八下使至塞上_第1页
八下使至塞上_第2页
八下使至塞上_第3页
八下使至塞上_第4页
八下使至塞上_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

使至塞上作者:王维王维:

王维,字摩诘。唐代著名诗人。王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗,无论律诗、绝句等都有流传人口的佳篇。王维又是一位著名的绘画大师。苏轼说他:“诗中有画,画中有诗。”

《使至塞上》是一首边塞诗。唐太宗称王维是“天宝中诗名冠代”人物。宋朝苏轼曾称赞说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”

历史背景

开元二十四年(736年)吐番发兵攻打唐属小国小勃律(在今克什米尔北)。737年春,可西节度副大使崔希逸在青涤西大破吐蕃军。王维奉使出塞宣慰,并在灯西节度使幕兼为判官。本扁即写出塞时沿途景色。察访军情。这实际是将王维排挤出朝迁。这道诗作于赴边途中。单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。使至塞上

dānyánpéngdūyānjìsài五律理解字词单车:属国:征蓬:归雁:候骑:都护:单车独行。轻车简从。官名,一指自己。二指附属国。像飘飞的蓬草。比喻像大雁飞归北方。侦察兵。官名。长官。诗意散译我奉命慰问战士轻车奔赴遥远的边关,以典属国的身份长途跋涉路过居延。有如蓬草随风万里飘出汉家的要塞,又似回归的大雁飞入北国的蓝天。浩瀚的沙漠上一股狼烟升起又高又直,滔滔的黄河边远望一轮落日大而浑圆。在萧关巧遇巡逻侦察的骑兵,告知我都护仍在遥远的燕然前线。单车欲问边,属国过居延。

首联:诗人轻车简从,前往边境慰问将士,要走多远呢?远在西北边塞的居延。气势——轻车简从(暗示被排挤)目的——前往边境慰问战士。征蓬出汉塞,归雁入胡天。颔联:山高路远,使者觉得自己好像蓬草一样随风飘转飘出汉关,又似归雁一般进入胡天。想到被排挤出朝庭之外——激愤苦闷抑郁。比喻修辞路途遥远大漠孤烟直,长河落日圆。颈联:在一片茫茫的沙漠上,远处烽烟直冲云霄,蜿蜒绵长的黄河上,一轮圆圆的落日,火红壮观。千古壮观形容词+名词边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠”的“大”字。边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。一个“孤”字写出了景物的单调。紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的黄河,就非用一个“长”字不能表达诗人的感觉。落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉。一个“圆”字,一个“直”字,不仅准确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切的感受。萧关逢候骑,都护在燕然。尾联:使者到了萧关,遇到巡逻的侦察兵,一问才知道,长官的军部还在离这儿很远的燕然山呢。看到边关将士不畏艰苦守边卫国——感慨赞美首联:颔联:颈联:尾联:轻车简从,前往边境慰问战士。路途遥远,比喻修辞塞外风光奇特壮丽长途跋涉,未见目的地。被朝廷排挤的惆怅;内心激愤抑郁。叙事描写,借景抒情描写叙事《红楼梦》第48回香菱评此诗:有无道理?千古壮观——王国维

“大漠孤烟直,长河落日圆。”想来烟如何直?日自然是圆的。这“直”字似无理;“圆”字太俗。合上书一想,倒像是见了这景的。若说再找两个字换这两个,竟再找不出两个字来。大漠孤烟直,长河落日远。诗中有画。有线条、有构图、有色彩。品味佳句:品味佳句:构图美:线条美:色彩美:景物有烽烟、夕阳、大漠无边、长河奔流纵的是烟,横的是河,圆的是落日黄沙漫漫、夕辉橘红、白烟一缕、河水闪闪空间阔大层次丰富鲜明优美奇特壮美的塞外风光诗人把自己的孤寂情绪巧妙地溶化在广阔的自然景象的描绘中。思想内容:《使至塞上》这首诗,通过作者叙述出使边塞的经历和沿途风光

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论