。

扩充词汇量。

任何一门语言的学习都不是一朝一夕的,而是长期积存的成果。所以词汇作为英语的基础,也是翻译的基础。因为好的句子也是由一个个词构成的,词汇可能在句子中的语境下比较容易被记住,不过有些人本来就喜爱记单词,所以找到合适自己的方法。

语法基础。

有了词汇量,怎么能把这些完美地组合起来,这就必须要用到语法,语法可以让句子正确,也更完美,符合英语的要求。另外懂得语法也会降低出错率,这就必须要我们自己仔细研读句子,文章去认真学习其中涉及到的语法知识,重点是翻译的时候有意识地检查一下。

针对性学习。

我们知道翻译的重点是中国的文化经济,所以我们训练时就要把重心放在这些文章上。有目的,有计划地去学习,学英语最好的时间就是早上了,所以要合理运用时间。有重点地去训练,这样可以节省很多时间。

多阅读。

翻译也是短文中的一种特别形式,其实他的本源还是短文。所以多做阅读肯定是没有错的,这样可以把词汇,阅读,翻译,作文的能力都放在一起提升,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以加强学英语的兴趣,持之以恒。

运用技巧。

英语注重结构的完整,运用逻辑连词等。英语多用被动来表达,英语中的也多用替代。逻辑句子里,英语往往是推断结论在前,事实和描述在后面。所以要学会英语中不同的表达习惯。

4怎么样备考大学英语四级

1.天天听一个小时的英语听力

天天保持听听力,让我们的大脑神经对英语形成记忆,加快我们对英语的翻译速度。

2.天天背100四级个单词

这个最基本的,天天要不断地提升我们的词汇量,增加我们的见识,让我们对英语单词的用法有更加深入的理解。

3.每两天做一篇翻译

每两天做一些翻译,让我们更加容易地理解英文和中文的差别,当我们再次翻译的时候,会更加的得心应手。

4.天天背一些翻译句型和写作句型

多记些句型,就像我们中文中的成语一样,运用起来更加流畅本土化,而且更容易解决一些难题。

5.每两天做一套全部阅读理解

多做些阅读理解题,让我

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论