版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中英文聘用外国人合同篇一:雇佣外国人劳动合同模板(中英文)LABOURCONTRACT劳动合同INDEX目录POSITION&TASKSOFWORK职务及工作职责TRIALPERIOD试用期DURATIONOFTHECONTRACT合同期限SALARY工资PREMIUM&BONUS奖金及分红PERSONALINCOMETAX个人所得税TRAINING培训WORKINGHOURS工作时间DISCIPLINE劳动纪律&INJURYLEAVE病假及伤假11.LABOURSAFETY&HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障INSURANCE社会保险13.HOLIDAYS休假&NON-COMPETITION唯一性及非竞争协定15.CONFIDENTIALITY保密协定OFTHEPARTIES双方职责17.TERMINATIONOFTHECONTRACT合同终止OFTHECONTRACT合同修订LAW适用法律OFDISPUTES争议的处理及解决其它事宜甲方(用人单位)全称:住所:联系电话:法定代表人:HereinafterreferredtoastheCOMPANY,以下简称本公司乙方(劳动者)姓名:性别:出生年月:出生有效身份证件号码:(护照)现住址:联系电话:HereinafterreferredtoastheEMPLOYEE,以下简称该员工HereinaftercollectivelyreferredtoasthePARTIES.甲方、乙方以下统称合同双方。InaccordancewiththeLabourLawandotherrelevantlawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina,thePARTIEShaveconcludedthefollowinglabourcontract(hereinafterreferredtoastheCONTRACT)合同双方依照《中华人民共和国劳动法》以及中华人民共和国其它相关法律法规,共同约定以下劳动合同(以下简称本合同)。TheEMPLOYEEwillhavethefollowingposition:该员工将担任以下职务:IfnecessaryduetothemanagementorganisationoftheCOMPANYandorthecompetenceandabilitiesoftheEMPLOYEEtheCOMPANYmayadjusttheposition,dutiesandresponsibilitiesoftheEMPLOYEE.若由于本公司管理编制的需要及/或由于该员工本人资格与能力的原因,本公司可在必要的情况下对该员工的职务和工作职责进行适当调整。ThetrialperiodwillstartonthedateofsignatureofthisCONTRACT.Thedurationofthetrialperiodisthree(3)months.DuringthetrialperiodtheEMPLOYEEwillbeboundbyallarticlesofthiscontract.试用期自本合同签署之日起开始,时间为三个月。在试用期间,该员工受本合同全部条款所约束。AfterthespecifiedtrialperiodandifnonoticeofterminationisgiventheEMPLOYEEautomaticallybecomesemployedunderthetermsandconditionsofthisCONTRACT.在约定的试用期内,若该员工没有收到关于解除劳动关系的通知,在试用期满后,该员工自动转为本公司正式员工,执行本合同规定的条款。篇二:聘用外国人员中英文劳动合同劳动合同LabourContract甲方:XXX有限公司(以下简称甲方)PartyA:XXXCo.,Ltd乙方:XXX(以下简称乙方)PartyB:XXX甲乙双方在平等协商的基础上,就以下条款达成一致:Thefollowingclausesarebasedontheequalnegotiationfrombothparties.第一条1.甲方聘用乙方为酒店西餐厅经理。PartAemploysPartBonthepositionofwesternrestaurant第二条甲方的权利义务SecondClauseTherightsandresponsibilityofPartyA1.甲方以现金形式每月(5号)支付乙方每人5000元人民币(税后)。PartyApaystoPartyB5000RMB(afterTax)on5theachmonthincash.2.甲方为乙方提供住宿和免费洗衣(干洗除外)。甲方视情况可安排乙方在酒店住宿.PartyAoffersfreeaccommodationandfreelaundrytoPartyB(drycleaningisnotincluded.)Accordingtotheaccommodationcircumstancesofthehotel,PartyAwillofferPartyBstayinthehotel.3.甲方为乙方在餐厅提供膳食。PartyAoffersPartyBfreeaccommodation.第三条乙方的权利义务ThirdClauseTherightsandresponsibilityofPartyB.乙方负责酒店西餐厅的全面管理工作。PartyBisresponsibleforthewesternrestaurantmanagement.乙方每个星期有二天休假。具体日期根据酒店情况可调整时间。PartyBhastwodaysoffeachweek.Accordingtothesituationofthehotel,theoffdaycouldbechanged..乙方的签证及相关证照,乙方自行付费办理。(甲方可提供协助)PartyBmanageownvisasandotherrelatedlicense.(PartyAcanofferassistants)4.由乙方原因造成的任何损失或影响,视具体情况由双方协商解决。AnylossorinfluencewhichcausedbyPartyB,bothpartiesshouldnegotiateaccordingthesituation.第四条其他ForthClauseOthers.本协议有效期一个年,(XX年7月1日至XX年6月30日)Theperiodofvalidityofthecontractisoneyear.本协议以中英文制成,一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。ThiscontractiswritteninEnglishandChinese,whichisintriplicate,andtheyallhaveequalityforceadeffect..与本协议有关的附件与本协议具有同等法律效力。Alltherelatedenclosuresofthiscontracthaveequalityforceadeffect.4.未尽事宜双方协商后另签补充协议,具有同等法律效力。Othercomplementaryagreementshaveequalityforceadeffectafterbothpartiesnegotiate..自双方授权代表签字盖章后生效。Thiscontracttakeseffectafterbothparties'authorizedrepresentativestosignandstamp.甲方(盖章)PartyA(stamp)代表人(签字)Representative(Signature)日期:Date:乙方(盖章)PartyB(stamp)代表人(签字)Representative(Signature)日期:Date:篇三:外国人简易劳务合同一中英文雇佣合同EmploymentContract甲方PartyA:乙方PartyB:签订日期Date::甲方:PartyA:地址:Address:乙方PartyB:性别Gender:国籍Nationality:护照号码PassportNo.:在华居住地址Address(Beijing):联系方式Contact: 其他紧急联络人Contactpersonincaseofemergency:、雇佣期限IEmploymentterm雇佣期限为年,自年 月 日起至年 月__日止Theemploymenttermisyear(s),lastingfromto.二、雇佣内容及工作时间IIContentandworkinghours甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:PartyAgivesPartyBthefollowingworkassignmentsaccordingtoitsoperatingrequirements:工作内容”匕responsibilities:工作地点Place:工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。PartyBworksnomorethan8hoursperday,nomorethan40hoursperweek,andSaturdayandSundayaresetasweeklyrestdays.三、报酬及其他福利Remunerationandotherwelfarebenefits乙方的报酬为税前元/月,大写:PartyB'ssalaryisRMB_甲方应于每月10号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforethe10thdayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。PartyBshallpaypersonalincometaxvoluntarilyaccordingtothestate’staxlaw.PartyAdoesn’tshouldertheresponsibilitytowithholdandremittaxesforPartyB.乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日。PartyBisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate'sregulations四、雇佣合同的解除和终止ContractCancellationandTermination合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties?mutualnegotiation.乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。ThecontractwillautomaticallyterminateincasePartyBisabsentforover10dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.五、其他事项Others其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。OtheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofPartyA.甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。Thetwopartiesshouldabidebythecontract.Incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。Fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。ThecontracthastwoversionsinChineseandinEnglish.Thetwocopiesareequallyauthentic.Incaseanydisputehappens,theChineseversionshallprevail.本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。Thecontractisinduplicate,heldbyPartyAandPartyBrespectively.Thetwocopiesareequallyauthentic.Thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.甲方:PartyA:签订日期Date:乙方(签字):PartyB(Signature):签订日期Date:篇四:聘用合同中英聘用合同EmploymentContract合同号:YEC-9805No.YES--9805本合同由“厦门永华电子有限公司”(以下称“公司”)与爱德华・莫里斯(EdwardMorris)先生(以下称“受雇方”)签订。双方同意履行如下条款与条件:Thiscontactisagreedandsignedby“XiamenYonghuaLimitedCompany”(hereafteriscalled“company”)andMr.EdwardMorris(hereafteriscalledemployee).Thetwohaveagreedonitemsandconditionsasfollows:.聘任职务:stationforemployment公司向受雇方提供高级技师的职位。服务期限自1998年6月1日起,至1999年5月31日止。受雇方的职责范围详见附录。CompanyoffersthestationofSeniorTechniciantoemployee.Thetimelimitisfrom/1998to/1999.Dutiesrequiredcanbeseeninappendix.受雇方必须竭尽全力,恪守职责,忠实地完成公司所交与的一切任务。Employeeshouldtryhisbesttoobserveduties,loyallycompletealltheworksbytheCompany..待遇:Treatment受雇方的月薪总额为3000元人民币,其中应由公司每月扣除受雇方应缴纳的所得税。Employeewillget3000yuanpermouth,outofthetaxwhichemployeeshouldbediscount.特区津贴:SEZAllowance除了条款中所规定的,扣除了个人所得税后的实得工资外,受雇方每月可以获得400元人民币的厦门经济特区补贴。Inadditiontothementioned,employeecangetXiamenSEZallowanceabout400yuanpermouth.特区津贴只在受雇方居住厦门期间发给。如果受雇方于1号至15号期间报到开始工作,则可领到当月百分之百的特区津贴;如果受雇方于16号至30/31号期间开始工作,则只领取当月百分之五十的特区津贴。TheSEZallowanceonlyispaidoutwhenemployeeliveinXiamen.Ifemployeeworksbetween1stand15th,theCompanywillpay100%;whilethethst,employeeworksbetween16and30or31theCompanyonlypays50%.受雇方度假的四个星期期间不得享受特区津贴。Theemployeecan'tenjoytheallowancewhenyouareinholidayaboutfourweeks.住房津贴:Housingallowance如果公司没有为受雇方提供住房,则应发给受雇方每月500元的住房津贴。IftheCompanydon'tofferhouseforemployee,itshouldpay500yuanpermouthtormployee.Trafficallowance公司每月付给受雇方120元的交通补贴,用于上、下班及个人交通费用。受雇方的其它个人旅行费用均由自己负责。TheCompanyshouldpay120yuantoemployeeasgongtowork’trafficallowance,othersdon’tinclude.与公事有关的交通费用根据公司“业务开支制度”在公司如数报销。Businessrelatedexpenseswillbereimbursedaccordingto“BusinessExpenseRegulationsoftheCompany.Bonus受雇方有权享受公司根据雇员表现所发放的“季度业绩奖金"。Theemployeeisentitledtothecompany’sbonusaccordinghisperform.公司有权根据需要更改或修正奖金发放制度。 Andcompanyhasrighttoamendandalterbonussystem.Repatriationallowance受雇方在合同期满时,可以在领取最后一个月工资的同时,得到人民币XX元的安遣津贴。Whentheemployeeisentitled,hecangetlastmouth'salaryand200yuan?repatriationallowanceextract.如果受雇方提前终止合同,则无权享受安遣津贴。Iftheemployeeterminatesthecontract,hecantenjoythis..其它福利:OtherallowanceRough-tripticket公司承担受雇方从家庭所在地途经香港或北京到本公司报到的往返经济舱机票。Thecompanywillbearrough-tripeconomyclassticketsbetweenviaHongKongorBeijingfromthepointofhiretowork.Paidholiday受雇方有权在一年内享受四周的带薪假日,外加中国的法定传统节日,即“元旦”(1天),“春节3天),“五一劳动节”(1天)和“国庆节”(2天)。Employeeisentitledtofourweeks'paidholiday,inadditiontoChinesetraditionfestivals:NewYear(oneday),theSpringFestival(threedays),MayDay(oneday)andNationalDay(twodays).受雇方何时度假应与公司协商,取得批准。Theemployeewhowantstoleaveshouldassociatewithcompanyinadvance.InsuranceandMedicalScheme公司为受雇方投保“个人事故险”,保险赔偿费最大额为4万元人民币Thecompanyshouldpay“thePersonAccidentInsurance”fortheensuredwithamaximumbenefitof40,000yuan.公司负责为受雇方缴纳“医疗保险”的保金,但不负责受雇方的医院挂号费、医生出诊费、护齿保健费及往返医院的交通费。ThecompanyshallpaythepremiumfortheEmployee?smedicalinsurance,butithasnotdutytopaydentalcare,hospitalregistration,doctor'shomevisits,andtransporttoandfromthehospital..公司法规:Companyrules受雇方必须遵守公司的一切规章制度,服从公司领导所下达的一切合法指示。Theemployeeshouldobservealltherules,andobeyleaders'alllegalorders.MaintenanceofConfidentiality受雇方在公司服务期间及离任后,不得使用、公开或泄露公司的技术机密或与本公司业务有关的任何资料。Aftertheemployeeleavethiscompany,hedon'tallowtouse,openordivulgetechnicalsecretsoranymaterialsaboutthiscompany.兼职:Part-timejob在公司服务期间,受雇方不得在其它单位兼职或接受与公司工作无关的业务,不得直接或间接地接受或获取其它地方的报酬或回扣。Duringworkinginthecompany,theemployeemustnotbeallowedtoworkforothercompanies,mustnotreceiveorindirectlyrewardorcommissionfromotherplaces..Termination任何一方均有权提前三个月用书面形式通知另一方终止合同,解除雇佣关系。在如下情况下,公司有权提前两周通知受雇方取消合同:Ifwantingtocanceltherelationship,eachpartyshouldannouncebywrittenformbeforethreemouths.Thecompanyhasrighttocancelthecontractbytwoweeks,asfollows:a)受雇方没有根据合同规定履约并且在警告之后仍无改正。a)theemployeehasnotmeethisengagementsandnotcorrectafterbewarned.b)受雇方因病或事故无法工作,并且在连续病假超过30天以后仍无法复职。b)theemployeegetillorhasaccidentsothathecan'twork,andhecarftcontinuestoworkafter30daysaboutwhichheasksortimeoff.如果发现受雇方犯有严重错误或蓄意疏忽职责,公司有权立即解雇受雇方。Thecompanyhasrighttocanceltheemployeeifseriousmisconductorwillfulnegligencearefound..合同的修改:Contract'amendment本聘用合同包括了公司与受雇方签订的所有条款,取代了在此之前无论是口头的,或是书面的任何条件,许诺或协议。Thiscontractconcludesallitemsbetweencompanyandemployee;itreplacesanyconditions,agreementwhichwerementionedbefore.除非经双方同意并书面签署,对本合同条款的任何修改均不生效。Inadditiontosignbetweentwopartiesorthiscontractcan'tcomeintoforce./SupplementaryDocuments以下文件是本合同的组成部分:Thefollowismadeupofthiscontract.附件(一):“高级技师职责范围”。AppendixI:JobSpecificationsforSeniorTechnician附件(二):“公司(1998年度)人事制度手册”。AppendixII:CompanyPersonnelManual(1998).本合同规定的条件与条款于1998年6月1日生效。Thiscontract'conditionsanditemscomeintoforceinJune1st,1998.公司代表:thecompany受雇方Employee签名:signer签名:signer 人事经理张健爱德华・莫里斯Zhangjian(EdwardMorris)1998年5月31日于厦门1998年5月31日于厦门May31,1998inXiamen篇五:聘请合同中英文样本聘请合同(中英版)聘请合同EMPLOYMENTAGREEMENT(聘方)聘请(受聘方)为(职务)。双方本着友好合作的精神,同意签定并遵守本合同。合同条款如下:(theengagingparty)hasengaged(theengagedparty)as(position).Thetwopartiesinthespiritoffriendshipandcooperationhaveenteredintoanagreementtosignandtocomplywiththefollowingterms:1聘期为,自年—月—日起,至年—月一日止。Thedurationofserviceis,from//to//2受聘方的工作任务经双方协商确定如下:Bymutualconsultationstheworkoftheengagedpartyisdecidedasfollows:3聘方每月(日、年)支付给受聘方薪金¥并提供如下待遇(住宿、膳食费、医疗费等):Theengagingpartypaystheengagedpartyasalaryof¥bymonth(day,year)andprovidetheengagedparty:(board,medicalcare,etc.)4双方均不得无故解除合同。Neitherpartyshallcancelthecontractwithoutsufficientcausesorreasons.5聘方如中途中止合同,则除按照待遇条件承担受聘方的有关费用外,还须作出如下补偿:Iftheengagingpartyfindsitimperativetoterminatethecontract,inadditiontobearingthecorrespondingexpensesforwages,itshallpaytheengagedpartyascompensationallowance.6如受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资,受聘方不在享有各种待遇。Iftheengagedpartysubmitshisresignationinthecourseofhisservice,theengagingpartyshallstoppayingtheengagedpartythesalaryfromthedaywhenhisresignationisapprovedbytheengagingparty,andtheengagedpartyshallnolongerenjoythesalaryandbenefitsstipulated.7本合同自受聘方到职之日起生效,聘请届满即自行失效。如一方要求延长聘期,必须在本合同期满之前向对方提出,经双方协商确认后,在另行签定延长聘期合同。Thepresentcontractshallcomeintoeffectonthefirstdayofthetermofservicehereinstipulatedandceaseimmediatelytobeeffectiveatitsexpiration.Ifeitherpartywishestorenewthecontract,theotherpartyshallbenotifiedbeforeitexpires.Uponagreementbybothpartiesthroughconsultationanewcontractcanbesigned.8受聘方同意本合同的各项条款。Theengagedpartyagreestoallthearticlesinthiscontract.9本合同用中、英文两种文字写成,两种文本具有同等效力。聘方:受tisdoneinChineseandEnglish,bothversionsbeingequallyvalid.//(forexample:March20,XX)Theengagingparty:Theengagedparty:篇六:外教中英文雇佣合同雇佣协议EMPLOYMENTAGREEMENT甲方(雇用方):PartyA(EmployingParty):地址:Address:法定代表人:LegalRepresentative:乙方:(受雇方):PartyB(EmployedParty):姓名:性别:国籍:Name:Gender:Nationality:出生日期:护照号码:BirthDate:PassportNo.:地址:Address:电子邮件Email:手机号码Cellphone:.乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条款。PartyBwishestoengagetheserviceofPartyAasaforeignteacher.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit..乙方在甲方服务期限为至。.乙方的职责ThedutiesofPartyB.乙方在合同有效期内的工作时间为每周小时。PartyBshallworkhoursperweekduringthecontractconstraintperiod..乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计划、课程计划和批改作业等)、课程研发、与其它教师和家长的交流,以及参加学校的活动。ThecontentsofPartyB’sworkincludebutnotlimitedtolectures,preparingforlessons(teachingplans,lessonplans,homeworkmaking,etc.),curriculumdesign&development,communicationwithparentsandtheotherteachers,andparticipatinginschoolevents.IV.乙方的报酬.甲方将对乙方执行为期2个月的试用。在试用期间,甲方将向乙方支付的试用期工资为:元。乙方在甲方工作期间的基本月工资为:元,以人民币形式支付。如乙方每月授课时间多于110小时,超出的授课时间,可获得每课时120元的额外津贴。ForeignTeacherswillhave2monthstrialperiod,themonthlysalaryforaprobationaryperiodisRMB.PartyBsmonthlysalarywillbeRMBbycash.Iftheteachinghoursaremorethan110hoursperwork-month,PartyBwillget120RMBforteachingcompensationperextrateachinghour..乙方可获得工作期间的意外伤害保险。PartyAshallpurchaseaccidentinsuranceforPartyB..乙方在中国享有以下假期和假日:元旦,春节,“五一”劳动节,国庆节以及法律、法规中所规定的其他节日。PartyBisentitledtothefollowingpaidholidaysandfestivalsinChina,includingNewYear'sDay,SpringFestival,MayDay,NationalDayandotherholidaysstipulatedbyChineselawsandregulations...不超过20天。单次事假原则上不能超过3天,超过3天后每天扣除2天的工资。PrivateaffairsleaveofthepartyBshallbeapprovedbypartyAinadvance.ThepartyAwilldeductthesalaryforPartyBbyday.Withinthecontractterm,theprivateaffairsleavesshouldnotexceed20daysintotal.Thecontinuousprivateaffairsleaveshallbenomorethan3days,anddoubledays'salarywillbedeductedforeachdaythereafter.不经甲方批准擅自离职,每旷工一天扣除3天的工资。在特殊情况下,甲方有权对违反规则的乙方终止合同并调查乙方的可靠性。IncaseofabsencefromworkwithoutPartyA’spermission,3days'salarywillbedeductedforeachdayabsent.Forseriouscircumstances,PartyAhastherighttoterminatethecontractandinvestigatetheliabilityofPartyBforviolationofthecontract.工资的支付日期为次月10日。Thesalarywillbepaidmonthlyon10thdayofthenextregularwork-month.V.甲方义务PartyA'sObligations.甲方有义务向乙方介绍甲方所在当地的相关法律、法规以及甲方工作机制、规程、规定以及与外国专家管理相关的规章制度。PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA'worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts..甲方对乙方的工作负责指导、监督以及评价。PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB'swork..甲方应向乙方提供必要的工作设施。PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingfacilities..甲方应向乙方每月按期发放工资。PartyAshallpayPartyB'ssalaryregularlybythemonth..甲方将对乙方的工作进行指导和评估。PartyAwillprovideguidanceandevaluationofPartyB’swork.VI.乙方义务PartyB'sobligations1.乙方必须遵守中国的法律、法规和将关规定,不干涉中国内政。PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina'sinternalaffairs.受甲方在工作方面的安排、指导、监督和评价。未经甲方批准,乙方不得从事任何兼职工作。PartyBshallobservePartyA'sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA'sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA'sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostuelatedtotheworkagreedonwithPartyA.乙方必须按照计划保质保量完成甲方委派的工作。PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.乙方必须遵守中国的宗教政策,不允许从事与外籍专家身份不符的宗教活动。乙方必须尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。PartyBshallrespectChina'sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofanexpert.PartyBshallrespecttheChinesepeople'smoralstandardsandcustoms.乙方如有严重疾病或传染性疾病、或者女性有怀孕、待产、哺乳等情况,必须在签订合同之前,向甲方如实声明,否则造成后果由乙方承担全部责任。IfPartyBhasanycontagiousorseriousdiseases,orifPartyBisfemaleinpregnancy,childbirthorbabynursingperiod,PartyBhasthedutytoinformPartyAbeforethecontractissignedsothatPartyAcanprovidespecialcaretoPartyB.Otherwise,PartyAwillnotbearanyrelatedresponsibilities.乙方同意并授予甲方处于市场和宣传活动使用乙方真实的个人信息和肖像.PartyAispermittedandauthorizedbyPartyBtousehis/hertruepersonalinformationformarketingandadvertisingactivities,includingtheusingofPartyB’spersonalphotographs.乙方研究、开发及教学成果的版权属于甲方,包括《中华人民共和国著作权法》规定的全部人身权利和全部财产权利。未有甲方书面许可,乙方将不得出于任何目的使用之。乙方确保其研究、开发及教学成果不侵犯任何第三方的知识产权。TheCopyrightsofresultsofresearching,developingandteachingfromPartBbelongtoPartA,includingpersonalrightsandcompletepropertyrightsspecifiedinTheCopyrightLawofPeople'sRepublicofChina.ItisforbiddenforPartBtousethecopyrightsforanypurposeswithoutanyauthorizedwrittendocumentsfromPartA.PartBshouldguaranteethathis/herresearching,developingandteachingresultswillnotviolatethird-partyintellectualpropertyrights.VII.合同的终止TerminationofContract.在以下情形下,甲方将书面通知解除与乙方的合同:PartyAwillterminatethecontractwithwrittennoticetotheForeignTeacherundersuchcircumstances:(1)如果乙方违反了中华人民共和国相关法律法规、合同体系工作要求、中国政府关于外籍人员的相关管理办法及合同的相关事宜,甲方将解除与乙方的合同。乙方将不能得到补偿。ThecontractwillbeterminatedimmediatelyifPartyBinviolationofthelawsandregulationsofChina,partyworksystemofemployer,andtheregulationofChinesegovernmentaboutForeignTeachersorothercontractterms.Inthissituation,nocompensation;(2)如果乙方不能满足合同中要求的工作表现,甲方将解除与乙方的合同。甲方将考虑给予乙方15天的工作改变期来改善乙方的工作,如果在15天工作改善期之后乙方之工作仍然没有改善,甲方将解除与乙方的合同。乙方将不能得到额外的补偿。IfPartyBfailstosatisfactoryperformhis/herdutiesandresponsibilities,thecontractwillbeterminatedimmediately,Or,atthesolediscretionofPartyA,PartyBwillbegiven15daystoimprovehis/herjobperformance.If,after15days,theForeignTeacherhasnotimprovedhis/herjobperformancetothesatisfactionofPartyA,thecontractwillthenbeterminatedandPartyBwillnotreceiveanyadditionalpay;(3)乙方在得到执业医师证明的前提下,如不能完成或者继续完成其合同工作超过30天,甲方将解除与乙方的合同。在这种情况下,乙方将不能得到额外的补偿。If,inthejudgmentofaqualifiedmedicaldoctor,PartyBisunabletoresumehis/herdutiesandresponsibilitiesaftertheexpirationof30daysofsickleave.Inthisinstance,nofurtherpaymentswillbemadetoPartyB.2.如果乙方提出解除与甲方的合同,乙方必须于合同解除日前30天向甲方书面提出解除合同。在这种情况下,乙方将能够得到工作时间范畴内的全工资。否则,乙方将不能够获得工资及奖金和提成。IfPartyBchoosestoterminatethecontract,he/shemustprovidethirtydays’writtennoticetoPartyA.Ifthisisdone,PartyBwillreceivefullsalaryfortheperiodworked.Otherwise,salaryand
vacationsubsidiarywillnotbepaid.VIII.违约金BreachPenalty任何一方不能按照合同中所规定内容执行,都将视为违约。违约方应承担篇七:外籍员工雇佣合同一中英文(兼职)编号(No.)雇佣合同(兼职)EmploymentContract甲方:*****信息技术有限公司Party人:乙方PartyB:签订日期Date::甲方:*****信息技术有限公司PartyA:地址:Address:乙方PartyB:性别Gender:国籍Nationality:护照号码PassportNo.:Contact在青居住地址Address(Qingdao):Contact联系方式其他紧急联络人Contactpersonincaseofemergency:甲方因工作需要,需聘用乙方。甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。BaseontheneedsofPartyA,PartyAandPartyBagreetosignthiscontractandpledgetofulfillalltheobligationsstipulatedhereinafter,inlinewiththeprinciplesoflegality,justice,equality,voluntarinessandmutualagreement.一、雇佣期限IEmploymentterm雇佣期限为年,自年一月一日起至年月__日止。Theemploymenttermisyear(s),lastingfromto.二、雇佣内容及工作时间IlContentandworkinghours根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务:BaseontheneedsandrequirementofPartyA,PartyBprovidepart-timeserviceasfollows:工作时间:乙方每日工作时间8小时,平均每周工作40小时,每周休息日为周六、日。甲方安排乙方延长工作时间,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班酬劳。PartyBworks8hoursperday,40hoursperweek,andSaturdayandSundayaresetastheofficialweeklyrestdays.PartyAmayextendParty'sB’sworkinghoursonthebasisofmutualagreement,andpartyBshallgetcorrespondingdeferredholidaysorpaidfortheextendedworkhoursinaccordancewithrelevantlawsandregulations.工作地点Place三、报酬及其他福利^Remunerationandotherwelfarebenefits乙方的报酬为税前人民币5000—元/月,大写:人民币伍仟元每月PartyB’ssalaryisRMB甲方应于每月8号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforethe8thdayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.Ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.PartyAshallinformPartyBandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasePartyAfailstopaythesalaryduetospecialreasons.乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日。PartyBisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate'sregulations.甲方为乙方提供合同时间段内的住宿PartyAshallprovideaccommodationforPartyBduringtheperiodofcontract.甲方为乙方报销来华工作产生的往返机票费PartyAshallprovideFlightTicketsforPartyBtoChina四、雇佣合同的解除和终止IVContractCancellationandTermination合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties?mutualnegotiation.乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。PartyBshouldabidebyChinalaws,decreesandrelatedregulationsandPartyA’sworkingsystems.Duringtheduration,PartyAisentitledtocancelthecontractincasePartyBviolatesChinalawsanddecrees,andterminatethecontractbeforeexpirationincasePartyBcannotresumehisorherworkforhealthreasonsafterthemedicalcertificationofcontinuoussickrestfor15workingdays.乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过五天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。ThecontractwillautomaticallyterminateincasePartyBisabsentforover5dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.乙方被证明无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。IncasePartyBisprovedtobenotcompetentfortheworkunderthecontract,PartyAisentitledtocancelthecontractatanytime.乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。PartyBshouldabidebyPartyA’sworkingsystems,rulesandregulations.Otherwise,PartyAisentitledtocancelthecontractandclaimacorrespondingcompensationofanyeconomiclossfromPartyB'spayment.乙方有权提前10日以书面形式通知甲方解除本合同。PartyBshouldinformPartyAinwrittenform10daysinadvanceforcancelingthecontract.五、特别约定Vspecialcompact由于乙方为兼职人员,故甲方不需为乙方缴纳社会保险。PartyBispart-timeJob,noneedtopaysocialinsurancefor.乙方因病或非因工负伤医疗费用自行解决,医疗期内甲方不支付报酬。PartyBgetsickorgetwoundednotinthelineofduty,secondpartyshouldpayhimself.双方解除、终止本协议,甲方无需支付乙方任何经济补偿。Ifcompactwasdeterminedbytwoparties,partyAdoesnothavetopaysecondpartycompensation.六、其他事项WOthers其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。OtheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofPartyA.甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。Thetwopartiesshouldabidebythecontract.Incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。Fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本作为准文本。ThecontracthastwoversionsinChineseandinEnglish.Thetwocopiesareequallyauthentic.Incaseanydisputehappens,theChineseversionshallprevail.本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。Thecontractisinduplicate,heldbyPartyAandPartyBrespectively.Thetwocopiesareequallyauthentic.Thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.七、另附如Addition甲方:乙方(签字):PartyA:PartyB(Signature):授权代表:AuthorizedRepresentative:签订日期Date:签订日期Date:篇八:聘请外籍教师合同(中英文版)聘请外籍教师合同(范本)一、 聘请 籍 (外文姓名) (译名)女士(先生)为英语教师。双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。二、合同期自年月日起至年月日止三、受聘方的月薪为人民币元。四、聘方的义务:.向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及外国专家的管理规定。.对受聘方的工作进行指导,检查和评估。.向受聘方提供必要的工作和生活条件。.配备合作共事人员。.支付受聘方的报酬。五,受聘方的义务:.遵守中国的法律,法规,不干预中国的内部事务。.遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排,业务指导,检查和评估,未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其他劳务。.按期完成工作任务,保证工作质量。.尊重中国的宗教政策。不从事与教师身份不符的活动。.尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。,合同的变更,解除和终止:.双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和终止合同。.经当事人双方协商同意后,可以变更,解除和终止合同。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。3,聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同:(1)受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的;(2)根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的;4.受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同;(1)聘方未按合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;(2)聘方未按时支付受聘方报酬。七、违约金:当事人一方不履行合同或者合同义务不符合约定条件,即违反合同时,应当向另一方支付500-XX美元(或相当数额人民币)的违约金。受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明,经聘方同意后,离华的费用自理;受聘方若无故解除合同,除离华费用自理外,还应当向聘方支付违约金。聘方因不可抗力事件要求解除合同,经受聘方同意后,离华费用由聘方负担;聘方若无故解除合,除负担受聘方离华费用外,还应当向受聘方支付违约金。八、本合同附件为合同不可分割的一部分,与合同具有同等效力。九、本合同自双方签订之日起生效,合同期满即自行失效。当事人一方要求签订新合同,必须在合同期满90天前向另一方提出,经双方协商同意后签订新合同。受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。十、仲裁当事人双方发生合同纠纷时,尽可能通过协商或者调解解决。若协商,调解无效,可向国家外国家局设立的外国文教专家事务仲裁机构申请仲裁。本合同于年月在(地点)签订,一式两份,每份都中文和英文写成,两种文本同等作准。聘方签字:受聘方签字合同附件(供参考)编号: 中学(以下简称甲方)聘请 (以下简称乙方)为外籍教师。双方本着友好合作的精神签订本合同附件,并保证认真履行附件中的各项义务。甲、乙双方应共同遵守国家外国专家局制定的《外国文教专家
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年低空智联平台跨部门数据互通与共享机制设计
- 2026年适老化产品品类不足精细度有待提升公共样板间弥补短板
- 江苏省苏州市相城区重点达标名校2025-2026学年初三4月中考测试化学试题理试题含解析
- 湖北省巴东县2026届初三毕业班第一次质检化学试题含解析
- 天津市河西区第四中学2025-2026学年下学期普通高中期末考试试卷初三化学试题含解析
- 山东省临沂达标名校2026届初三6月中考考前仿真化学试题含解析
- 2026年湖南省耒阳市冠湘中学初三练习题一(全国卷II)生物试题含解析
- 上海市杨浦区名校2026届初三第五次模拟考化学试题试卷含解析
- 2026届湖北省鄂州梁子湖区四校联考初三生物试题第一次月考含解析
- 四川省乐山市沙湾区2025-2026学年初三第一次适应性测试自选模块试题含解析
- 2026年食品安全与环境管理的关系
- 2025-2026学年湘美版美术八年级下册1.3走向现代课件
- 高中英语必背3500单词表完整版
- 硬笔行楷经典字帖
- 文创艺术片区现状调研报告
- GB/T 10002.1-2006给水用硬聚氯乙烯(PVC-U)管材
- 第八章-作为审美范畴的优美与崇高-(《美学原理》课件)
- 土木工程专业认识教育课件
- 动脉血气分析六步法杜斌
- 说明书hid500系列变频调速器使用说明书s1.1(1)
- 全套电子课件:数据结构(C语言版)(第三版)
评论
0/150
提交评论