杨广弑父娶母弑父娶母_第1页
杨广弑父娶母弑父娶母_第2页
杨广弑父娶母弑父娶母_第3页
杨广弑父娶母弑父娶母_第4页
杨广弑父娶母弑父娶母_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第[杨广弑父娶母]弑父娶母

一:[弑父娶母]莫言《马语》赏析

像一把粗大的鬃毛刷子在脸上拂过来拂过去,使我从睡梦中醒来。眼前晃动着一个巍然的大影子,宛如一堵厚重的黑墙。一股熟悉的气味令我怦然心动。我猛然惊醒,仰脸望着它——亲密的朋友——那匹黑色的、沉重的、心事重重的、屁股上烙着“z99”字样的、盲目的、据说是从野战军里退役下来的、现在为生产队驾辕的、以力大无穷、任劳任怨闻名乡里的老骒马。

“马,原来是你啊!”我从草垛边上一跃而起,双臂抱住了它粗壮的脖子。它脖子上热乎乎的温度和浓重的油腻气味让我心潮起伏、热泪滚滚,我的泪珠在它光滑的皮上滚动。它耸耸削竹般的耳朵,用饱经沧桑的口气说:“别这样,年轻人,别这样,我不喜欢这样子,没有必要这样子。好好地坐着,听我跟你说话。”

我端详着这个三十多年没有见面的老朋友。

它依然是当年的样子:硕大的头颅、伟岸的身躯、修长的四肢、瓦蓝的四蹄、蓬松的华尾、紧闭着的、不知借什么原因盲了的双目。于是,若干的情景就恍然如在眼前了。

我曾经多次揪它的尾毛做琴弓,它默然肃立,犹如一堵墙。我多少次坐在它宽阔平坦的背上看小人书,它一动也不动,好像一艘搁浅了的船。我多少次为它轰赶吸它鲜血的苍蝇和牛虻,它冰冷无情,连一点谢意都不表示,宛如一尊石头雕像。我多少次对着邻村的小孩子炫耀着它,编造着它的光荣的历史,说它曾经驮着兵团司令冲锋陷阵,立下过赫赫战功,它一声不吭,好像一块没有温度的铁。我多少次向村子里的老人请教.想了解它的历史,尤其想知道它的眼睛是怎样瞎的——无人告诉我——我多少次猜测它瞎眼的经过,我多少次抚摸着它的脖子问它:马啊马,亲爱的马,告诉我,你的眼睛是怎么瞎的,是炮弹皮子崩瞎的吗是害红眼病弄瞎的吗是老鹰把你啄瞎的吗——任我千遍万遍地问,它不回答。

“我现在回答你。”马说。马说话时柔软的嘴唇笨拙地翻动着,不时地显露出被谷草磨损了的雪白的大牙。从它的口腔里喷出来的腐草的气味熏得我昏昏欲醉。它的声音十分沉闷,仿佛通过一个曲折漫长的管道传递过来的。这样的声音令我痴迷,令我陶醉,令我惊竦,令我如闻天籁,不敢不认真听讲。马说:

“你应该知道,日本国有一个著名的关于眼睛的故事。琴女春琴被人毁容盲目后,她的徒弟、也是她的情人佐助,便自己刺瞎了眼睛。还有一个古老的故事,俄狄浦斯得知自己杀父娶母之后,悔恨交加,自毁了双目。你们村子里的马文才,舍不下新婚的媳妇,为了逃避兵役,用石灰点瞎了双目。这说明,世界上有一类盲目者,为了逃避,为了占有,为了完美,为了惩罚,是心甘情愿地自己把自己弄瞎了的。当然,我知道你对他们不感兴趣,你最想知道的,是我为什么瞎了眼睛。”马沉吟着,分明是让这个话题勾起了它的无限辛酸的往事。我期待着,我知道在这种时刻说什么都是多余的。马说:

“几十年前.我的确是一匹军马,我屁股上的烙印就是证明。用烧红的烙铁打印记时的痛苦至今还记忆犹新。我的主人是一个英武的军官。他不仅相貌出众,而且还满腹韬略。我对他一往情深,如同恋人。有一天,他竟然让一个散发着刺鼻脂粉气息的女人骑在我的背上。我心中恼怒,精力分散,穿越树林时,撞在了树上,把那个女人折了下来。军官用皮鞭抽打着我,骂我‘你这匹瞎马’!。从此,我决定再也不睁开我的眼睛。”

“原来你是装瞎!”我从麦草垛前一跃而起。

“不,我瞎了。”马说着,调转身,向着那漫漫无尽的黑暗的道路,义无反顾地走去。

(选自《散文·海外版),有删节)

莫言写马,如同画马。先写它“力大无穷、任劳任怨闻名乡里的马”的气度,引出疑问,埋下伏笔。接下来写自己对马的亲切之感,以及对马眼睛的疑问,马忽然开始了言语,声音“令我痴迷,令我陶醉,令我惊竦,令我如闻天籁”,写出了马的神奇。马讲述了自己的故事,原来是被主人辱骂,一气之下装瞎从而离开军营。最后马承认自己瞎了眼,实际上是指自己错投主人,是最令人悲哀的瞎。怀才不遇是千古以来被写滥了的主题,莫言却别出心裁,讴歌了世间宝贵的品质——凛然的傲骨以及相知相敬的情义!

二:[弑父娶母]外国神话故事大全

神话作为民间文学的一种形式,它是远古时代的人民所创造的反映自然界、人与自然的关系以及社会形态的具有高度幻想性的故事。我们为大家整理了外国神话故事大全,仅供参考,希望能够帮到大家。

外国神话故事篇一:帕里斯的归来

特洛伊人虽然还不知道庞大的希腊战船已经逼近他们的国土,但是自从希腊使节离开以后,全国人心惶惶,担心战争的来临。这时,帕里斯率领船队,载着被他劫持的王后和众多的战利品回来了。普里阿摩斯国王看到这不祥的儿媳走进宫中,心情并不高兴,他立即召集儿子们和贵族举行紧急会议。可是他的儿子们却不以为然,因为帕里斯已分给他们大量的财宝,还把海伦带来的漂亮的侍女送给他们成婚。他们受到财宝和美女的诱惑,加之他们年轻好战,因此他们商量的结果是,保护这位外乡来的女人,将她留在王宫里,决不还给希腊人。

但城里的居民十分害怕希腊人攻城。他们对王子和他抢来的美女深感不满,只是出于对年迈的国王的敬畏,他们才没有坚决反对宫中新来的女人。

普里阿摩斯见会上众人决定收留海伦,不将她驱逐出境,便派王后到她那里,了解她是否真的自愿跟帕里斯到特洛伊来的。

海伦声称,她的身世表明她既是特洛伊人,也是希腊人,因为丹内阿斯和阿革诺尔既是特洛伊王室的祖先,也是她的祖先。她说她被抢走虽非自愿,但现在她已衷心地爱上了新夫,并同他紧紧联在一起。她自愿成为他的妻子。在发生这件事后,她已经不可能得到前夫和希腊人的原谅。如果她真的被驱逐出去,交给希腊人处置的话,那么耻辱与死亡是她的唯一命运。她无其他的路可走。

她含着眼泪跪倒在王后赫卡柏的面前。赫卡柏同情地把她扶起来,告诉她国王和所有的儿子都决定保护她,准备抵抗任何的攻击。

外国神话故事篇二:阿尔克迈翁和项链

阿尔克迈翁从底比斯凯旋后,决定再去实现神谕的第二部分内容,即为他的父亲报仇。当他听说厄里菲勒曾经接受了贿赂出卖了他的父亲,而现在又出卖他时,他对母亲越发仇恨。他认为对她无需怜悯,于是带着宝剑刺杀了母亲。最后,他带着项链和面纱,离开了父母的故居,那是一个令他厌恶的地方。

虽然神谕要他去为父亲报仇,但杀害母亲也是违反伦理的罪孽,这事不能不受到神只的惩罚。他们派复仇女神来迫害他。他丧失了理智,变得疯疯癫癫了,流亡到亚加狄亚,为国王欧伊克琉斯所收留。但在这里他仍不得安宁,复仇女神驱使他继续流浪。最后,他逃到亚加狄亚的珀索菲斯,投靠国王菲格乌斯,找到一块安身的地方,并和国王的女儿阿尔茜诺埃结了婚。两件不祥的礼物项链和面纱又到了她的手里。

阿尔克迈翁疯病好转,可是灾祸还没有摆脱。岳父的王国因为他的缘故连年遭灾,颗粒不收。阿尔克迈翁祈求神谕,得到的回答也不能给他带来安慰:他必须到杀母时地面上还没有出现的国家去,这样才能得到安宁。因为,厄里菲勒在临死前,曾经诅咒过任何一个收留杀母凶手的国家。

阿尔克迈翁绝望地离开了妻子和小儿子克吕堤俄斯,飘泊到远方去。经过长久的漫游后,他终于找到了要找的地方。在阿克洛斯河,他发现了一个刚从水里露出来的小岛。阿尔克迈翁在岛上住下来,从此免除了灾难。可是新的欢乐和幸福又使他得意忘形起来。他忘掉了他的妻子阿尔茜诺埃和小儿子克吕堤俄斯,另娶了阿克洛斯河河神的女儿,美丽的卡吕尔荷埃为妻,并生了两个儿子阿卡耳南和阿姆福特罗斯。因为到处传说阿尔克迈翁有两件稀世之宝,所以年轻的妻子要他把美丽的项链和面纱拿出来看看。但是这两件宝物他留在前妻手里了。他自然不能向现在的妻子提起从前的婚姻,所以他编造说,这两件宝贝他藏在一个遥远的地方,并且答应给她取回来。因此,阿尔克迈翁又回到珀索菲斯,来到岳父和被他抛弃的妻子面前,向他们道歉,说由于疯病犯了,失去了理智,他才离开了他们,现在这病还没有痊愈。他说:“按照占卜所示,只有一种办法,才能使我彻底摆脱病魔,即把我从前送给你的项链和面纱带到特尔斐,献给神只。”

妻子把两件宝物交给了他。阿尔克迈翁高高兴兴地带着宝物上了路,他完全没有想到这两件倒霉的宝物会使他毁灭。他的一名仆人向国王菲格乌斯告密说,阿尔克迈翁又娶了一个妻子,现在要把宝物送给她。菲格乌斯的儿子听说妹妹受了骗,不禁大怒,急忙追了出去,在路上偷偷地袭击他,把他杀死了,最后把项链和面纱带回来交给妹妹。

阿尔茜诺埃仍然爱着不忠实的丈夫。她责怪兄弟们不该把阿尔克迈翁杀害。现在,这两件带来灾难的宝物又在阿尔茜诺埃身上显示作用了。她兄弟听到她的责备十分生气,决定惩罚阿尔茜诺埃。他们把她抓住,锁在一只木箱里,将她运到特格阿,交给国王阿伽帕诺尔,对他说,阿尔茜诺埃是谋杀阿尔克迈翁的凶手。后来她在这儿悲惨地死去。

卡吕尔荷埃听到丈夫阿尔克迈翁被害的消息后,跪倒在地,祈求宙斯降下奇迹,让她的两个儿子阿卡耳南和阿姆福特罗斯立即长大成人,前去惩罚杀父的凶手。卡吕尔荷埃是个纯洁而虔诚的女子,宙斯接受了她的祈求。

她的两个儿子第一天晚上睡觉的时候还是小孩,第二天醒来时已是成人,充满力量和复仇的欲望。他们出发去复仇,首先来到了特格阿。

正好菲格乌斯的两个儿子帕洛诺俄斯和阿根诺尔也刚把不幸的妹妹阿尔茜诺埃带到那里,并准备到特尔斐去,把阿佛洛狄忒的不祥的宝物献给阿波罗神庙。

当这两个青年冲上去时,帕洛诺俄斯和阿根诺尔还不知道是怎么一回事。没等他们问清袭击的原因,即被兄弟两人打死了。兄弟两人向阿伽帕诺尔说明了事情的原委,然后又前往亚加狄亚的珀索菲斯。

他们一直走进宫殿,杀掉国王菲格乌斯和王后。他们安全回来后,告诉母亲,他们已为父亲报了仇。后来,他们听从外祖父阿克洛斯的建议,前往特尔斐,把项链和面纱献给了阿波罗神庙

。当这件事完成后,安菲阿拉俄斯家族所遭受的灾难才最终消除。他的孙子,即阿尔克迈翁和卡吕尔荷埃的儿子阿卡耳南和阿姆福特罗斯在伊庇鲁斯招集移民,建立了阿卡耳南尼亚王国。

而克吕堤俄斯,即阿尔克迈翁和阿尔茜诺埃的儿子,在父亲被杀后,也怀恨地离开了母亲一方的亲戚们,逃到厄利斯,并在那里生活。

外国神话故事篇三:潘多拉的匣子

宙斯狠狠地惩治了普罗米修斯,还是余怒未消。现在他把报复的目光转向了人类。但是,人类既已掌握了火,就不能再从人类手里把火夺回去。他打定主意,要给人类制造一种新的灾难。

宙斯命令神匠赫淮斯托精心制造了一个天下无双的美女,又召来众神,让每个神都送给她一件礼物。神使赫尔墨斯送给她能说会道的口才;狩猎神阿尔忒弥斯使她获得力量和灵活;爱与美之神阿佛洛狄忒给她迷人的媚态;天后赫拉给她贵妇人的高雅;智慧女神雅典娜用最鲜亮华美的服饰将扮她。宙斯给她取名叫“潘多拉”,意思是“大家的礼物”,并送给她一只精致美丽的小匣子。然后,命令赫尔墨斯把她送到人间去。

赫尔墨斯领着潘多拉来到普罗米修斯的弟弟厄比墨透斯的家里,让他娶这非凡美丽的姑娘为妻。厄比墨透斯是个缺乏智慧的人,虽然普罗米修斯一再警告过他:“不要接受天上送来的任何礼物,因为天神宙斯对人类一直没有怀着好感”。但厄尔墨透斯一见到潘多拉,就被她的千娇百媚迷住,毫不犹豫地接受了她,而把兄长普罗米修斯的叮嘱忘得一干二净。

厄尔墨透斯和潘多拉结婚后,两人和和美美,相亲相爱,生活十分快乐幸福。一天,潘多拉一个人在家里,眼光无意中落到了宙斯送给她的那只精致的匣子。“里面装的是什么呢”潘多拉思忖着,“让我把它打开来瞧瞧吧,说不定是最珍贵的礼物呢。”她一面想着一面动了一下锁,啊!原来锁已经打开了,仅仅挂着一点点。她取下了锁,轻轻地将盒子掀开,突然从匣子飞出无数个可怕的怪物:饥饿、疾病、贪婪、嫉妒、怨恨、复仇。它们像是团乌云,在潘多拉的身边,在整个房子里盘旋、环绕,又从窗子和门飞了出去,散布在整个大地上。潘多拉吓呆了,赶忙把

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论