杨伯峻《论语译注》商榷三则_第1页
杨伯峻《论语译注》商榷三则_第2页
杨伯峻《论语译注》商榷三则_第3页
杨伯峻《论语译注》商榷三则_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——杨伯峻《论语译注》商榷三则杨伯峻《论语译注》商榷三则

鄂海鹏

:杨伯峻先生《论语译注》向以解释确凿、译注平实著称,是当代最好的《论语》读本之一,在学术界和读者中享有盛誉。解释比较精审,译文比较通达,但是在译注方面也有一些疏漏和不够精审的地方。

《论语》是中国儒家的宝典,其中记载着两千五百多年前的孔子和他的弟子的言行。杨伯峻先生的《论语译注》,是现在最通行的《论语》新注本,解释比较精审,译文比较通达,为广大文史教学工和一般读者所欢迎。但是在译注方面也有一些疏漏和不够精审的地方。笔者特此撰文以补正。一

《论语·子张》:“曾子曰:‘堂堂乎张也,难与并为仁矣。’〞

其中“堂堂〞一词具体意义如何,古今解释纷纭。杨伯峻先生在《论语译注》中把“堂堂〞译为“高不可攀〞。他又说:“根据《论语》和后代儒家诸书,可以证明曾子学问重在‘正心诚意’,而子张重在言语形貌。〞(《论语译注》中华书局1980年12月第2版202页)因此“堂堂〞为“高不可攀〞,有待商榷。愚按:“堂〞即“党〞之假借。《说文解字》:“堂,殿也。从土,尚声。〞“党,不鲜也。从黑,尚声。〞《广韵》:“堂,徒郎切。〞《广韵》:“党,多朗切。〞二字形近叠韵假借。《荀子·非相》:“文而致实,博而党正。〞杨倞注:“党与谠同,谓直言也。〞王先谦《荀子集解》注引郝懿行曰:“党,谠古今字。谠言即昌言,谓善言也。此明士君子之辩,文而緻密坚实,博而昌明雅正,斯辩之善者也。〞郝说甚是。子张重在言语形貌,盖曾子说子张有辩才,讲善言、直言也。《后汉书·叙传上》:“吾久不见班生,今日复闻谠言。〞颜师古注:“谠言,善言也。〞“堂堂〞即“谠谠〞。由此我认为“堂堂乎张也〞可解为讲善言,有辩才的子张啊!二

《论语·泰伯》:“子曰:狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。〞

“狂而不直〞,即狂傲而不正直。

“侗而不愿〞一句,中的“侗〞杨伯峻的《论语译注》中译为“幼稚〞。此句译为“幼稚而不老实。〞何晏《论语集解》“侗,未成器之人。〞我觉得都不太好,别扭。“侗〞在这里是“无知〞的意思。《庄子山木》:“侗乎其无识。〞陆德明《经典释文》:“侗,无知貌。〞“侗而不愿〞,我觉得应译为无知而不提防,即愚蠢且莽撞的意思。《说文解字》:“愿,谨也〞。“谨〞,《说文解字》:“谨,慎也。〞由此“愿〞,即提防之义。

“悾〞,杨伯峻的《论语译注》解为“无能〞,这缺少古文献的证据。《广韵》:“悾,诚

也,信也,愨也。〞假使“悾〞解为诚信,则文义互舛。《广韵》:“悾,苦红切,又音空。〞“空〞,《说文》“从穴,工声〞。工,《说文》:“巧饰也。〞即巧于文饰之义。因此,“悾〞通“工〞。“悾悾而不信〞应译为巧言令色而不讲信誉。其义犁然。三

《论语·为政》:“子曰:‘攻乎異端,斯害也已。’〞

杨伯峻先生译为:“孔子说:‘批判那些不正确的探讨,祸害就可以消灭了。’〞细心想来,对不正确的言论进行批判抨击,祸害就一定会消灭吗?那不一定。试想鲁迅先生当年对反动派的谬论进行过猛烈批判,那么他们祸害中华民族的举动就因此而中止了吗?没有,反而,愈演愈烈。所以,杨伯峻先生对“異端〞的解释值得商榷。按:《说文解字》:“異,分也。〞異,有分歧之意,再引申有偏颇错误之意。《说文解字》:“耑,物初生之题也(植物出生的顶端)。〞徐锴《说文解字系传》:“题犹额也,端也。〞“耑〞与“端〞是古今字。“耑〞由生长引申为开端。“端〞行而“耑〞废

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论