优质国际教育项目合作协议-三方协议中英文版_第1页
优质国际教育项目合作协议-三方协议中英文版_第2页
优质国际教育项目合作协议-三方协议中英文版_第3页
优质国际教育项目合作协议-三方协议中英文版_第4页
优质国际教育项目合作协议-三方协议中英文版_第5页
已阅读5页,还剩41页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

#国际教育项目合作协议书协议各方:PartiestothisAgreement:甲方:XXYYY双语幼儿园地址位于XX省XX市YYY路YYY小区邮编:YYYYYY法定代表人:HelenXXXPartyA:YYYGoldenSunBilingualKindergartenAddress:FengxinglongResidentialBlockChunguangStreetYYYCity,YYYYProvinceZip:YYYYYYLegalRepresentative:Helen,YYY乙方:YYYY教育有限公司地址:香港学校兰桂坊YY层法定代表人:PartyB:InternationalQualityEducationLimitedAddress:YYFLanKwaiFongHongKongCenterLegalRepresentative:丙方:YYYYY少儿英文培训学校地址:中国XXXXX路YYY号XXXX层YYY房。法定代表人:YYYPartyC:XXCanadianinternationaleducationalCo.,LtdAddress:RoomYYY17FEastRoadEastTowerYYYInternationalBusinessCenterSportsStreetYYY,ChinaLegalRepresentative:YYY第一章总则ChapterIGeneralProvisions第一条 甲方是一所有办学许可证的学校(办学许可证证号为:丫丫丫丫丫丫丫),有在XXXX运营幼儿园的经验,拥有地方资源及办学设施。目前正运营位于XXXX的XXYYY双语幼儿园”Article1PartyAisaschoolwhichhasalreadyobtainedschoolrunninglicense(schoolpermitNo.is:YYYYYYY)fromcompetentauthority.PartyAhassomeexperienceinnurseryoperationinYYY,andalsohassomelocalresourcesandschoolfacilities.Currently,PartyAisrunningthe„YYYGoldenSunBilingualindergartenYYY,YYYY.第二条乙方是一家香港注册的专业教育公司,已拥有直接或间接建立及运作被认可的高品质大学前国际学校的经验及专业知识,覆盖幼儿园及YY年级。PartyBisaprofessionaleducationcompanyregisteredinHongKongwhichhasexperienceandexpertiseofdirectlyorindirectlyestablishingorrunninghigh-qualitypre-universityinternationalschools,coveringkindergartenandYYschoolinggrades.乙方拥有附件I显示的学校校徽权,校徽是高端学校的标志也是品质教育的象征。PartyBpossessestherightofschoolbadgeindicatedinAnnexI.Schoolbadgeisasignofhigh-endschoolsaswellasasymbolofqualityeducation.第三条丙方在中国YY省运作国际化幼儿园及英文培训学校多年,拥有丰富的办学经验和大量的办学场所。由WinnieStewartYYY及ArthurJohnStewart共同注资。PartyChasbeenoperatinginternationalkindergartensandEnglishtrainingcentersinGuangdongProvinceformanyyears,andhashadextensiveexperienceinrunningschoolsandalargenumberofschoolplaces,jointlyfundedbyWinnieStewart,YYYandArthurJohnStewart.第二章协议各方的合作目标CooperationObjectiveofPartiesInvolved第四条甲乙丙三方拟共同出资成立XXYY优质教育服务咨询公司(以政府部门最终核准的名称为准),按照乙方从幼儿园到YY年级的教学模式打造在XX被公众认可的领军学校。Article4PartyA,PartyBandPartyCintendtojointlyestablishthe"YYYCanadianQualityEducationServicesConsultingCompany"(Thenameshallbesubjecttogovernmentsfinalapproval),whichistobebuiltintoaleadingschoolrecogniedbythepublicinaccordancewithPartyBsteachingmodelcoveringfromkindergartentoGradeYY".第三章协议各方合作的范围CooperationScopeofParitiesInvolved第五条甲乙丙三方合作的范围为:XXYYY双语幼儿园目前所在的园区;YYY学校;“XXYY优质教育服务咨询公司”成立的所有幼儿园、学校、培训学校;Article5PartyA,PartyBandPartyCcooperateinthefollowingareas:Theparkatwhich"YYYGoldenSunbilingualkindergarten"isnowlocated;LuhuitouSchool;Allkindergartens,schoolsandtrainingcenterssetupby"YYYCanadianQualityEducationServicesConsultingCompany";甲乙丙三方确认合作的其他幼儿园、学校、培训学校。特别约定:甲乙丙三方的其他合作项目,有特别约定,按该特别约定处理,不涵盖在本协议范围内。4.Otherkindergartens,schoolsandtrainingcentersconfirmedbythreepartiestobecooperatedin.Specialprovisionhethreepartiesothercooperativeprojects,ifspecialprovisionisalreadyformulatedforthem,shallbecopedwithaccordingtosuchaspecialprovision,notcoveredwithinthescopeofthisAgreement.第四章合作标的物概况Chapter4SubjectMatterofCooperation第六条XXYYY双语幼儿园概况。地址XX省XX市YYY路YYY小区,办学许可证号YYYYYYY,占地面积3000平方米,产权归属于YYYY。由XXYYY双语幼儿园与XX省YYYY签订租金合同是从2005年9月至2020年8月,至20YY年止该合同尚剩余9年。Article6ProfileofYYYGoldenSunBilingualKindergartenAddress:FengxinglongResidentialBlockChunguangStreet,YYYCity,YYYYProvince;School-runninglicensenumberYYYYYYY,coveringanareaof3,000squaremeters,withitspropertyrightsownedbyYuyaSaltWorks.YYYGoldenSunBilingualKindergartenandYYYYYuyaSaltWorkssignedarentalcontractcommencingfromSeptember2005.toAugust2020.To20YY,theremainingvaliddurationoftheContractisstillgyears.第七条YYY校舍。.在甲丙方的协助下,乙方以自己的名义于20YY年3月30日与YYY旅游发展有限公司签署了《关于学校校舍合作协议》(参见附件II),YYY旅游发展有限公司从20YY/20YY学年起为学校提供学校校舍使用权。Article7LuhuitouSchoolPremises.WiththeassistanceofPartyAandPartyC,PartyBinitsownnameenteredinto"CooperationAgreementonSchoolPremises"(seeAnnexII)withLuhuitouTourismDevelopmentCo.,Ltd.onMarch30,20YY,accordingtowhichLuhuitouTourismDevelopmentCo.,Ltd.Shallprovidetherighttousetheschoolpremisesfromtheschoolyearof20YY/20YY.第五章协议各方的合作方式Chapter5CooperationMethodsofAllParties第八条第一阶段:Article8Atthefirststage:.由**丫丫优质教育服务咨询公司从20YY年8月1日开始整体接管XXYYY双语幼儿园并进行改造更新,使其在品质及许可证方面完全达到国际化学校的状态。为了将幼儿园改建为国际幼儿园,三方同意投入资金改造,分为启动部分和后续经营两部分。启动部分总投入资金为375万元,幼儿园原出资方HelenXXX以其前期投入作价150万元,获得改建后国际学校40%的股份;乙方出资现金人民币150万,获40%股份;丙方出资现金75万,获20%股份。在上述资金投入改建后的国际学校如须再增加投入的,由甲乙丙三方按照上述股权比例投入现金出资。而开学后亏损须由甲乙丙三方按比例承担。FromAugust1,20YY,"YYYCanadianQualityEducationServicesConsultingCompany"shallentirelytakeover"YYYGoldenSunBilingualKindergarten"andtransformittomeetinternationalschoolrequirementsintermsofqualityandlicense.Inordertoconvertthekindergartenintoaninternationalone,thethreepartiesagreetoinvestfundsintransformation,consistingofstartupfundsandfollow-upoperationfunds.Totalstartupfundsis3.75millionyuan,ofwhichtheoriginalfunderHelenMaXiaoyfixesitsinitialinvestmentasapriceof1.5millionyuanandholds40%ofthecompanyshares,;PartyBinvestsRMB1.5millionyuanincash,andalsoholds40%;PartyCinvests750thousandyuanincash,andholds20%.Iftheinternationalschoolneedsadditionalinvestmentaftertheabovefundsputintouse,thethreepartiesshallmakecashinvestmentinaccordancewiththeaboveequityratio.Incaseoflossesmadeafterschool,thethreepartiesshallbearlossesinproportion.“XXYY优质教育服务咨询公司”承接《关于学校校舍合作协议》中乙方的全部权利义务,乙方确保国际学校的办学质量,监管YYY学校(附件I所标识及命名的新学校)。20YY-20YY及20YY-20YY学年在现有场所运作上述学校。"YYYCanadianQualityEducationServicesConsultingCompany"shallperformalltherightsandobligationsstipulatedinCooperationAgreementonSchoolPremises,andPartyBshallensurehigheducationqualityoftheinternationalschool,andgoodcontrolofLuhuitouSchool(thenewschoolidentifiedandnamedinAnnexI).Fromtheschoolyearsof20YY-20YYand20YY-20YY,theaboveschoolshallbeinoperationattheexistingschoolsite.第九条 第二阶段:Article9Atthesecondstage:1.20YY年1月1日接管附件II中陈述的新校舍。OnJanuary1,20YY,thetakeoverofthenewschoolpremisesstatedinAnnexIIwilltakeplace.2.20YY或者20YY年把第一阶段已开始运营的国际学校搬迁至第二阶段的校址。In20YYor20YY,theinternationalschoolrunatthefirststage,shallbemovedtotheschoolsiteatthesecondstage.3.第一阶段的校址在第二阶段开学后,用于经营婴幼学校或培训学校,及其与原业主签约的使用权归XXYY优质教育服务咨询公司”并由公司履行该合同的条款。Attheschoolsiteatthefirststage,infantschoolortrainingschoolwillbeestablishedafterschoolatthesecondstage.Theuserightinthecontractsignedwiththeoriginalowner,belongsto"YYYCanadianQualityEducationServicesConsultingCompany"whichshallfulfilltheprovisionsunderthiscontract.在以上临时学校学生搬至YYY国际学校后,而该校址物业将改为其他项目如早教、培训学校、幼儿园时,由三方按比例出资启动及运作。4AfterthestudentsintheabovetemporaryschoolsmovetoLuhuitouinternationalschool,theschoolsiteshallbeusedforotherprojects,suchasearlyeducation,trainingcenter,orkindergarten,fundedbythethreepartiesinproportiontobestartedandoperated.3.YYY项目:①由乙方与YYY开发公司签订位于XX市YYY房地产公司的半山 1半岛社区地址的办学合同,将由该校继续履行合同。②YYY国际学校将由该合同甲方、乙方、丙方分别按40%、40%、20%的比例出资办学并按出资比例享有股份。Luhuitouproject:PartyBandLuhuitouDevelopmentCompanysigntheshool-runningcontractonYYYLuhuitouRealEstateCompanyBanshanBandaoCommunitySite,theprovisionsofwhichwillcontinuetobefulfilledbytheschool.LuhuitouInternationalSchoolwillbethefundedbyPartyA,PartyBandPartyCrespectivelyattherateof40%,40%,20%,thesharesofwhichshallbeholdbythethreepartiesrespectivelyaccordingtotheinvestmentproportion.4.YYY学校第一次启动出资额将由三方按届时办学所需总额支付到指定账号,而第二次出资及运作亏损由三方共同按比例支付。4.LuhuitouSchoolsfirstfinancialcontributionshallbepaidbythethepartiesintothedesignatedaccountbasedonthetotalamountrequiredfortheSchool.Thesecondfinancialcontributionandoperationalloss,shallbemadebythethreepartiesinproportion.第六章合作主体的组织形式Article6Co.,LtdFormsofCooperationParties股东Shareholders第十条为完成合作事宜,甲乙丙三方同意共同出资成立XXYY优质教育服务咨询公司(以政府部门最终核准的名称为准)。Inordertocompletecooperationproject,PartyA,PartyBandPartyCagreetomakejointinvestmentforsettingup"YYYCanadianQualityEducationServicesConsultingCompany"(thenameofthecompanyissubjecttothefinalapprovalofthegovernmentdepartment).第十一条“XXYY优质教育服务咨询公司”的注册资本为人民币(375万)元。"YYYCanadianQualityEducationServicesConsultingCompany"hastheregisteredcapitalofRMB(3.75million)yuan.第十二条协议各方的出资额以及持股比例。ArticleYYFinancialcontributionandshareholdingratioofallpartiesinvolved.出资主体出资额(万元)持股比例ContributorContributionAmount(TenShareholdingRatiothousandyuan)甲方PartyA15040%乙方PartyB15040%丙方PartyC7520%第十三条公司的股东为本协议的甲、乙、丙三方。ArticleYYTheshareholdersofthecompanyarePartyA,PartyBandPartyCtothisAgreement.第十四条股东享有的权利:享有选举权及被选举权;按其出资额所占比例享有股权和分取红利;参加或委托代理人参加股东会并按出资比例行使表决权;查阅公司章程、股东会会议记录和向股东公布的财务帐目对公司的业务、经营和财务管理工作进行监督,提出建议或质询;依法律和本章程规定转让股权和享有优先购买其他股东转让的股权以及公司新增资本的权利;依法分得公司结算清算后剩余财产的权利;有参与修改公司章程的权利。ArticleYYShareholdershavetherightsasfollows:Havetherighttovoteandstandforelection;Havetheequityanddividendsaccordingtotheproportionoftheirowncapitalcontributions;Participateinordesignateagenttoparticipateinmeetingsoftheshareholders,andexercisevotingrightsaccordingtotheproportionoftheircapitalcontributions;AccesstotheArticlesofAssociation,meetingminutesofshareholdersandfinancialaccountspublishedtotheshareholders,Makesupervision,suggestionsorinquiryoftheCompany'sbusiness,operationsandfinancialmanagementwork;TransferequityinaccordancewithlawsandtheArticles,havepriorityrighttopurchasethesharesofothershareholdersandthecompany'sadditionalcapital;noytherighttogetpropertyaftertheCompanyssettlementandliquidationaccordingtolaw;HavetherighttoamendtheArticlesofAssociation.第十五条股东应履行的义务:按期足额缴纳本章程规定的各自认缴的出资额,不按规定交纳出资额的,视同自动放弃股东资格;公司被核准登记后,不得抽出出资;各股东以其出资额为限对公司债务承担债务;遵守公司章程,保守公司秘密;支持公司的经营,提出合理化建议,促进公司业务发展。ObligationsofShareholders:MakefullpaymentoftheirsubscribedcapitalcontributionsaccordingtotheschedulestipulatedintheArticles.Anyshareholdersfailure,shallbedeemedasawaiverofshareholders'qualifications;AnyoftheircontributionsshallnotbetakenoutupontheapprovaloftheCompanysregistration;Totheextentoftheamountoftheircontributions,allshareholdersshallassumeliabilityfortheCompanysdebts;TheyshallcomplywiththeArticlesofAssociation,andconservetheCompanyssecrets;TheysupporttheCompany'sbusiness,andputforwardreasonablesuggestionstopromotebusinessdevelopment.第十六条股东转让出资的条件股东之间可以相互转让其全部或部分出资,但转让后,股东人数不得少于二人;股东向股东以外的人转让其出资时,必须经全体股东过半数同意,不同意的股东应当购买转让的出资,如果不购买该转让的出资,视为同意转让;经股东同意转让的出资,在同等条件下,其他股东对该出资享有优先购买权;股东依法转让出资后,公司将受让人名称、住所以及受让的出资额等事项记载于股东名册上,并同时注销转让出资股东的转让出资份额。受让人必须遵守公司章程和有关规定。onditionsofhareholderstransferringcontributionTheshareholdersmaytransferallorpartofeachcontributionamongthemselves,butafterthetransfer,thenumberofshareholdersshallnotbelessthantwo;Ifoneshareholdertransfersitscontributiontoapersonotherthantheseshareholders,suchashareholdermustbeapprovedbythemajorityofallshareholders.Theshareholdernotagreeingtothetransfer,shouldbuysuchcontributiontobetransferred,andmaybedeemedtohaveagreedtosuchatransfer,ifnotmakingsuchapurchase;Fortransferredcontributionwhichisapprovedbytheshareholders,underthesameconditions,othershareholdershavethepriorityrighttomakeapurchase;Aftershareholdershalltransferallorpartofitscontributionbylaw,theompanymayrecordthetransfereesname,residenceanditsacuiredcapitalcontributionamountontheregisterofshareholders,andcanceltransferredcontributionshareoftheshareholdermakingsuchatransfer.ThetransfereemustcomplywiththeArticlesofAssociationandrelevantregulations.第十七条转让出资的程序股东转让出资时,需用书面向公司提出申请,公司在收到申请书后60天内应予答复;股东依法转让出资后,公司将受让人名称、住所以及出资股东的转让出资分额等事项记载于股东名册上,并同时注销转让出资股东的转让出资分额。TransferringProceduresofContributionAnyshareholdershallmakewrittenapplicationfortransferringitscontribution.Within60daysafterreceiptoftheapplication,theCompanyshouldmakeareply;Aftersuchashareholdershalltransferallorpartofitscontributionbylaw,theCompanymayrecordthetransfereesname,residenceanditsacuiredcapitalcontributionamountontheregisterofshareholders,andatthesametimecanceltransferredcontributionshareoftheshareholdermakingsuchatransfer.第十八条受让人必须遵守公司章程和有关规定ArticleYYThetransfereemustcomplywiththeArticlesofAssociationandrelevantregulations.股东会MeetingsofShareholders第十九条股东会为公司的最高权力机构,由全体股东组成。Article19MeetingsofshareholdersistheCompany'shighestauthority,consistingofallshareholders.第二十条 股东会职权:决定公司的经营方针和投资计划;确定和更换董事及决定董事的报酬;选举和更换股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬;审议批准董事会的报告:审议批准监事会的报告:审议批准公司年度财务预算方案、决算方案:审议批准公司年度利润分配方案和弥补亏损方案:对公司增加或者减少注册资本作出决议;对公司分立、合并变更公司形式、解散和清算作出决议;聘任或解聘注册会计师;对公司发行债券作出决议;对股东向股东以外的人转让出资(股权)作出决议;审议批准单项投资额在人民币[10]万元以上的投资计划;审议批准单项贷款额或担保额在人民币[10]万元以上的投资计划;(15)审议批准单项收购或出售或以其他形式处置公司资产的交易额在人民币[10]万元以上的投资计划;修改公司章程。Article20Rolesofmeetingsofshareholders:Determinethecompany'soperatingpoliciesandinvestmentplans;Determineandchangedirectors,anddecidetheremunerationofdirectors;(Electandreplacesupervisorsofshareholdersrepresentatives,anddecidetheremunerationofsupervisors;ExamineandapprovereportsmadebytheBoardofDirectors:ExamineandapprovereportsmadebyBoardofSupervisors:Examineandapprovetheannualfinancialbudgetandfinalsettlementprogram:ExamineandapprovetheCompany'sannualprofitdistributionprogramandlossrecoveryprogram;MakearesolutiononincreaseordecreaseoftheCompany'sregisteredcapital;Makearesolutionondivision,mergerandothercorporateformchange,anddissolutionandliquidationoftheCompany;MakeappointmentordismissalofCertifiedPublicAccountants;MakearesolutionontheCompanyrsissuingbonds;(YY)Makearesolutionononeshareholderrstransferringitscontribution(equity)toapersonotherthantheshareholders;(YY)ExamineandapproveinvestmentplanswithindividualinvestmentofoverRMB[100]thousandyuan;(YY)ExamineandapproveinvestmentplanswithindividualloanorguaranteeamountofmorethanRMB[100]thousandyuan;ExamineandapproveinvestmentplanswithmorethanRMB[100]thousandyuanoftradingvolumeofindividualacquisitionorsaleorotherformofdisposaloftheCompany'sassets;AmendtheArticlesofAssociation.第二十一条 股东会的议事规则和表决程序如下:(1)股东会对(8)、(9)、(YY)、(YY)、(15)款作出决议,须经全体股东表决并经代表三名以上表决权的股东通过;⑵股东会对公司其他事项作出决议须经代表三名以上表决权的股东通过;股东会每年举行一次。代表四分之一以上表决权的股东,可以提议召开临时股东会会议。股东会由股东按照出资比例行使表决权;股东会会议由董事长负责召集和主持,股东会的首次会议由丁方召集和主持;Discussionrulesandvotingproceduresformeetingsofshareholdersareasfollows:ResolutionsmadeatthemeetingsofshareholdersaccordingtoItem(8),(9),(YY),(YY),and(15)shallbesubjecttovotingofallshareholders,andshallbeadoptedwithvotingrightsrepresentingthreeormoreshareholders;Anyresolutiononothermattersmadeatthemeetingsofshareholders,shallbesubjecttoapprovalofvotingrightsrepresentingthreeormoreshareholders;Meetingsofshareholderswillbeheldannually.Shareholdersrepresentingoveraquarterofthevotingrights,mayproposetoconveneextraordinarymeetingsofshareholders.Shareholdersexercisevotingrightsinaccordancewiththeproportionoftheircapitalcontributions;MeetingsofshareholdersshallbeconvenedandpresidedoverbythechairmanoftheBoard,whilethefirstmeetingofshareholdersshallbeconvenedandpresidedoverbyPartyD;第二十二条召开股东会会议,应当于会议召开十五日前通知全体股东。无正当理由,股东不得缺席股东会会议。Beforeameetingofshareholdersistobeheld,allshareholdersshallbenotified15daysbeforethestartofthemeeting.Withoutjustification,noshareholdersshallbeabsentatmeetingsofshareholders.董事会BoardofDirectors第二十三条公司设立董事会,董事会为公司的最高决策经营机构。TheBoardof irectors,set pintheCompany,istheCompanyshighestdecision-makingandoperatingbody.第二十四条董事会由5名董事组成;其中,甲方委派董事2名,乙方委派2名,丙方委派1名。TheBoardconsistsoffivedirectors,ofwhicheachtwoareappointedbyPartyAandPartyBrespectively,andonebyPartyC.第二十五条 董事会设董事长一名,为公司法定代表人,由乙方委派。董事会设董事会副主席一名,由甲方委派。OnechairmandesignatedfortheBoard,istheCompany'slegal 1representative,appointedbyPartyB.OneViceChairmanisalsodesignatedfortheBoard,appointedbyPartyA.第二十六条董事会对股东负责,行使下列职权:负责召集股东会,并向股东会报告工作;执行股东会的决议;决定公司的经营计划和投资方案;制订公司年度财务预算方案、决算方案;制订公司年度利润分配方案和弥补亏损方案;制订公司增加或减少注册资本的方案;制定公司章程修改方案;(8)决定公司内部管理机构的设置;根据各款的规定,聘任或解聘公司经理、副经理、技术总监、财务总监、营销总监,决定其报酬;审定公司的基本制度;拟订公司合并、分立、解散及变更公司形式的方案;审议批准单项投资额在人民币[5]万元以内的投资计划;审议批准单项贷款额或担保额在人民币[5]万元以内的投资计划;审议批准单项收购或出售或以其他形式处置公司资产的交易额在人民币[3]万元以内的投资计划;股东会授权的其他职权。Article26TheBoardofDirectorsisresponsibletoallshareholders,andexercisesthefollowingpowers:Takeresponsibilityforconveningmeetingsofshareholders,andreportitsworktomeetingsofshareholders;Implementresolutionsmadeatmeetingsofshareholders;DeterminetheCompany'sbusinessplansandinvestmentprograms;reparetheCompanysannualfinancialbudgetandsettlementprograms;FormulatetheCompany'sannualprofitdistributionplansandlossrecoveryplans;()FormulateplansonincreaseordecreaseoftheCompanyregisteredcapital;FormulatetheschemetoamendtheArticlesofAssociation;Determinetheinternalmanagementstructure;Makeappointmentordismissalofthemanager,deputymanager,technicalcontroller,financialcontroller,marketingcontroller,anddeterminetheirremunerationinaccordancewiththeprecedingArticles;ExamineandapprovetheCompany'sbasicsystem;Drawupprogramsonmerger,division,dissolutionandchangeincorporateform;(YY)ExamineandapproveinvestmentplanswithindividualinvestmentofnotmorethanRMB[50]thousandyuan;(YY)ExamineandapproveinvestmentprogramswithindividualloanorguaranteedamountofnotmorethanRMB[50]thousandyuan;(YY)ExamineandapproveinvestmentprogramswithnotmorethanRMB[30]thousandyuanofindividualacquisitionsorsaleorotherformofdisposaloftheCompanyrsassets;(15)Exerciseotherfunctionsandpowersauthorizedatmeetingsofshareholders.第二十七条董事会作出前款决议事项,由五分之四以上董事表决通过。ResolutionsmadebytheBoardonmattersstatedinprecedingArticles,shallbesubjecttoapprovalofmorethanfour-fifthsofalldirectorsbyvote.第二十八条董事会实行一人一票表决制。AttheBoardofDirectors,thevotingsystemofonevoteforonedirectoriscarriedout.第二十九条董事的任期为3年。任期届满,可连选连任。Directorsserveforthreeyears.Aftertheexpirationoftheirterm,directorscanbere-electedandreappointed.第三十条董事在任期届满前,股东不得无故解除其职务。董事被解聘后,由原委派方另行指派董事代替其工作。Beforetheexpiryoftheirterm,directorsshallnotbedischargedfromitsdutiesbyshareholderswithoutreasonablereasons.Afteradirectorisdismissed,theoriginalpartyappointingsuchdirectors,shallappointanotherreplaceitswork.第三十一条董事会会议由董事长召集和主持,并由董事长决定议事规则。董事长因故不能履行职务时,由董事长指定其他董事召集和主持。三分之一以上董事可以提议召开临时董事会议。MeetingsoftheBoardisconvenedandchairedbyChairmanwhoalsodecidethediscussionrules.Chairman,ifunabletoperformitsduties,maydesignateoneoftheotherdirectorstoconveneandpresideoversuchmeetings.Morethanone-thirdofalldirectorsmayproposetoconvenetemporarymeetingsoftheBoard.第三十二条董事会每年举行二次例会。董事会会议在会议召开前10天通知全体董事,董事会会议的议程和实质内容记入会议记录。董事有权在记录上作出某些记载。会议记录和决议经出席会议的董事签名后即产生效力。Article32TheBoardshallholdtworegularsessionseachyear.10daysbeforetheholdingofsuchmeetings,alldirectorsshallbeinformedofthis.Boardmeetingagendasandmaterialcontentsshallberecordedintominutesofmeetings.Directorshavetherighttomakecertainnotes.Minutesandresolutionsshallnotbecomeeffectiveuntiltheyaresignedbythedirectorspresentatsuchmeetings.第三十三条董事会会议记录指定专人保管,任何人不得修改或销毁,否则,对此产生的一切不良后果负全责。Article33Aspecialpersonisdesignatedtotakecareofmeetingminutes,whichshallnotbemodifiedordestroyedbyanyperson.Otherwise,anypersondoingso,shallbearfullresponsibilityforallnegativeconsequencesgenerated.监事会BoardofSupervisors第三十四条公司设立监事会,监事会为公司的监督机构。Article34BoardofSupervisorsisestablishedastheCompany'ssupervisorybodywithintheCompany.第三十五条监事会由名监事组成,其中,甲方委派监工名,乙方委派1名,丙方委派1名;乙方委派的监事为监事会召集人;Article35BoardofSupervisorsconsistofsupervisors,ofwhichoneisappointedbyPartyA,onebyPartyB,andonebyPartyC;ThesupervisorappointedbyPartyBactsastheconveneroftheBoardofSupervisors;第三十六条监事的任期每届为三年。监事任期届满,连选可以连任。Thetermforeachsupervisoristhreeyears.Afterexpiryofterm,supervisorsmaybere-electedandreappointed.第三十七条监事会行使下列职权:检查公司财务;对董事、经理执行公司职务时违反法律、法规或者公司章程的行为进行监督;当董事和经理的行为损害公司的利益时,要求董事和经理予以纠正;提议召开临时股东会;公司章程规定的其他职权。TheBoardofSupervisorsshallexercisethefollowingpowers:ChecktheCompany'sfinance;Supervisedirectorsandmanagerstofindwhethertheyareinviolationoflaws,regulationsorArticlesofAssociationinperformingtheirduties;RequiredirectorsandmanagerstocorrecttheiractswhentheirperformanceofdutiesdamagestheCompanysinterests;Proposetoconvenetemporarymeetingsofshareholders;ExerciseotherfunctionsandpowersstipulatedintheArticlesofAssociation.第三十八条监事列席董事会会议。SupervisorsattendBoardmeetingasnonvotingdelegates.经营管理架构OperationandManagementStructure第三十九条 公司设总经理/校长一名,由乙方推荐或由股东会/董事会共同聘请,其主要职权为:主持公司的生产经营管理工作,组织实施董事会决议组织实施公司年度经营计划和投资计划;3,拟订公司内部管理机构设置方案;制定公司的具体规章;聘请或者解聘应由董事会聘请或者解聘以外的管理人员;公司章程或董事会授予的其他职权;Article39Onegeneralmanager/principalisappointedfortheCompany,toberecommendedbyPartyBorjointlyemployedbythemeetingofshareholders/BoardofDirectors,whosemainrolesare:PresidedovertheCompany'sproductionandoperationmanagement,andorganizetheimplementationofresolutionsmadeattheBoardofDirectors;Organizetheimplementationofannualbusinessplansandinvestmentplans;Prepareinternalmanagementstructuringprogram;DeveloptheCompanysspecificregulations;HireordismissothermanagersthanthoseemployedordismissedbytheBoard;ExerciseotherpowersgrantedbytheArticlesofAssociationortheBoardofDirectors;第四十条 公司设副经理/校长一名,由股东会/董事会共同聘请,主要负责公司的财务、融资、投资:拟订公司的财务制度拟订公司的投资计划拟订公司的融资计划4,拟订处置公司财产计划5.董事会授予的其他职权Article40Onevicegeneralmanager/principalissetfortheCompany,jointlyemployedbythemeetingofshareholders/BoardofDirectors,whoisprimarilyresponsiblefortheCompany'sfinance,financingandinvestment:PreparetheCompany'sfinancialsystemPreparetheCompany'sinvestmentplanPreparetheCompany'sfinancingplanPreparethecompanyspropertydisposalprogramExerciseotherpowersgrantedbytheBoard.第四十一条公司/学校设财务总监一名,由股东会/董事会共同聘请,在主管经理的领导下,负责财、务融资、投资等方面的工作Article41OneFinancialControllerissetfortheCompany/School,tobejointlyappointedbythemeetingofshareholders/BoardofDirectors,whoundertheleadershipofthecompetentmanager,isresponsibleforfinance,financing,investmentandotherwork.第四十二条上述人选由董事会聘用。正副经理列席董事会会议。Article42Theabove-mentionedpersonsareemployedbytheBoard.GeneralMangerandViceGeneralManagerattendBoardmeetingsasnonvotingdelegates.第七章协议各方的权利义务Chapter7RightsandObligationsofAllParties甲方的权利义务RightsandobligationsofPartyA第四十三条甲方的权利享有公司40%的股权及相应的表决权、分配权等权利;参与公司的决策与管理,有权获取乙、丙方委派的董事及其推荐的高层管理人员的背景资料的权利;RightsofPartyA⑴n40%oftheCompanyeUyi,andthecorrespondingvotingrights,distributionrightsandotherrights;(2)ParticipateintheCompanysdecisiomakingandmanagement,andhavetherighttoobtainbackgrounddocumentsofdirectorsappointedandseniormanagersrecommendedbyPartyBandPartyC;第四十四条甲方的义务将YYY幼儿园变更为加拿大国际幼儿园并转让其使用权(与原业主签订的合同期限)至优质国际教育公司,并在本合同合作的YYY国际学校筹备办学(20YY年)启动时按本合同约定比例出资;向乙、丙方提供甲方委派的董事及推荐的高层管理人员的背景资料;根据本协议约定的投资比例承担公司的债务;甲方应当配合乙方的工作,提供地方政策法规方面的支持,以及协调相关关系;积极为公司开拓业务;依时出席股东会会议。ObligationsofPartyAChangeGoldenSunKindergartentoCanadianInternationalKindergarten,andtransferitsuseright(andthedurationofthecontractsignedwiththeoriginalowner)tointernationalqualityeducationcompany,andmakecapitalcontributionaccordingtotheproportionstipulatedhereinduringthestartupofpreparatoryworkofLuhuitouInternationalSchool(20YY)inthisContract;ProvidePartyBandPartyCwithbackgroundinformationofdirectorsappointedandseniormangersrecommendedbyPartyA;BeartheCompanysdebtsaccordingtotheratioprovidedherein;⑷PartyAshallcooperatewithPartyBinPartyBwork,providesupportintermsoflocalpoliciesandregulations,andcoordinaterelevantrelationship;PositivelyexplorebusinessfortheCompany;Attendmeetingsofshareholdersontime.乙方的权利义务RightsandObligationsofPartyB第四十五条乙方的权利享有公司40%的股权及相应的表决权、分配权等权利;参与公司的决策与管理,有权获取甲、丙方委派的董事及其推荐的高层管理人员的背景资料的权利。RightsofPartyBEnjoy40%oftheCompanyeuityandthecorrespondingvotingrights,distributionrightsandotherrights;ParticipateintheCompanysdecisiomakingandmanagement,andhavetherighttoobtainbackgrounddocumentsofdirectorsappointedandseniormanagersrecommendedbyPartyAandPartyC;第四十六条乙方的义务⑴依据本协议约定,在协议签订之日起完成150万元的出资;向甲、丙方提供甲方委派的董事及推荐的高层管理人员的背景资料;根据本协议约定的投资比例承担公司的债务;乙方应当履行以下具体义务:ObligationsofPartyBPursuanttothisAgreement,completethecapitalcontributionof1.5millionyuanonthedateofsigningtheAgreement;ProvidePartyAandPartyCwithbackgroundinformationofdirectorsappointedandseniormangersrecommendedbyPartyA;()BeartheCompanysdebtsaccordingtotheratioprovidedherein;PartyBshallperformthefollowingspecificduties:通过以英文作为教育媒介的优质课程,高品质汉语语言文学,IT等其他独特课程为学生输入国际认可的高品质教育。InputinternationallyrecognizedqualityeducationintostudentsthroughEnglishmediumhigh-qualitycourses,high-qualityChineseliterature,IT,andotheruniquecourses;提供的教学课程鼓励学生富有创造性,寻求均衡发展,成为终身学者,并建设独特的校园文化。Byprovidingcreativecurriculum,encouragestudentstoenhancetheircreativityandseekbalanceddevelopment,thusbecomingalifelonglearner,andbuildingauniquecampusculture;学生毕业时,可以签发加拿大当地的毕业证书,并被世界上以英文作为教学媒介的知名大学所认可。Whenstudentsgraduate,theschoolcanissuealocaldiplomainCanada,whichisrecognizedbyfamousuniversitieswithEnglishasteachingmedium.乙方将通过包括以下多年累积的各种硬件及软件专业技术及经验以达成从幼儿园至至YY年级教育模式的成功运作。PartyBwillusevarioushardwareand

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论