




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
医疗器械(苏州)新建厂房项SorinMedicalDevices(Suzhou)Co.,总承包工GeneralContracting招标文 投标条CONDITIONOF第二部ExhibitResourcing:KeyStaff,Subcontractorsandrs资源:主要人员,分包商和ity GeneralYouareinvitedtosubmit,intheformprovidedin“FormofOffer”ExhibitIII,anOfferinaccordancewiththeseConditionsofTenderingfortheWorkdescribedintheTenders.TheinformationandrequirementssetforthinthissectionaretoassistTendererstoprepareacompleteOffer.WordsandphrasesinthisTendersshallhavethesamemeaningsasthoseintheGeneralContractingContract(“Contract”).Inaddition,forthepurposeoftheseTenders,thefollowingdefinitionsshallapply:“Tenderer”or“Bidder”or“Contractor”meansthe whichisinvitedtosubmitanOffertoexecuteandcompletetheWorkinaccordancewiththeTenders.“Owner”or“Employer”means whoinvitesthe“Tenderer”“Bidder”or“Contractor”tosubmitanOffertoexecuteandcompletetheWorkinaccordancewiththeTenders.业主”或“招标人”是指邀请“投标人”、“竞标者”或“承包商”按照本招标文件要求提交“Offer”meansthe ssubmittedbytheTenderertoresponseto,executeandcompletetheWorkinaccordancewiththeTender s”meansandcomprises slistedinSectionoftheFormofOffer–Exhibit“OfferSummeansthesumasindicatedintheFormofOffer.“ProjectManager”meanstheproject namedinLetterofInvitation–andissuingtheTendersontheEmployer's“ClosingDate”meanstheclosingdateandtimeforthesubmissionoftheOfferbyTendererasstatedintheLetterofInvitation.“ManufacturingFactory”or"Project"meanstheWorkofconstructionofnewfactoryofSorinMedicalDevices(Suzhou)Co.,.in-SingaporeSuzhouIndustrialPark.Contactingdetailsofthe SorinMedicalDevices(Suzhou) .Room806,Building1, SuzhouIndustrial:215021ZipCode:215021 TheTendersconsistoftheslistedinSection1oftheFormofOffer–ExhibitIII.TheTenderershallcheckthecompletenessoftheTenders,inparticularifthereareanymissingorincorrectitems(bothintermsoftyandpricing)intheExhibitVII–ScheduleofRates,againsttheotherpartsoftheTenders,includingbutnotlimitedtotheUserRequirementsandthedrawings.TheTendererneedstosealahardcopyoftheExtraand/orMissingItemsFilebasedonSorinofficialScheduleofRates,togetherwithonesoftcopyinamemorystickshouldtherebeanyExtraand/orMissingItems.TheOfferSumshallincludeallalandcontingentcostsandexpenses.Subjecttoparagraph5.1below,noadjustmentshallbemadetotheOfferSumforanyerrororreason.投标人应仔细检查招标文件的内容是否完整,尤其是对照招标文件其余部分包括但不限于使用者要求和详细施工图,(从数量和定价两方面)检查第七部分-工程量,是否有多余、遗漏或确的项目。如果发现任何在这方面的多余、遗漏或确的项目,投标人应当提供一份基于正式工程量里面多余和/或缺失的工程量及报价,以及上述这些文件软拷贝的一支棒密封Incaseofanyquerieslikedeficiency,ambiguityordiscrepancyregardingtheTenders,theTenderershallpromptlyinformtheProjectManagerforclarificationatleast5CalendardaysbeforetheClosingDate.一致的部分,必须在投标截止日期前至少5个自然日通知项目经理,以便在投标QueriesconcerningsubmissionofanOffershouldbesubmittedtotheProjectTheProjectManagershallnotifyallTenderersinwritingofanyinterpretationand/ormodificationtotheTenders.Anyclarification,adviceordecisionmadeinaccordancewiththisparagraphshallbetreatedandhereinafterreferredtoasanauthorizedTendersamendmentandshallbesenttoallTenderers.ThisincludestheProjectManager'sresponse(s)(ifany)inwritingtotheTenderers'queriesunderparagraphs2.3and2.4above.任何关于招标文件的解释和/或修改的事项,项目经理将以形式通知所有根据以上第2.3和2.4款对投标人的疑问作出的回应()。TheEmployershallbefromanyliabilityorclaimarisingfromeither(i)errorsintheOfferduetomistakesintheTenderswhichshouldhavebeenrectifiedinthemannerdescribedabove;or(ii)anydoubtabouttheprecisemeaningofanycontentcontainedintheTenderswhichshouldhavebeenclarifiedinthemannerdescribedabove.Totheextentpermittedbylaw,theEmployershallnotberesponsiblefortheaccuracy,adequacyand/orcompletenessofallinformation,dataorreportsprovidedtotheTendererbyoronbehalfoftheEmployer.BasedontheexpertiseoftheTenderer,theTendererisdeemedtohaveobtainedtheaccurate,adequateandcompleteinformationneededforitsperformanceoftheWorkundertheTendersandhasalreadycarefullyassessedtheTendersaboutthecontentsandtiesoftheWork,inparticularbymeansofclarifyingwithProjectManagerasprovidedinaboveArticle2.3.ThereforetheTenderershallinnoeventbeentitledtoclaimanyadjustmenttoitsOfferSumortheContractPrice(asthecasemaybe)andthetimeforcompletionoftheWorkbasedonaccuracy,adequacyand/orcompletenessofinformation,dataorreportsprovidedbyoronbehalfoftheEmployer.细地就工程的内容和数量对招标文件进行了评估,尤其是通过与上述第2.3条的DuringtheOfferassessment,theTenderershallsubmitfurtherinformationanddetailsasmayberequiredbytheEmployertoenableaproperappraisaloftheOffer.IftheTendererfails,refusesoromitstodoso,theTenderwillnotbeconsideredfurther.内容,以便对投标书进行适当评估。如果投标人没有按照业主要求提交,或IfaTendererisunabletomakeanOffer,theTenderershallatitsownexpensereturntotheEmployertheseTenders.TheTendererisadvisedto,onitsowncost,visitandexaminetheProjectsiteanditssurroundings(“Site”)fornecessaryinformationforpreparingtheOffer.TheTenderershallmakepriorappointmentwiththeEmployeratleast3daysbeforeanyintendedvisittotheSite.TheTenderershallnotvisitandinspecttheSitebeforeobtainingpermissionoftheEmployerortheProjectManager.投标人应在拟定的现场参观日期前至少3天与业主预约 PricingofTendersTheOffershallbecompletedininkortypescriptandtheOfferandallrelatedinformationprovided(exceptfigures)shallbewritteninEnglish&,otherwiseitmaybeexcludedfromconsideration.TheTenderershallensurethattherateandpriceforeachitemhavereflectedthefullcostsandvalueoftheitem.TheScheduleofRatesshallbeanindispensablepartoftheOffer.FailingtosubmitthecompletedScheduleofRates(includinganybreakdownofratesandpricesasrequested)mayhaveitsOfferdisqualified.TheTenderershallspecifytherateorprice(asthecasemaybe)foreachindividualitemoftheTenders.AnyitemsnotpricedorratedshallbedeemedtohavebeencoveredelsewhereinitsOffer.Unlessotherwisestated,theOffershallbedenominatedinIfthereisanydiscrepancybetweentheOfferSuminsertedintheFormofOffer–ExhibitIIIandthesumstatedintheScheduleofRates–ExhibitVII,theTenderSumintheFormofOffershallprevail.IfthereisanydiscrepancybetweentheTenderSuminsertedinwordsandfiguresintheFormofOffer,theamountinwordsshall如果在与第三部分-投标格中标金第部分–程载明的总金额不符,则应以投标投标总金额准。如果在投标书中,投标总金额以大写形式和以数字形式所表示的金额有所不符,则以大写形式所表示的金额为准。Theofferedrateandpricesshallbelumpsum“FixedPrice”forexecutingtheWorkinaccordancewiththeContract.Tenderersshouldreadbelowcarefullyfortheexactworkcontenttheratesshouldinclude.TheOfferSumshallonlybeadjustedinthecaseofapprovedVariationsprovidedundertheContract.投标费用及价格应该是针对按照合同实施工程而支付的固定价格细阅读下面的费用所包括的确切的服务内容。投标总金额仅可根据合同项下经认TheContractshallbea“FixedPrice”whichshallnotbeadjustedforanyvariationinthecostofinsurance,labour,materials,currencyfluctuationsorotheroccurringafterthedateforsubmissionofOffersunlessotherwiseprovidedintheContract.TheTenderershallsubmitbreakdownpricesfortheOfferSumwithunitratesforeachandeveryitemoftheWork,usingthetiesindicatedinsidetheScheduleofRates-ExhibitVII.用第七部分–工程量所示数量。TheScheduleofRates-ExhibitVIIshallalsobeusedforfuturevaluationofvariationserviceandtoassistinvaluingworkdonetodate.However,thevaluationofvariationsshallbealwayscarriedoutinaccordancewithArticle10ofthe第七部分–工程量应用于对将来出现的变更工程进行估价以及对已完成的工程进行估算。但是,对变更工程进行估价应始终按照合同第10条的规定进行。ThetiesinsertedintheScheduleofRates–ExhibitVIIbytheContractorshallnotformpartoftheContractandaresolelyforuseinidentifyingtheOfferSumbreakdownandassistinginvaluationoftheworkdonetodate.ItisacompleteresponsibilityoftheContractortoverifythecorrectnessofthetiesindicated.承包商在第七部分–程量加入数量该包括合同,而是该仅于确定投标总金额明细表和帮助对已完成的工程进行估算。核实所载数量完全是承包商的责任。Thedescriptionsgivenhereinarenotintendedascompletedescriptionsoftheitems,butmerelyasanindication.Alldetailsofthevariousitemsarestatedand/ordescribedintheScopeofWorkandWorkInformation-ExhibitI.这里给出的并不是分项工程的完整描述,只是仅仅作为参考值。各个项目的细节–Tenderer’sproposedtiesandpriceshallhaveincludedallitemsneededtocompletetheWork,andeachitemshallbeheldtoincludeallinsurances,storage,gettingintoposition,distributingtopositions,labour,materials,nt,supervision,overheadcharges,profittaxation(directandindirect),levies,duties,contributionsandanythingreasonablytobeinferredfromthedescriptionoftheitemorindispensablynecessarythereto.投标人拟定的数量及价格应当充分代表将要完成的整个工程,并且每项内容都应当视为包括费,仓储费,到位费,分销费劳工,材料,设备费用,费用,用,利润税(直接和间接),国内,关税,捐赠,以及任何关于TheContractorshallbedeemedtohaveincludedinhisratesforthecostofallalsoftax,labour,materials,supervision,profitandallotherthingsandmattersnecessaryandrequisiteforthefulfilmentofalltheContractandthetimelyandsatisfactorycompletionoftheentireWorkoftheContractwhetherintheInformationsuchbeexpressedor无论工程信息中是否说明,承包商都应视为在其费用中已包括为了完成合同以及按时令人满意地完成整个合同工程的竣工所需的所有必要的税费、劳工费,材料利一的。TheWorkisnotsubjecttofinalre-measurement.TheContractorshallpreparerecordsoftheworkwhenrequestingpaymentaccordingtothepaymentscheduleprovidedundertheContractandsubmittherecordsofworksjointlywithotherprovingsforvalueoftheWorkcompletedaswellasrelatedqualityacceptance,forthepreviousmonth,totheProjectManagerforthepurposeofpaymentassessment.Allunitratesinsertedwillonlybeusedforvalueofvariation本工程不应进行最终二次核算。承包商应该在根据合同所规定的支付计划就上个月申请付款时,准备相关工程的记录,并将工程记录连同其它证明已完工工程价值和相关质量验收的文件提交给项目经理,作为付款评估的依据。所有单价只是5.0ErrorsinOffers投标错5.1IntheeventofaTendererdiscoveringanerrorinitsOfferafterithasbeendeposited,theTenderershallsubmittotheEmployer,onorbeforetheClosingDate,anamendmenttotheOffer,soastomakeitacceptedandformpartoftheTheTenderershallsubmititsOfferinaccordancewiththeLetterofIntheeventthatanypart(s)ofthecontentofanOfferisambiguous,theTenderermayberequiredtogivenecessaryclarificationsand/orexnationsinrelationtothat/thosepart(s)ofitsOffer(withoutchangingthesubstantivecontentoftheOffer)duringtheOfferevaluationperiodsuchthattheymaybeconfirmedascomplyingclearlywiththeprovisionsoftheTenders.在投标书评估期间,可能会要求投标人对其投标书不清楚的内容提供必要的澄清和/或解释(但该澄清或解释不构成就投标书实质内容的变更),以确定这些内容ThecompletesetofscomprisingtheOfferdulycompletedandendorsedandanyother sormaterialsrequiredtobecompletedorfurnishedbytheTendererstrictlyinaccordancewiththerequirementssetforthintheTendersshallbesubmittedinasealedenvelopefrom09:00amto4:00pmfromMondaytoFriday(exceptPublicHolidays)andnotlaterthantheClosingDateforOffersgivenintheLetterofInvitation.OffersshallbesubmittedtotheProjectManager.投标人应在邀标函中指定的投标截止日期和时间前的周一至周五(公众假期除外)上午94以密封封套方式的构成投标书的整套文件和任何其他要求完成或提交的文件或材InthecaseofanOffernotbeingdeliveredbyhand,theTenderermustarrangeforitsOffersubmissiontobepostedtoreachtheEmployer’saddressnotlaterthantheClosingDateforOffers.Offersshallnotbeacceptedifitissentbypostwithinadequatepostage,byfacsiorbyelectronicmeans.AnOfferreachedEmployeraftertheClosingDateforwhateverreasonshallberejectedandshallnotbeconsidered.ProofofpostingofanOffershallnotbeacceptedasevidenceofdelivery.如果投标人并非当面递交投标书,则投标人必须安排邮寄投标书至业主地址并确保在指定的投标截止日期前到达指定地址。若投标书邮资不足,或者以传真或电子邮件方式递交,则投标书将不予以接纳。在投标截止日期之后送达招标人的投标书无论原因均将会被,不作考虑。不接投寄证明作为已送达投标书的证据。AnyunauthorizedaltionorerasuretothetextoftheseTendersoranyrestrictiontotheOffermayattheEmployer’ssolediscretioncausetheOffertobedisqualified. 7.0ExpensesinTendering7.1TheEmployershallnotberesponsibleorpayforthecostsandexpensesincurredbytheTendererinconnectionwiththepreparationandsubmissionofitsOffer(including,withoutlimitation,sitevisit).AnycostsorexpensesincurredbytheTendererinconnectionwiththeOffershallbebornebytheTenderer. TheEmployerwillmakereasonableefforttoreachadecisionontheawardoftheContractwithin60daysfromtheClosingDateforOffersasstatedintheLetterofInvitation.TheOffershouldthereforeremainopenforacceptanceforaminimumof60daysfromtheClosingDateforOffers.60天内作出合同授予的决定。因此,投标书应自投标截止日期起至少60天内保持有效并可被接受。AwardofContractAwardmaybemadeagainstinitialorrevisedOffersattheEmployer’ssoleTheEmployerreservestherighttoacceptthewholeoranypartoftheOfferatitsdiscretion.TheEmployershallnotbeboundtoaccepttheOfferwiththelowestOfferSumoranyOffer.Upontheaward,theTenderershall,uponbeinginstructedbytheEmployer,dulyexecutetheContractintheformoftheContractcontainedinthisTenderswithin7calendardaysfromtheEmployer’sinstruction.指示后7个日历天内签署合同并返回给业主。IftheTendererdoesnotexecuteandreturntheContractwithinthattime,theEmployerreservestherightatitssolediscretionto:re-tenderorawardtheContracttoanotherTendererandenterintoacontractwithanotherTenderer.Alldamages,costs,charges,expenses,delaysorsumsincurredorsufferedbytheEmployerinre-tenderingandre-awardingtheContract,and/orwhichresultfromtheTenderer’sfailuretopromptlyexecuteandreturntheContract,shallberecoveredfromthedefaultingTenderer;重新招标或与另一投标人签订合同。所有因此导致业主重新招标和重新授予合同的损失、成本、费用、延误或金额,及/或投标人未能立即签署和返还合同而导致发生的损失、成本、费用、延误或金额,都将由该未能签署和返还合同的投标人赔偿。10.0Noticeetc.10.1Everynotice,orinformationtobegiventotheTenderermaybepostedtotheaddressgivenbytheTendererinitsOfferandsuchpostingshallbedeemedasgoodserviceofthenotice,orinformation.ItistheresponsibilityoftheTenderertoinformtheEmployerofanychangeofaddress.Resourcing:KeyStaff,Subcontractorsand rs资源:主要人员、分TheOffershallbeassessedfromtheaspectsofkey nel,SubcontractorsandrsfortheWork.TheTenderershallcompletetheDeclarationandUndertaking–ExhibitVtotheseTendersandprovidesitaspartoftheOffer.投标人应完成招标文件第五部分-和承诺书,以作为投标书的组成部分一并Equipment TheTenderershallsubmitwithin5daysaftersigningtheContract“EquipmentandnelStatement”inwhichtheTenderershallsetouttheequipment nelthatitconsidersitrequiresinordertoexecuteandcompletetheWorkinaccordancewiththeContractandtothesatisfactionoftheEmployerinaccordancewiththeScheduleasdefinedinparagraph13.1below.Thissubmissionshallincludebutnotbelimitedto:投标人如能在竞标中胜出,在合同签署5日内应提交“设备和人员计划”,在其中明确投标人认为其为了按照合同及以下第13.1款所指的施工计划的实施和完成AdiagramshowingtheTenderer’sproposedorganizationtogetherwithbriefexnatorynarrative,Generaljobdescriptionsforeachmemberoftheteamshownontheorganizationdiagram,Alistanddescriptionofthemajorcontractor’sequipments,whichtheTendererproposestoemployontheWork.Identificationofthesourceofcontractor'sequipments,thesourceoflabourproposedfortheWorkanddetailsoftheanticipatedproductionrates.TheTenderershallsubmitwithitsOfferaProgramfortheWork(the“Schedule”)inchartformforexecutionandcompletionoftheWork.SuchScheduleshallalsoindicatedeadlinesformajortonesoftheWork.投标人应与投标书同时递交工程进度计划(“施工计划”),该施工计划应以图表形式表示工程的实施和完成的情况。该施工计划还应标明工程重要节点的最后期限。 TheScheduleshallbesubmittedinbothsoftandhardcopyformat.Thedurationofallactivitiesshallbeexpressedincalendardays.HealthandSafetyTheTenderershallsubmitanOutlineSafetyn(theSafetyn),whichshallcontain(i)alistofthesafetyrisksandhealthhazards,and(ii)theTenderer'sproposalsofnsandproceduresforeffectivelyminimizingthesafetyrisksandhealthhazardswithin5daysaftersigningtheContract.TheSafetynshallinclude,butnotbelimitedto,thefollowing:投标人如能在竞标中胜出,在合同签署5日内应提交安全计划大纲(安全计划)。该安全计划应包括(i)一份安全风险与健康危害的,及(ii)投标人为了有above14.1(i)andapplicableLaws,ThemannertoimplementandmonitorthehealthhazardsandsafetyrisksproceduresandnsforhealthandsafetyontheSite.使健康和安全程序和保护措施能够得以实施和的,以确保在现场TheSafetynshallprovideasuitablebasisforthedevelopmentoftheContractor'sHSEnreferredtointheExhibitVI.TheTenderermayberequiredtoamplify,exinordeveloptheSafetynwithaviewtoreachingprovisionalacceptanceoftheSafetynatthetenderingandbiddingstage.TheEmployeriscommittedtoensuringasafe,healthyandcleanbusinessandprojectenvironmentforallemployees,contractorsandthepublic.Businessandprojectpartners,theEmployer,theEmployer’snel,theContractor,theContractor’snel,Subcontractorsandtheir nelorother invited,entitledorrequiredtobeontheSitearerequiredtoadoptequivalentApreliminary“Hazardysis”,conductedbyoneorateamofqualifiedsafetypractitioner(s),baseduponallavailableinformation.Thepreliminary“Hazardysis”shallshowacompletehazardindexandproposedmitigationandresolutionmeasures.料基础上进行。初步的“危害分析”应完整的危害指数及所建议的缓解与AsignedstatementoftheTenderer’sforhealthStatisticsanddetailsoftheTenderer’saccidentswhichshallbereportedoverthelast3yearsincludingabriefsummaryofallfatalandseriousinjurycases,includingthenumberofprojectsandnatureoftheseprojects(includingwhetherthoseareextensionprojectstoexistingoperatingfacilities)fromwhichthedataarederived,投标人在过去3年中须报告的事故统计的具体内容,包括所有严重工伤致DetailsoftheTenderer’sproposedmethodofassessingthesuitabilityofitsSubcontractorswithrespecttohealthandsafety,andAbriefdescriptionofthestandardandqualityofsafetytrainingtobetotheTenderer’smanagementandworkerTheTenderershallsubmitwithin5daysaftersigningtheContractanOutlineQualityManagementn(theQualityn)whichshallcontainsufficientinformationtodemonstratetheTenderers'abilitytomeetthequalitystandardsasrequiredintheContract.TheQualitynshallcommencewithaformalstatementofinrelationtoqualityandshallinclude,butnotbelimitedto:能中在署5应大质计划),其中应包含充分的资料以证明投标人有能力达到合同要求的质量标准。该质量计划的首部分应包括投标人就质量方面的正式政策陈述,并应包括 ationofthequalitycontrolandassurancesystemfortheWork:qualitymanual,qualityn,qualityrecords, AuditingofthequalitysystemQuality Detailedorganizationchartshowinghowthequalityfunctionisorganizedwithintheoverallorganization,whichshouldidentifytheresponsibilities,authorityandinterrelationofall nel,includingthequalitysystemrepresentative,whoshallmanage,carryoutandverifyservicesaffectingquality.TheorganizationchartshallbespecifictotheWork,排的,其中应确定所有人员的职责,权利以及其相互关系(包括负责管Alistofallqualitysystemp
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025战略管理与合同关系优化
- 2025商务英语考试:商务合同英译关键注意问题
- 2025租赁合同与销售合同
- 2025标准煤炭购销合同
- 2025《商务楼租赁合同》范本
- 2025合同解除与合同终止的区别
- 2025餐饮连锁店的用工合同范本
- 2025铜产品购销合同范本
- 2025年:透视租赁合同中的当事人权益保障
- 2025有关企业对个人借款合同范文
- 地基基础基桩静荷载试验考试题库
- 珠宝行业中的区块链技术
- 大数据时代下传统会计受到的冲击与应对措施
- 断亲协议书模板
- TD/T 1061-2021 自然资源价格评估通则(正式版)
- 级进模具毕业设计说明书
- MOOC 知识创新与学术规范-南京大学 中国大学慕课答案
- 儿童呼吸机基本使用
- 手术替代治疗方案
- 建筑工程项目管理绩效评价指标体系
- T-CNPPA 3025-2023 药包材质量协议管理指南
评论
0/150
提交评论