版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
伊索寓言英语故事四那么篇一:伊索寓言中的经典故事__英汉对照TheFoxandtheGrapesOnehotsummer’sdayacertainFoxsawajuicybunchofGrapeshangingfromavine.Itcertainlywasveryhot,andtheFoxwasthirstyforsomethingtodrink.“TheseGrapesarejustwhatIneedtoquenchmythirst!”saidtheFox.ButthevineonwhichtheGrapeshungwastoohighforhimtoreachevenwithhislongeststretch.Sohedecidedtojump.Drawingbackafewpaces,herantowardsthevineandtookagreatbigleap,butmissedtheGrapes.Turingaround,hejumpedagain.Thistimetoo,withnosuccess.TheFoxtriedtojumpfortheGrapesagainandagainandyetagainandagain,invain.Sincehecouldnotreachthedelicious-lookingGrapes,theFoxfinallyconcluded,“TheseGrapesmustbesour!”andwalkedawaywithhisnoseintheair,throughhotterandeventhirstierthanbefore!狐狸与葡萄夏季炎热的一天,一只狐狸看见葡萄藤上挂着一串串晶莹剔透的葡萄。天确实特别热,狐狸渴得找东西喝。“这些葡萄正是我要解渴的东西!”狐狸说。但葡萄藤太高,即便狐狸伸长了颈项也够不着。因此他决定跳一跳。狐狸后退了几步,朝着葡萄藤跑过去并猛烈地跳起来,然而他没有够着葡萄。狐狸转过身又跳了一次,但同样没有成功。狐狸一次一次地跳起来够葡萄,然而一次一次地失败告终。既然他够不着可口的葡萄,狐狸最后道:“这些葡萄确信特别酸!”尽管他比刚刚更热更渴,但他特别傲慢地走开了!TheTwoPotsTherewereoncetwopotsfloatingdowntheriver.Oneshinedhappilyinthesunwhiletheotherlookeddullandunpleasantfrombeingwetinthewater.Thatbecauseonepotwasmadeofbrassandtheotherwasmadeofclay.“Pleasedonotcomenearme!”saidtheclaypottothebrassone.“Whynot?Wecouldbefriends,”saidthebrasspot.“No,”repliedtheclaypot,“Iamtofragile.IfyoutouchmeevenonceIwillbreakintopieces.Imuststayfarfromyouandcannotthinkofbeingyourfriend.Pleasegoaway,youwillfindsomeonedownstreamjustlikeyoutoplaywith!”Thebrasspot,disappointedandsad,thenfloatedawayastherivertookhimacrosstoanothercorneroftheriverbank,whiletheclaypotwetandcoldinthewind,seemedtosuddenlygrowashadegloomier.两只罐子从前,河中漂着两只罐子。一只在阳光下闪闪发光,另一只却因浸了河水儿显得沉闷、难看。这是由于一只罐子是用黄铜做成的,而另一只罐子由陶土做成的缘故。“请不要靠近我!”陶罐对铜罐说。“为什么?我们可以成为朋友。”铜罐说。“不行,”陶罐答复,“我太脆,你只要碰我一下,我就会成为碎片。我必须远离你,想都不敢想成为你的朋友。请离开我,你可以在下游找到跟你一样的人去玩!”铜罐又无望又伤心,随后被河水冲着,漂到了河岸的另一角;而陶罐在风中又冷又湿,看上去突然更加灰暗。TheFoxWhoHadLostHisTailAFoxwhowascaughtinatrapescaped,butinsodoing,helosthistail.Afterthat,hefelthislifeaburdenfromtheshameandridiculetowhichhewasexposed,soheplannedtomakealltheotherFoxesbelievethatbeingtaillesswasmuchmoreattractive.Inthisway,hecouldmakeupforhisownlossofthetail.HegatheredagoodmanyFoxesandpubliclyadvisedthemtocutofftheirtails.Hesaidthattheywouldnotonlylookmuchbetterwithoutthem,buttheywouldgetridoftheweightofthebrush,whichwasaverygreatinconvenience.Oneoftheminterruptedhimandsaid,“Ifyouhadnotyourselflostyourtail,myfriend,youwouldnotthusadviseus.”断尾的狐狸一只狐狸被捕兽器夹住,尽管成功地逃脱了,却因此丢掉了尾巴。有了这次奇耻大辱,他觉得本人脸上无光,生活得特别累,因此他说服其他的狐狸,让他们相信没有尾巴更有魅力,以此弥补本人失去的尾巴。他将许多狐狸召集到一起,公开建议大家砍掉尾巴。他说如此一来不仅更加雅观,而且使他们摆脱了那个一点儿也不方便的笨重刷子。有只狐狸打断他的话说:“朋友,假设你本人没有失去尾巴的话,你就不会如此奉劝我们了。”TheLionandtheMouse狮子与报恩的老鼠ALIONwasawakenedfromsleepbyaMouserunningoverhisface.Risingupangrily,hecaughthimandwasabouttokillhim,whentheMousepiteouslyentreated,saying:Ifyouwouldonlysparemylife,Iwouldbesuretorepayyourkindness.TheLionlaughedandlethimgo.IthappenedshortlyafterthisthattheLionwascaughtbysomehunters,whoboundhimbystrongropestotheground.TheMouse,recognizinghisroar,cameandgnawedtheropewithhisteethandsethimfree,exclaiming:Youridiculedtheideaofmyeverbeingabletohelpyou,expectingtoreceivefrommeanyrepaymentofyourfavor;nowyouknowthatitispossibleforevenaMousetoconbenefitsonaLion.狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。狮子猛然站起来,把他抓住,预备吃掉。老鼠请求饶命,并说假设保住性命,必将报恩,狮子轻视地笑了笑,便把他放走了。不久,狮子真的被老鼠救了性命。原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。老鼠听到了他的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答,现在可明晰了,老鼠也能报恩。”这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。TheWolfandtheLamb狼与小羊WOLF,meetingwithaLambastrayfromthefold,resolvednottolayviolenthandsonhim,buttofindsomepleatojustifytotheLambtheWolfsrighttoeathim.Hethusaddressedhim:Sirrah,lastyearyougrosslyinsultedme.Indeed,bleatedtheLambinamournfultoneofvoice,Iwasnotthenborn.ThensaidtheWolf,Youfeedinmypasture.No,goodsir,repliedtheLamb,Ihavenotyettastedgrass.AgainsaidtheWolf,Youdrinkofmywell.No,exclaimedtheLamb,Ineveryetdrankwater,forasyetmymothersmilkisbothfoodanddrinktome.UponwhichtheWolfseizedhimandatehimup,saying,Well!Iwontremainsupperless,eventhoughyourefuteeveryoneofmyimputations.Thetyrantwillalwaysfindapretextforhistyranny.一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。因此他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊答复说,他仅仅站在河边喝水,同时又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你如何样辩白,反正我不会放过你。”这说明,对恶人做任何正当的辩白也是无效的。篇二:伊索寓言中的经典故事英汉对照TheFoxandtheGrapesOnehotsummer’sdayacertainFoxsawajuicybunchofGrapeshangingfromavine.Itcertainlywasveryhot,andtheFoxwasthirstyforsomethingtodrink.“TheseGrapesarejustwhatIneedtoquenchmythirst!”saidtheFox.ButthevineonwhichtheGrapeshungwastoohighforhimtoreachevenwithhislongeststretch.Sohedecidedtojump.Drawingbackafewpaces,herantowardsthevineandtookagreatbigleap,butmissedtheGrapes.Turingaround,hejumpedagain.Thistimetoo,withnosuccess.TheFoxtriedtojumpfortheGrapesagainandagainandyetagainandagain,invain.Sincehecouldnotreachthedelicious-lookingGrapes,theFoxfinallyconcluded,“TheseGrapesmustbesour!”andwalkedawaywithhisnoseintheair,throughhotterandeventhirstierthanbefore!狐狸与葡萄夏季炎热的一天,一只狐狸看见葡萄藤上挂着一串串晶莹剔透的葡萄。天确实特别热,狐狸渴得找东西喝。“这些葡萄正是我要解渴的东西!”狐狸说。但葡萄藤太高,即便狐狸伸长了颈项也够不着。因此他决定跳一跳。狐狸后退了几步,朝着葡萄藤跑过去并猛烈地跳起来,然而他没有够着葡萄。狐狸转过身又跳了一次,但同样没有成功。狐狸一次一次地跳起来够葡萄,然而一次一次地失败告终。既然他够不着可口的葡萄,狐狸最后总结道:“这些葡萄确信特别酸!”尽管他比刚刚更热更渴,但他特别傲慢地走开了!TheTwoPotsTherewereoncetwopotsfloatingdowntheriver.Oneshinedhappilyinthesunwhiletheotherlookeddullandunpleasantfrombeingwetinthewater.Thatbecauseonepotwasmadeofbrassandtheotherwasmadeofclay.“Pleasedonotcomenearme!”saidtheclaypottothebrassone.“Whynot?Wecouldbefriends,”saidthebrasspot.“No,”repliedtheclaypot,“Iamtofragile.IfyoutouchmeevenonceIwillbreakintopieces.Imuststayfarfromyouandcannotthinkofbeingyourfriend.Pleasegoaway,youwillfindsomeonedownstreamjustlikeyoutoplaywith!”Thebrasspot,disappointedandsad,thenfloatedawayastherivertookhimacrosstoanothercorneroftheriverbank,whiletheclaypotwetandcoldinthewind,seemedtosuddenlygrowashadegloomier.两只罐子从前,河中漂着两只罐子。一只在阳光下闪闪发光,另一只却因浸了河水儿显得沉闷、难看。这是由于一只罐子是用黄铜做成的,而另一只罐子由陶土做成的缘故。“请不要靠近我!”陶罐对铜罐说。“为什么?我们可以成为朋友。”铜罐说。“不行,”陶罐答复,“我太脆,你只要碰我一下,我就会成为碎片。我必须远离你,想都不敢想成为你的朋友。请离开我,你可以在下游找到跟你一样的人去玩!”铜罐又无望又伤心,随后被河水冲着,漂到了河岸的另一角;而陶罐在风中又冷又湿,看上去突然更加灰暗。TheFoxWhoHadLostHisTailAFoxwhowascaughtinatrapescaped,butinsodoing,helosthistail.Afterthat,hefelthislifeaburdenfromtheshameandridiculetowhichhewasexposed,soheplannedtomakealltheotherFoxesbelievethatbeingtaillesswasmuchmoreattractive.Inthisway,hecouldmakeupforhisownlossofthetail.HegatheredagoodmanyFoxesandpubliclyadvisedthemtocutofftheirtails.Hesaidthattheywouldnotonlylookmuchbetterwithoutthem,buttheywouldgetridoftheweightofthebrush,whichwasaverygreatinconvenience.Oneoftheminterruptedhimandsaid,“Ifyouhadnotyourselflostyourtail,myfriend,youwouldnotthusadviseus.”篇三:伊索寓言中英文1TheLionandtheMouse狮和鼠LionwasawakenedfromsleepbyaMouserunningoverhisface.Risingupinanger,hecaughthimandwasabouttokillhim,whentheMousepiteouslyentreated,saying:Ifyouwouldonlysparemylife,Iwouldbesuretorepayyourkindness.TheLionlaughedandlethimgo.IthappenedshortlyafterthisthattheLionwascaughtbysomehunters,whoboundhimbystrongropestotheground.TheMouse,recognizinghisroar,cameup,andgnawedtheropewithhisteeth,andsettinghimfree,exclaimed:Youridiculedtheideaofmyeverbeingabletohelpyou,notexpectingtoreceivefrommeanyrepaymentofyourfavour;butnowyouknowthatitispossibleforevenaMousetoconferbenefitsonaLion.Littlefriendsmayprovegreatfriends.一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求说:”只要你肯饶恕我这条小生命,我今后一定会报答你的大恩。”狮子便笑着放了它。后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了牛也,并大声说:"你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不希望我有什么时机报答。但是你现在明白了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。”强者不会永远是强者,强者也会有需要弱者协助的时候。奔跑的小白兔AlittlerabbitisrunningAlittlerabbitishappilyrunningthroughtheforestwhenhestumblesuponagirafferollingajoint.Therabbitlooksatherandsays,Giraffemyfriend,whydoyoudothis?Comewithmerunningthroughtheforest,youllfeelsomuchbetter!Thegiraffelooksathim,looksatthejoint,tossesitandgoesoffrunningwiththerabbit.3m1Thentheycomeacrossanelephantdoingcoke,sotherabbitagainsays,Elephantmyfriend,whydoyoudothis?Thinkaboutyourhealth.Comerunningwithusthroughtheprettyforest,youllfeelsogood!Theelephantlooksatthem,looksathiscoke,thentossesitandstartsrunningwiththerabbitandgiraffe.Thethreeanimalsthencomeacrossalionabouttoshootupandtherabbitagainsays,Lionmyfriend,whydoyoudothis?Thinkaboutyourhealth!Comerunningwithusthroughthesunnyforest,youwillfeelsogood!Thelionlooksathim,putsdownhisneedle,andstartstobeatthehelloutoftherabbit.Asthegiraffeandelephantwatchinhorror,theylookathimandask,Lion,whydidyoudothis?Hewasmerelytryingtohelpusall!Thelionanswers,Hemakesmerunaroundtheforestlikeanidioteachtimehesonecstasy!有一只小白兔欢乐地奔跑在森林中,在路上它碰到一只正在卷大麻的长颈鹿。小白兔看着长颈鹿说道:“长颈鹿我的朋友,你为什么要做这种事呢?和我一起在森林中奔跑吧,你会感受心情舒适特别多!”长颈鹿看看小白兔,又看看手里的大麻烟,把大麻烟向身后一扔,跟着小白兔在森林中奔跑。后来它们遇到一只正预备吸食可卡因的大象,小白兔又对大象说:“大象我的朋友,你为什么要做这种事呢?想想本人的健康啊。跟我们一起在这片美丽的森林中奔跑吧,你会感受好特别多!”大象看看它们,又看看手中的可卡因,因此把可卡因向身后一扔,跟着小白兔和长颈鹿一起奔跑。后来它们遇到一只正预备注射毒品的狮子,小白兔又对狮子说:“狮子我的朋友,你为什么要做这种事呢?想想本人的健康啊!跟我们一起在这片阳光明丽的森林中奔跑吧,你会感受如此美妙!”狮子看看小白兔,放下手中的针筒,把小白兔猛揍了一顿。长颈鹿和大象被吓坏了,它们看着狮子征询它:“狮子,你为什么要打小白兔呢?它只是想要协助我们大家啊!”狮子答复:“这家伙每次嗑了摇头丸就拉着我像白痴一样在森林里乱跑!”狐狸和葡萄THEFOXANDGRAPESAhungryfoxsawsomefinebunchesofgrapeshangingfromavinethattrainedalongahightrellis,anddidhisbesttoreachthembyjumpingashighaihecouldintotheair.Butitwasallinvain,fortheywerejustoutofreach:sohegaveuptrying,andwalkedawaywithanairofdignityandunconcern,remarking,Ithoughtthosegrapeswereripe,butiseenowtheyarequitesour.英语小故事带翻译:一只饥肠辘辘的狐狸,看见缠绕在高架上的葡萄枝上挂着几串成熟的葡萄,就尽力向上跳,想要摘下那些葡萄。但不管他如何努力,也是徒劳无功,由于它不断够不着那些葡萄。因此他放弃了,反而带着不屑一顾的模样走开了,边走边说:“还以为那些葡萄已经熟透了呢,现在看起来根本确实是酸葡萄。”4TheCockandthePearl公鸡和珍珠Acockwasoncestruttingupanddownthefarmyardamongthehenswhensuddenlyheespiedsomethingshinningamidthestraw.‘Ho!ho!’quothhe,‘that’sforme,’andsoonrooteditoutfrombeneaththestraw.WhatdiditturnouttobebutaPearlthatbysomechancehadbeenlostintheyard?‘Youmaybeatreasure,’quothMasterCock,‘tomenthatprizeyou,butformeIwouldratherhaveasinglebarley-cornthanapeckofpearls.’Preciousthingsareforthosethatcanprizethem.英语小故事带翻译:在农场的庭院里有一只公鸡正仰头阔步地在一群母鸡中间来来回回。突然他瞥到稻草中有什么东西在闪闪发光。“哈哈”他说“那是我的”。然后迅速把它从稻草中刨了出来。他刨出出来的是一颗不知什么时候遗落在庭院里的珍珠“你也许这是个宝贝”,公鸡大人说,“关于人类来说,他们会珍惜你,但在我看来,我宁可要一粒大麦也不想琢一粒珍珠。”5下金蛋的鹅THEGOOSETHATLAIDTHEGOLDENEGGSAManandhisWifehadthegoodfortunetopossessaGoosewhichlaidaGoldenEggeveryday.Luckythoughtheywere,theysoonbegantothinktheywerenotgettingrichfastenough,andimaginingthebirdmustbemadeofgoldinside,theydecidedtokillitinordertosecurethewholestoreofpreciousmetalatonce.Butwhentheycutitopentheyfounditwasjustlikeanyothergoose.Thus,theyneithergotrichallatonce,astheyhadhoped,norenjoyedanylongerthedailyadditiontotheirwealth.Muchwantsmoreandlosesall.英语小故事带翻译:有一对夫妇特别幸运,他们有一只每天下一枚金蛋的母鸡。尽管特别幸运,可他们特别快就觉得财富增加得还不够快,不仅如此,他们还以为这只鹅的内脏确信也是金的。因此,他们决定杀掉它,如此就能立即得到全部珍宝了。然而,他们把鹅开膛破肚之后,却觉察和其他鹅没有什么两样。如此,他们既没有像当初希望得那样一夜暴富,也不能再享有日积月累的好运气了。猫和老鼠THECATANDMICETherewasonceahousethatwasoverrunwithMice.ACatheardofthis,andsaidtoherself,Thatstheplaceforme,andoffshewentandtookupherquartersinthehouse,andcaughttheMiceonebyoneandatethem.AtlasttheMicecouldstanditnolonger,andtheydeterminedtotaketotheirholesandstaythere.Thatsawkward,saidtheCattoherself:theonlythingtodoistocoaxthemoutbyatrick.Sosheconsideredawhile,andthenclimbedupthewallandletherselfhangdownbyherhindlegsfromapeg,andpretendedtobedead.Byandby
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026-2027广东佛山南海区石门高级中学招聘教师188人备考题库(第三场)含答案详解(完整版)
- 2026年雇佣合同兼职人员版本协议文件
- 施工劳务管理与培训方案
- 2026广东深圳市优才人力资源有限公司公开招聘聘员(派遣至龙城街道)18人备考题库含答案详解(模拟题)
- 2026江苏无锡广电物业管理有限公司招聘1人备考题库含完整答案详解【易错题】
- 施工阶段协调沟通方案
- 混凝土维护保养计划方案
- 2026春季河北邯郸市曲周县博硕人才选聘87人备考题库及参考答案详解【综合题】
- 2026广东广州公交集团招聘备考题库附答案详解(巩固)
- 2026太平洋财险安庆中支招聘2人备考题库(典型题)附答案详解
- 2026浙江温州市公安局招聘警务辅助人员42人笔试参考题库及答案解析
- 2026广东茂名市公安局招聘警务辅助人员67人考试参考题库及答案解析
- 2026年希望杯IHC全国赛二年级数学竞赛试卷(S卷)(含答案)
- 中国抗真菌药物临床应用指南(2025年版)
- 2025-2026 学年下学期八年级英语下册教学计划
- 幼儿园春季育儿知识分享:守护成长健康同行
- 2026年六安职业技术学院单招职业适应性考试题库附答案详解(预热题)
- 2025年安徽审计职业学院单招职业适应性测试试题及答案解析
- 2026年春节后复工复产“开工第一课”安全生产培训课件
- 2025年西南计算机有限责任公司招聘笔试真题
- 2026常德烟草机械有限责任公司招聘35人笔试参考题库及答案解析
评论
0/150
提交评论