2020年度自考高级英语下册课文翻译_第1页
2020年度自考高级英语下册课文翻译_第2页
2020年度自考高级英语下册课文翻译_第3页
2020年度自考高级英语下册课文翻译_第4页
2020年度自考高级英语下册课文翻译_第5页
已阅读5页,还剩139页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

自考高级英语下册课文翻译

资料仅供参考

全国高等教育自学考试指定教材英语专业(本科段)

高级英语(下)

王家湘

课文翻译

资料仅供参考

LessonOne

TheCompanyinWhichIWork

我工作的公司

约瑟夫•海勒

我工作的公司里,每个人都至少害怕一个人。

职位越低,所惧怕的人越多。所有的人都害怕那

十二位顶层上司,她们帮助创立了这个公司,而

且现在依然大权在握。

所有这十二位都已经上了年纪,而且岁月的

沧桑和对成功的执著追求使她们心力交瘁。她们

中很多人在这儿干了一辈子。当我在大厅里遇见

她们时,她们看上去非常友善、沉稳而心满意足,

而且她们与别人一起乘坐公共电梯时又总是彬

彬有礼、沉默不语。她们不再努力工作。她们主

资料仅供参考

持会议,决定别人的晋升,任凭别人在准备发布

的通告中使用她们的名字,没有人知道谁真正经

营这家公司(甚至连人们认为现在经营着这家公

司的那些人都不知道),然而公司的确在运转。

在平常的工作日里,我很害怕杰克•格林,

这是因为我所在的部门属于她的部门,而杰

克•格林是我的上司。格林害怕我则是因为我的

部门的绝大部分工作是为销售部所做的,而销售

部比她的部门更重要,而且同她相比,我与迪咔

葛勒以及销售部的其它人员的关系更加密切。

格林偶然也对我不信任,她有时会向我表示

她希望我的部门的每一项工作在其它部门知道

前要先让她知道。我知道这不是她真正的意思,

她自己的工作非常忙,根本就无暇顾及我们所有

的工作。我会将大部分工作绕过格林并直接交给

需要它们的人,而不愿意占她的时间。毕竟我们

部门绝大部分工作只是微不足道的。可是每当其

它部门赞扬我们部门的工作时,格林就会变得不

资料仅供参考

安,如果她从未看见或听到过的话,就更是恼羞

成怒。

在我的部门里,有六个人害怕我,其中一个

小秘书害怕我们所有的人。有一个为我工作的人,

她对任何人都毫不惧怕,甚至连我也不怕,我真

想尽快把她解雇掉,然而我害怕她……公司里非

常惧怕大多数人的人是销售人员,她们都生活和

工作在极大压力之下,当情况不好时,对销售人

员来说就会更糟。而当情况较好时,她们也不会

好到哪儿去。

不论是从整体上还是个人,她们总是在接受

检查,总是处于不合格的边缘。她们工作非常努

力(就连她们中那些很有保障的和充满自信的人

都是这样)以使在书面评语上看上去好一些,况

且要让她们看上去好的表格多得很。比如每星期

为各部门准备的每个销售办事处及销售部所作

的前一星期的销售业绩总记录加以保存而且与

前一年同期的销售业绩相比较。这些数字被复印

资料仅供参考

后发到公司的每位员工和与销售有关的部门。这

样做的结果是公司几乎一直在对每一个分公司

的销售办事处中的销售人员在某一既定时间内

的工作业绩进行公开审查和评论。

当销售人员业绩好时,她们因为要开始使工

作做得更好,以免不如以前,从而感到压力重重。

当她们的业绩不佳时,她们就会做得一塌糊涂。

当一个销售人员争取到了一份大订单或者得到

了一笔大的应收的账款,她的兴奋也是短暂的,

因为很可能她的那份大订单或者大笔的进账下

一次有被竞争对手的公司拿去的危险,甚至在完

成前被取消,对这种情况没有人能肯定谁输谁赢。

因此即便在她们的喜悦中也存在着危机和惊慌。

然而,销售人员热爱她们的工作,而绝不再

选择其它职业。在没有消化不良的困扰或不再苦

苦为未来忧虑时,她们是一群充满活力、爱说爱

笑的人。另一方面她们会突然之间变得任性而且

牢骚满腹,她们每个人都至少能说出公司的一个

资料仅供参考

上层人物是令她极度不满而且觉得这个人会毁

了她的前程的。

销售人员工作努力,薪金丰厚,还有个人经

费,她们会把这笔个人经费挥霍在进出公司的其

它人的身上,其中包括我本人。她们在豪宅区拥

有自己的房子,在高级的私人高尔夫球场打球。

公司鼓励这种做法。实际上,公司为她们支付乡

村俱乐部会员费以及她们在那里的所有开支,而

且对那些在高尔夫球上给人留下深刻印象的销

售人员给予奖励。

销售部不要未婚男士,甚至连丧偶的也不要,

因为公司根据以往的经验得出,对未婚销售人员

来说与前程似锦的高级管理人员以及她们的太

太们进行社交来往或者参与重大的活动不但很

困难而且危险。如果一位销售人员的妻子去世了,

而她又没有准备再婚,那么一般在丧期后的几个

月内她就会调去做行政管理工作。单身汉永远都

不会做销售员。离婚或者丧偶的销售员都很清楚

资料仅供参考

她们最好再婚或者去另谋她职。

非常奇怪的是,销售人员对长期压力和她们

所受的严格管理能够坦然处之。她们受到纪律和

上级指令的激励和促动。她们在上司的点拨下获

得成功,业绩蒸蒸日上。当她们不是烦躁焦虑或

者沮丧时,大多开朗、充满自信而且很合群。一

个人一定是具备某种特殊的性格和气质才使她

不但从事销售工作而且想做一名销售人员。

销售员们不但对她们的岗位而且对她们在

公司中享有的地位及重要性感到自豪。因此我的

部门以及其它的大多数部门的职能就是协助销

售人员的推销,公司就是靠销售生存。这就是我

们受雇佣拿薪水的原因。

公司里最不担惊受怕的人就是在我们这个

小小的市场调研部工作的为数极少的几个人,她

们从不担心任何事情,而只关心对公众、市场、

国内以及世界的统计信息的收集、组织、解释以

及重新组织。但有一点,她们的工资很少,而且

资料仅供参考

她们也知道如果一旦失去这里的工作,这么少的

工资,在其它公司找份工作并不困难。她们的预

算也很少,因为她们从来没有得到允许承担过大

项目。

我们现在使用的绝大部分信息都是从贸易

协会和一些政府机构免费得到的,而且对于我们

所发布的信息的来源真实与否也无从知晓。然而

这似乎并不太重要,重要的是这些信息出自一个

信誉好的来源。市场调研部的人们从没有因为她

们在公司外发现我们处于竞争劣势而受到责备。

她们不能改变现实,而如果她们能的话,也只能

发现它并提供巧妙的方法来掩盖它。在很大程度

上,这就是我工作的性质。而且所有格林的属下

与销售部和公共部密切合作,从而将全部的事实

变成一半,而把一半事实变成全部。

虽然我不是总能欺骗我自己,可是却很擅长

这些骗人的把戏。实际上,我经常为公司的人们

被自己的宣传所欺骗而吃惊,现在有很多人相信

资料仅供参考

我们所做的工作是非常重要的。不但销售人员是

这样,那些精明能干的高级管理人员也是这样。

和我同级的人是这样,比我低的人也是这样。就

连公司里几乎所有从高级商务学校以优秀成绩

毕业的人们也不例外。比如,每当我们举行一个

新的广告活动,公司内部的人总是最先被蒙骗的,

每当我们介绍一种新的产品,或者换了外包装、

颜色并起了新的品名的老产品,即使一点也不好,

公司内部的人总是第一个赶着去买的。

我想,知道自己愚蠢的人是聪明的,而知道

自己撒谎的人是诚实的。只有愚蠢的人才会自作

聪明。我们这些在公司这儿的聪明的成年人,整

天悄悄地出没于办公室,大家互相惧怕并试图躲

避令人生畏的人。我们上班,吃午饭,回家。我

们迈着正规的步子进进出出,下班后和其它部门

的伙伴一起外出,直到累得筋疲力尽才回家。实

际上我时常问自己,仅取决于办公室情形的好坏,

或者是家中我妻子、弱智的儿子、另一个儿子、

资料仅供参考

我的女儿、黑人保姆以及照顾我的弱智儿子的护

士情况的好坏,她们的情形如何,这就是我要做

的全部吗?难道这真的是我有生之年所能得到

的最多的吗?

我所得出的结论当然永远是一一是的!

我现在经常对工作非常厌烦,每项常规的工

作我总是交给其它人处理,而这使我更加感到厌

烦。要判断究竟是干令人生厌的工作更加烦人,

还是将令人生厌的工作交给她人处理,然后无所

事事更烦人,这真是一个问题。

实际上,当任务又大又紧而且有些令人生畏

还会引起很多人的注意时,我就非常喜欢我的工

作。我变得惴惴不安,而且夜不能寐。但在这种

极有刺激的压力下,我的表现最佳,也最喜欢我

的工作。我独自处理所有这些重大的项目,而且

当我成功地完成时,我会因受到赞扬而沉浸在极

大的自豪与虚荣之中。但在这些挑战与兴奋的巅

峰之间是单调与绝望。(而且我也发现一旦我给

资料仅供参考

某人留下了深刻的印象,我就不再为给同一个人

留下深刻印象而感到兴奋不已。在度过每次危机

后,都会有一次大的情感失落,一种空虚和令人

悲哀的失望。去年的威胁、机遇和鼓励经常会成

为今年不可避免的冗长乏味。我常常觉得我被利

用了,这只是因为我被要求做给我报酬的工作。)

在我极度悲伤的日子里,我便开始将公司的

人员结构列入图表……根据嫉妒、希望、恐惧、

雄心、烦恼、对手、痛恨或失望,将公司的人员

分类。我把这些表格叫做我的“快乐图”。这些恶

作剧总是使我精神振奋,然而都非常短暂。这样

分析公司时,我的排名非常靠前,因为我既不嫉

妒也不灰心,而且我胸无大志。排在前几名的当

然是这些人,她们中大部分是年轻又没有靠山的

人。对她们自己来说,公司还不是一个有重要价

值的机构,而只是一个工作的地方,而且认为她

们当前的状况只是短暂的。我之因此把这些人排

在首位,是因为只要问她们中的任何一个人她们

资料仅供参考

后半生是否为公司工作,不论有什么样的诱惑,

她都会响亮地回答“不!”我也曾是这样。如果你

今天问我同样的问题,我也给你一个响亮的回答:

“不!”而且还要补充上:

“我想我宁可现在就死!”

然而我没有任何离开的打算。

我现在有了一种感觉,那就是没有任何地方

是我的容身之处。

Lesson2

Eveline

伊芙林

詹姆斯•乔伊斯

她坐在窗前看着黄昏涌上大街。她的头靠在

窗帘上,鼻孔里满是提花窗帘布上的尘土气味。

她累了。

很少有人走过。最后一所房子里的那个男人

资料仅供参考

经过这里往家走;她听见她啪嗒啪嗒的脚步声走

过水泥道,然后又嘎吱嘎吱地踩在新红房子前的

煤渣小路上。过去那里曾经有一块空地,她们每

晚都在空地上和其它家的孩子一起玩耍。后来一

个贝尔法斯特来的男人买走了那块地并在那里

建了房子一一与她们棕色的小房子不同,她的房

子是明亮的砖房还有闪亮的屋顶。这条街的孩子

们过去总是在那块地上玩一一迪瓦恩家的,沃特

家的,邓恩家的,痛子小基奥,她和她的兄弟姐

妹。可是欧内斯特却从来没有玩过,她太大了。

她的父亲经常见她那根黑刺李木的拐杖到地里

把她们赶出去;但小基奥总是站岗,一看见她的

父亲过来就大声喊。即使这样她们那时似乎还是

很开心。她父亲还没有这么坏,而且她母亲也还

活着。那是很久以前的事了,她和兄弟姐妹都已

经长大了;她的母亲死了。迪齐•邓恩也死了,

沃特一家回英格兰了。所有的一切都变了。现在

她也要像其它人那样离开自己的家。

资料仅供参考

家!她环顾屋内,审视着这么多年来她每周

都要撑擦一遍的一切熟悉的物品,心里奇怪究竟

哪来的这么多灰尘。可能她再也见不到那些熟悉

的东西了,她做梦也没想到过和它们分开。可是

这么多年里她从来没有弄清楚那张泛黄的照片

上的牧师的姓名,照片就挂在墙上,在破旧的风

琴的上边,旁边是耶稣对圣玛利亚•玛丽•阿拉

科特许诺的彩色图片。她是父亲的学友。每次父

亲把照片递给到家里的朋友看时,总是不经意地

带一句:“她现在在墨尔本J她已经答应离开,

离开自己的家。这样做明智吗?她试着权衡这个

问题的每一个方面。在家里不论怎么说她有吃有

住;有她认识了一辈子的人在她身边。当然她得

拼命干活,不论是在家里还是在商店里。如果商

店里的人知道她和一个男人跑了,她们会怎么说

她呢?可能说她是一个傻瓜;她们会登广告找别

人代替她的位置。加文小姐会很高兴。她总是要

压她一头,特别是有旁人听着的时候。

资料仅供参考

“希尔小姐,难道你没有看见这些女士在等

着吗?”

“请精神点,希尔小姐J

离开商店她不会掉多少眼泪的。

可是在她的新家里,在一个遥远陌生的国家

里,事情就不会是那样了。她会结婚一一她,伊

芙林。人们会很尊重她。她不会受到她母亲受过

的那种对待。即使是现在,她已经过19岁了,

她还是经常感到自己有挨父亲打的危险。她知道

正是因为这种担心才使她心惊肉跳。她们长大以

后,她还没有像她曾经打哈利和欧内斯特那样打

过她,因为她是个女孩;但最近她开始威胁地,

说要不是因为她死去的母亲的缘故,她会怎样对

待她。现在没有人能保护她,

欧内斯特死了,而干教堂装修的哈利几乎总是在

乡下的什么地方。另外,每星期六都为了钱而发

生的争吵已使她开始感到说不出的厌倦。她总是

交出她所有的工资一一七个先令一一哈利也总

资料仅供参考

是尽力给家里寄钱,但问题是从她父亲手中要钱。

她说她过去总是胡乱花钱,没有头脑,还说她不

会将她辛苦挣来的钱交给她到街上乱花,等等,

因为她星期六晚上一般心情相当糟。最后她会将

钱给她并问她是否打算买星期天晚饭吃的东西。

然后她不得不尽快跑到市

场上买东西,她紧紧地将黑皮钱包攥在手里,在

人群中挤着走,直到很晚才背着沉重的食品回家。

她好不容易才能将这个家维持下来,让那两个留

给她照顾的年幼的弟弟妹妹能够按时上学,按时

吃饭。工作很艰难一一生活也很艰难一一可是现

在她就要离开这一切,她发现这种生活并不是完

全令人不快的。

她将要和弗兰克一起去探索另一种生活。弗

兰克非常善良,有男子气概,而且心胸坦荡。她

要和她一起乘夜船逃走,去做她的妻子,和她一

起生活在布宜诺斯艾利斯,在那里她有一个家在

等着她。第一次见到她的情景她记得多么清楚啊:

资料仅供参考

她住在她常去的那条大街上的一所房子里,一切

似乎就是几个星期以前的事,她站在大门口,尖

顶帽推向脑后,头发向前散乱垂在晒得薰黑的脸

上。接着她们就彼此认识了。她每晚都到店外接

她并送她回家。她带她去看《波希米亚女孩》,同

她一起坐在剧院她难得一坐的地方使她感觉十

分得意。她非常喜欢音乐,也会唱一点。大家都

知道她俩在谈恋爱,当她唱到爱上一个水手的少

女时她常会感到一种愉快的困惑。她总是开玩笑

地叫她雌天鹅。起初她觉得有个男朋友是件令人

兴奋的事,接着她开始喜欢她了。她会讲许多遥

远的国家的故事。她一开始在阿伦航运公司的一

艘开往加拿大的船上做舱面水手,月薪一英镑。

她告诉她她呆过的船的名字以及船上不同活计

的名称。她曾经穿过了麦哲伦海峡,她给她讲可

怕的巴塔丹尼亚印地安人的故事。她说在布宜诺

斯艾利斯她站稳了脚跟,回到祖国只是为了度假。

当然,她的父亲知道了她们的事并禁止她们交往。

资料仅供参考

“我知道那些水手,”她说。

有一天她和弗兰克吵了起来,从那以后她就

不得不和她的情人偷偷地约会了。

街上的夜色更深了。她腿上放的两封信的白

色已变得模糊难辨了。一封是给哈利的;另一封

是给她父亲的。她最喜欢欧内斯特,但她也喜欢

哈利。她注意到近来父亲变老了;她会想她的。

有时她还是非常不错的。不久以前,她生病躺了

一天,她给她读了一个鬼的故事,还在火炉上给

她烤面包片。还有一天,她们的母亲还活着的时

候,她们一起去霍斯山野餐,她记得父亲带着母

亲的无沿女帽逗孩子们笑。

她的时间不多了,但她依然坐在窗前,头靠

着窗帘,呼吸着提花窗帘上的尘土气味。她听见

下面街的深处传来街头风琴演奏的声音。她知道

这支曲子。真奇怪这支曲子恰好在这个夜晚出现

来提醒她对她母亲的承诺,保证尽可能维持这个

家。她记得她母亲生病的最后一个夜晚,她又一

资料仅供参考

次置身于门厅另一侧那间闷热黑暗的房间,她听

见外面奏着一首忧伤的意大利曲子。她父亲给了

风琴手六个便士让她走开。她记得父亲神气活现

地回到病房说:

“该死的意大利人!居然到这里来!”

她沉思的时候,母亲一生的可怜景象触动了

她感情的最深处一一那为平凡琐事牺牲了一切,

最后在神经失常中结束了的一生。她颤抖着,当

她听到母亲的声音一遍一遍地固执地重复着:

“享乐的归宿是痛苦!享乐的归宿是痛苦!”

在突然的恐怖感引起的冲动下,她站了起来。

逃跑!她一定要逃跑!弗兰克会拯救她。她会给

她生活,可能还有爱。可是她想活下去。为什么

她就该不开心呢,她有快乐的权利,弗兰克会把

她拥在臂弯里,紧紧地拥抱她。她会拯救她。

***

她站在北墙站拥挤摆动的人群中。她握着她

的手,她知道她在同她说话,一遍遍地说着有关

资料仅供参考

航行的事。车站里满是带着棕色行李的士兵。从

棚子的大宽门望去,她瞥了一眼黑色的巨大的船

体,停在码头旁边,舷窗上亮着灯光。她什么也

没有回答。她感到自己的脸颊苍白冰冷。在一片

茫然的苦恼中,她请求上帝指引她,告诉她该怎

么做。船在薄雾中发出长长的哀伤的汽笛声。如

果她走了,明天她就会同弗兰克一起在海上,向

布宜诺斯艾利斯驶去。她们的旅行已经预定好了。

在她为她做了这么多以后,她还能退缩吗?她的

苦恼在她的身上引起想吐的感觉,她不停地动着

嘴唇默默地、狂热地祈祷着。

一阵铃声摇响在她的心头。她感到她在抓着

她的手:

“来吧!”

她的心潮汹涌澎湃。她正拉着她走进那波涛,

她会把她淹死的。她的双手紧紧地抓着铁栏杆。

“来!”

不!不!不!不可能。她的手疯狂地抓着铁

资料仅供参考

栅栏,在心海中她发出痛苦的叫喊。

“伊芙林!艾微!”

她冲过栅栏,大喊着要她跟上。人们喊着让

她快走,但她仍在大声喊着她。她苍白的面孔对

着她,那么迟钝、被动,像个无助的动物。她的

眼里没有向她表示出任何的爱或离情别意,就像

不认识她一样。

Lesson3

WhafsWrongWithOurPress?

我们的报纸问题何在?

玛亚•曼斯内

报纸与电视相比具有两大优越性。男人能够

把报纸作为阻隔妻子的屏障,现在这依然是早晨

避免目睹爱侣起床后尊容的惟一有效幕障。这样,

报纸作出了独一无二的具有人情味的贡献。第二

个优越性是,电视机不能用来衬垫垃圾桶,而报

纸一般却有此功能。

罗珀先生进行了一项小小的鲜为人知的调

资料仅供参考

查,题目是“从问答调查看观众对电视的反应”,

下面就是一些有趣的统计数字。调查中,她问了

除我以外的所有人这样一个问题:假如你只能在

广播、电视、报纸、杂志中继续保留一种,你愿

意要哪一种?结果报纸占第二位:42%的人说,

如果只能要一种,她们将保留电视;32%的人说

如果只能要一种,她们将保留报纸。

即便如此,报界人士应比办杂志的人高兴得

多了,因为说需要杂志的人只有4%,而要广播

的人达到了19%。

可是且听以下情况。罗珀先生又问同一些被

她纠缠的人,“如果你从广播、电视、杂志和报纸

上得到对同一新闻互相矛盾或不同的报导,这四

种报导中您最愿意相信哪一种?”相信报纸的人

占32%,而相信电视的人占30%。可是接下来

却又出现了一个十分奇怪的现象,当罗珀先生问

她的实验对象,这些新闻媒体中她们最不相信的

是哪一种时,居于首位的是报纸,而且遥遥领先,

资料仅供参考

有24%的人不相信报纸,不相信电视的则是9%。

事实是,尽管电视网在为提供新闻给公众这

一极端重要的业务上分配的时间依然太少,可是,

电视在那少量的时间内做得比全国的报纸加在

一起还要好。当我提到全国的报纸合在一起时,

我并未包括那五六家办得出众的报纸,以及那惟

一的一家伟大的报纸,这些报纸为世界做出了负

责任地向公众提供新闻的榜样。我所指的是地方

报纸,在千百个美国社区内,除了重复自动收报

机上收到的被当作广播的内容之外,这些报纸是

惟一的信息来源。

为什么我认为电视网在提供新闻方面比这

些报纸做得好些呢?让我们先把报纸的党派性

这一点说清楚。电视比报纸依靠广告的程度甚至

还要大,既然广告是笔大生意,广告从本质上就

是亲共和党的。然而无论在电视网的新闻节目中

还是时事评论中,我都未遇到这个国家大多数报

纸的社论版上所反映出的那强烈的党派性甚至

资料仅供参考

常常是狂热无理的偏见。道格拉斯•卡特在她的

《政府的第四部门》一书中仅在一尖刻的脚注中

提到这一问题,她写道:“我有意识地回避讨论

报纸实质上主要由一党占有这一问题。这是现实

生活中的事实。”生活中这样的事实是个让人羞

耻的事实,负有向美国公众提供信息责任的报纸,

在对公众具有深远影响的问题上只向她们提供

一面之辞,即共和党的一面。这样做不但对民主

党来说不够体面一一然而她们过去既能生存,今

后也定能如此一一对我们成熟的人民来说也是

如此。有一些这样的报纸,它们一面大肆吹嘘企

业的自由经营与自由办报的优点,一面始终不刊

登能使人们得出公正独立看法的事实。而这种公

正独立的看法正是我们作为一个国家惟一真正

的安全保证。

现在,电视中的新闻报道常常是肤浅的、不

充分的;画面经常凌驾于观点之上。可是总的来

说哥伦比亚广播公司、全国广播公司以及美国广

资料仅供参考

播公司作出了各种努力,使新闻报导及评论能就

某一问题给观众提供不止一个方面的看法,她们

或提供机会让观点对立的人充分发表自己的看

法;或对两大党在有关问题上的立场都进行概括

介绍。

电视还经过邀请四五位专家在电视上展开

论战来提供不同的看法。这类做法地方报纸又采

取了哪些呢?

幸运的是对美国公众来说,电视不允许那种

对事实的歪曲,那种党派间的恶毒攻击和个人怨

恨的发泄,而这是许多报纸不但欢迎而且鼓励的。

在娱乐节目中,电视过于迎合人们最低级的本能,

特别是对暴力的欲望。可是有一个欲望是电视无

法满足而美国极具党派性的报纸却能够满足的,

那就是仇恨一一对一切不一样的事物的仇恨。在

电视上我从未看到过纽约的小报以及全国许多

地方报纸上常年出现的那种社论。

报纸有权利甚至有责任具有某种态度、采取

资料仅供参考

某一立场,但它也有同样神圣的权利参照对立的

观点来解释自己的立场,经过翔实的材料来证实

这一立场,并运用事实而不是感情来支持这一立

场。

当然这便是背景知识能帮助公众得出自己

的结论之处。电视经过纪录片在这方面做了大量

的工作,当然你能够说她们有这份时间和金钱来

这样做而你却没有,然而在这片广大的国土上,

除了少量报业辛迪加的专栏文章外,我未能在任

何地方报纸上看出任何加强人们领悟能力的努

力,哪怕是极其微小的努力。缺乏这种领悟能力,

人们既不能从新闻中收到教益,也无法从中获得

信息,只能将头脑塞得满满当当。在编辑的看法

和通讯社干巴巴的消息之间是一片空白,也就是

说除了为填补广告间隙而任意选出的一些片段

摘录之外,全是一无所有的空白。

对电视最强烈也是最有道理的批评历来就

是:它为了吸引最大数量的观众,忽视了少数观

资料仅供参考

众以及少数人的爱好。这一批评在很大程度上仍

是正确的。可是可能一天会有一个节目,当然星

期日会有许多个节目,是能令聪明智慧的男女喜

欢并产生兴趣的。在我走南闯北的旅行中,每次

拿起当地的报纸寻找我喜欢并感兴趣的东西,都

未能如愿,显然这里存在着某种问题。我去过的

那些地方许多都有大学社区一一我相信在全国

各地都是如此一一那儿生活着极其聪颖、才华横

溢的人们,不论是教师还是医生、律师、音乐家

或科学家。在当地的报纸上,一般那还是惟一的

一家报纸,有什么可供她们阅读的东西呢?有什

么是针对这些人的特点呢?有什么促使她们思

考的内容呢?有多少次我听到她们说:“你要是

想看一份糟糕透顶的报纸是什么样子,那就读读

我们这份吧?”

我相信,在这几十年中,人们已经将读报变

成了一种习惯,而不是再注重它应有的作用。报

纸如此长期地享有特权,已经无法接受改变了。

资料仅供参考

事实上,我还不知道新闻传播媒介中有哪一种像

报纸那样在过去二十年内变化如此之小。这种对

变革的抵制就是发展的终结,而停止了发展,反

过来又标志着报纸用处的终结。

变革意味着麻烦,变革意味着工作,变革意

味着开销。刊登通讯社的电讯稿比派记者到现场

采访要容易,买报业辛迪加的专栏比发现一一而

且还要训练一一优秀的当地记者要容易,听任广

告左右版面比设计一个使新闻比狗食广告地位

更为突出的版面要容易,写社论稿时,诉诸于情

感比诉诸于理智要容易。

对我来说这是个悲剧。我本人是个以写作为

职业的女性,我仍认为从过去到现在文字始终不

会消亡。没有任何电视画面能胜任地代替文字。

文字终将取胜,也就是说,如果你,文字的捍卫

者,给予它应有的尊重的话。而如果你过久地降

低其品质,贬低其价值,人们便会转向电视画面。

人们现在已经开始这样做了,可能在纽约、华盛

资料仅供参考

顿、圣路易或别的两三个城市中还不是这样,但

在全国千百个市镇中已经是如此了。哎,她们会

买你们的报纸一一用来吃早餐时举在手里,或用

来衬垫垃圾桶或引火,但不是用来获取信息。而

你可能会有一天醒来时发现你已失去了人类被

赋予的最大权利,即向自由的人民提供信息的权

利。

LessonThreeWhat'swrongwithourPress?

01)haveadvantagesover...比有优势;

比……强

02)beusedbymenasbarriersagainst

theirwives被男人们用作隔离妻子的屏障

03)assuch作为这样一个……;这样;因此

04)morningfeatures指妻子起床后尚未梳妆

打扮的面容

05)linesomethingwith...用...作衬垫

06)theotherwayaround恰好相反

资料仅供参考

07)littleknown鲜为人知

08)alittlesurvey小调查

09)comeinsecond居第二位

10)evenso虽然如此

11)...asagainst...(和过去情况加以比较)

而...是

12)...bemostinclinedto...最倾向于...

其意思近似tendto

13)guineapigs调查对象

14)...toppedthelist居于首位

15)...inabigway,too.幅度也很大

16)asawhole在整体上;作为整体来谈

17)WhenIspeakof...,Iamnotspeaking

of...当我谈及……时,我并不是说……

18)speakof谈起,说及

19)・・・serve...asmodels给...做榜样

20)...asidefrom...除了...

21)...passfor...充当...gain(usually

资料仅供参考

false)recognitionas

22)…get...overwith...把...搞清楚

23)commentaryoncurrentevents时事评论

24)confineoneselfto...把自己局限在・・..

25)getinto进入,陷入,穿上

26)Itisafactoflife.这是现实生活中

的事实。

27)onlyonesideoftheissues仅仅是问

题的一面之词

28)notonlyfor...butfor...不但对・・.

而且对...

29)freeenterprise企业经营自由

30)abalancedandindependentopinion公

正独立的看法

31)takeprecedenceover比...重要,优先

于……

32)byandlarge大致上,基本上

33)makeeveryefforttodo...尽力做...

资料仅供参考

34)presentsomebodywith...给某人提

供……

35)dosomethingbydoing...经过做..来

做……

36)haveone'ssay有发言权

37)positiononthesubjectinvolved对有

关问题的立场

38)awiderangeofopinion各种观点

39)bysettingup...经过安排(邀请)..

40)knockeachotherdown相互批驳、驳倒

41)caterto...迎合..;设法适应(....的

需要)

42)thelowestinstinctsofman人最低级

的本能

43)lustfor...贪求...;渴望....

44)appetitefor...欲望

45)takeaposition采取立场

46)inthelightof...从...观点看

资料仅供参考

47)drawitsconclusion得出结论

48)intheformof以...的形式

49)ahandfulof少量,少数(人、物)

50)withtheexceptionof除去

51)tostrengthenthismuscleofdigestion

加强这种领悟能力

52)acollectionof一些,一批

53)appealto引起兴趣

54)invain白费力气

55)...istrueof...也是这个情况

56)ratherthan而不是

57)resistancetochange对变化的抵制

58)onthebeat正在...之中

59)...treatitwiththerespectit

deserves给与她应有的尊重

60)Iamaprinted-wordwomanmyself.

资料仅供参考

Lesson4

TheTragedyofOldAgeinAmerica

美国老年的悲剧

罗伯特•N•巴特勒

在美国,老年是个什么样子?当我们自己老

了以后,生活会是什么样子?美国人感到在她们

置身于自己的老年或亲朋好友的老年之中以前

要考虑老年时的状况是很困难的。衰老过程是人

类生命周期中被忽视的非亲生儿。虽然我们已开

始研究有关临终和死亡这个为社会所忌讳的题

目,可是我们却跳过了死亡来临之前、称为老年

的那一段漫长的时间。其实对待死亡的问题比对

待老年时生活的问题要更容易。死亡是富有戏剧

性的一次性危机,而老年则一天天一年年都在与

强大的内外力量抗争,是一种苦乐参半的逐渐适

应自己的个性和生活的过程。

我们之中那些未老的人阻挠我们讨论老龄

资料仅供参考

问题,宣称这一话题是病态的、枯燥的、粗俗的。

其它常见的回避这个问题的方法有在谈论时用

乐观的词语和委婉说法。人们会说到期待“退休

年龄”的到来,老人被尊称为“年长的公民”,

“金龄人”「我们的长者”,而且人们听说有的老

人在怎样能“不显老”或“老而庄重”方面成为

鼓舞力量和榜样。还有一个人们普遍接受的看法,

说社会福利和养老金源源不断地提供宽裕的可

靠的收入,因此老人很少有经济上的担忧。对老

人的国家医疗照顾制度诱使所有的人们放心地

认为,晚年疾病造成的那一度可怕的经济负担已

被连根消灭了。广告和折页旅行指南展示了轻松

快乐、衣着考究的老人享受着娱乐、旅游和儿孙

之乐。假如她们不再住在原来的家里,她们就被

描绘成退休老人社区的快活的居民,这些社区有

着像悠闲世界、太阳城一类的名字,绿草如茵、

空气清新、其乐无穷。这就是千百万公民辛劳地

度过她们的工作日时心中期待着要实现的那个

资料仅供参考

美国“金色岁月”的理想。

但这并不是全部情况。在人们对老年的流行

看法中还贯穿着另一个调子,我们的口语用词很

说明问题:你一旦老了,便“很快枯萎”,“走下

坡路”,“靠边站”,“徒劳无功”,“完蛋了”,“过

时了”,是个“老废物”,“老古板”,“怪老头儿”

或“长舌婆”。人们听到孩子们说她们害怕变老,

中年人声称她们愿意在壮年过后就死去,而许多

老人但愿自己早已死去。

从这些互相矛盾的看法中我们能够得出什

么样的结论呢?能够把流行在我们之中的态度

归纳为痴心妄想和赤裸裸的恐惧的结合。我们将

感情建筑在原始的恐惧、偏见和墨守成规上而不

是建筑在知识和远见之上。事实上,一个人老年

经历如何是因下列因素而异的:身体健康状况、

性格、早年经历、晚年事件的具体情形(这些事

件发生之先后顺序、情形及具体时间)及她得到

的社会支持;是否有足够的金钱,住处,医疗,

资料仅供参考

社会任务,宗教支持,文化娱乐。这一切至关重

要而又相互关联的因素共同决定个人晚年生活

的质量。

老年既不是天生就是痛苦的,也不是天生就

是美满的,正如生命中每一阶段一样,它有难题、

欢乐、恐惧和潜力。年老的过程及最后的死亡必

须最终作为生命周期的自然进程被人们所接受,

老人结束她们各自的寿数,为年轻人让路。事实

上,老年独特之处多是由于衰老这一现实及死亡

之逼近。老人必须分清并加以利用自己毕生学习

和适应的收获,她们必须在必要时,保持精力和

物力,并创造性地加以调整,使自己适应于衰老

过程中必定会经历的变化与损失。老人有着人类

更好地进行回顾与观察的潜在能力,而这是只有

在度过整整一生之后才能得到的。在一生中所积

累形成的品格与经验能够从中受益匪浅。

可是在美国,个人能有“美好”的老年,度

过令人满意的生命的最后岁月并庄严地死去,这

资料仅供参考

个可能性究竟有多大?不幸的是,不大。对许多

美国老年人来说,老年是个悲剧,是沉默绝望,

各方面被剥夺、凄凉孤寂、无言的愤怒的时期,

这种情况可能是一个人过去某种生活和她或她

人际关系上存在的问题造成的后果,同时还要承

受无法避免的失去亲人或丧失身体机能的痛苦,

有些可能会使人难以自拔,无法忍受。这些都是

个人的因素,人的生活的一个部分。但即使在早

年,生活非常充实而日似乎一帆风顺的人,晚年

也常常是个悲剧。这里就存在着我们认为的美国

老年的真正悲剧一一我们制造了一个老人极难

在其中生活的社会。老龄的悲剧并不是在于我们

每个人正常变老和死亡,而是在于这过程被冷漠、

愚昧和贫困搞得充满了不必要的,有时是难忍的

痛苦屈辱、虚弱与孤独。晚年生活中取得满足甚

至成功的可能性是确实存在的,而且还远远没有

发掘出来。老人大都为生存在一个冷淡的世界上

挣扎着。

资料仅供参考

事情确实如此糟糕?让我们首先看一看生

存必须的基本日常需求吧。贫困或收入的大幅度

下降与老年携手而至,一生贫困的人们老后依然

贫困,我们大多数人都认识到这一点。我们没有

认识的是穷困者的队伍中加入了大批仅仅在进

入老年后才变穷的人。当社会福利成为仅有的、

主要的收入时,这对许多人就意味着仅能勉强维

持生活,而且新增加的福利金赶不上高涨的生活

费用。各种非官方的养老金制度经常不能支付全

部应付金额,而得到的养老金数

目又不能弥补由于通货膨胀而造成的购买力下

降。只要一个意想不到的灾祸就能够将积蓄化为

乌有。在1971年1月,有半数即1000万以上的

老人每周靠不到75美元即每天10美元生活,多

数人的钱比这还要少得多。即使是相对宽裕一些

的人也不能保证得到能维持她们生活的收入。估

计至少有30%的老人住在不合法定标准的房屋

中,更多的人为了保持房子适于居住进行维修而

资料仅供参考

不得不牺牲一些必须品。

美国梦给老人这样的期望,只要她们一生努

力工作,一切终会好的。今天的老人在成长过程

中受到的教育是信奉自尊、自立、自主。许多都

是能在逆境中生存下来的坚韧不拔而又有主见

的人物,但即使是坚韧不拔的人们也会需要得到

帮助。

就业方面的年龄歧视是不受任何限制的,规

定退休的具体做法很任意。在雇佣人时对上年纪

的人有歧视。一旦老年人工作一年挣得2400美

元以上,社会福利便用减低福利金的办法来惩罚

她们。职业训练项目不愿接收老年人(连中年人

也不要),因此没有机会学新技能。雇主对于那

些除了可能有体力上的局限外其它方面很有用

的年长职工很少进行照顾,而是将她们解雇,要

她们退休或强迫她们辞职。

显然老年人比青年人容易生病,病起来也更

严重,而且86%的老人有不同程度的慢性疾病。

资料仅供参考

这些疾病固然应加以注意,但大量的疾病是能够

治疗的,而且多数并不损害工作能力。国家医疗

制度只支付老年人医疗费用的45%,余下部分

得从她们自己的收入或积蓄中支付,或由医疗补

贴计划来支付,但为此必须接受令人羞辱的家庭

经济情况调查。一场重病可能意味着顷刻之间变

得一贫如洗。不是由医院开的药的药费、助听器、

眼睛、牙科和足科病,国家医疗照顾制度根本一

律不予负担。医生和其它医务人员歧视老年人,

不愿为她们操心。精神病医生和治疗人员是很典

型的,她们认定老年人的精神病没法治。作为治

疗精神病行业中精华人物的精神分析学家,很少

收治老人。医学院及其它教学机构认为她们“没

有意思”。私立医院在把“靠国家医疗照顾制度

的病人”往市立医院一推了之是出了名的。而市

立医院不作充分的努力进行诊断和治疗,使她们

有可能出院回家,却把她们分别集中到小型疗养

所、精神病院和慢性病院去。身体不好而仍留在

资料仅供参考

家中的人要得到社会、医疗和精神病治疗方面回

送上门的服务,存在着极其严重的困难。

在人们心中有这样的印象,美籍亚裔中的老

人(中国、日本、朝鲜菲律宾及萨摩亚人)受到

家庭的单独照顾,因此不需要帮助。美籍亚裔向

美国移民的方式,文化障碍,语言问题及她们受

到的歧视都使她们的老人及家庭遭到损害。特别

是华裔老年男子,不允许她们带家眷到美国来,

也不允许她们与别的人种通婚。

1.cometotermswith(para.1)达成协议;妥

协;让步;屈服

e.g.①Shehascometotermswithherfate.

她已听天由命了。

②Hemanagedtocometotermswithhis

illness.

她设法忍住了疾病的痛苦。

2.lullsb.intodoingsth.(para.2)哄骗

资料仅供参考

某人干某事

e.g.Hispromiselulledherintobelieving

thathelovedherverymuch.

她的诺言哄骗她相信她非常爱她。

类似的词组还有:cheatsb.intodoingsth.;

persuadesb.intodoingsth.

3.inherently(para.5)本能地;本质上地;

固有地;生来就有的

e.g.Manisinherentlygood.人生来就是好

的。

注意与naturally的区别,naturally表示自然

地,天然地,如naturallydroopingbranches

天然下垂的枝条

4.辨析conserve/preserve(para.5)

conserve除了有preserve同样的意思“保存”、

“储藏”;“保护”,还有“节约”的意思。另外,

preserve还能够表示“防腐”。

e.g.①Wemustconserveourforestsifwe

资料仅供参考

aretomakesureofafuturesupplyof

wood.

为了保证未来木材的供应没有问题,我们必须保

护森林。

②Saltpreservesfoodfromdecay.盐能防止

食物腐烂。

5.inhospitable(para.6)冷淡的,不热情的

该词的反义词为hospitable,意思是“热情的”,

in为否定前缀。注意否定前缀的规律,H放在

1起首的单词,如illegal非法的;im放在以b,

m,p起首的单词前,如impossible不可能;ir

放在以r起着的单词,如irregular不定期的。

6.deprive...of...(para.8)剥夺.....,

使……失去……

e.g.①Thepeopledeprivedthekingofhis

power.

人民剥夺了那个国王的权力。

②Thesemisfortunesalmostdeprivedhimof

资料仅供参考

hisreason.

这些不幸几乎使她失去理智。

7.辨析untreatable/incurable(para.11)

untreatable:不能治,无法治

e.g.untreatabledisease不能治的病

incurable:不能治愈的,无法治好的

e.g.incurabledisease不能治好的病

LessonFive

Trifles(PartOne)

琐事(第一部分)

苏珊•格拉斯珀尔

人物

乔治•亨德森,县法官

亨利•彼得斯,司法官

路易斯•黑尔,附近的农场主

彼得斯夫人

资料仅供参考

黑尔夫人

场景

约翰•赖特的农场里现已闲置的房屋中的厨

房。这是一间阴暗的厨房,人离开时尚未收拾整

齐一一洗涤槽下有没洗的煎锅,装面包的盒子外

面有一块面包,桌子上有一块擦桌布一一还有其

它未干完活儿的迹象。后侧,大门打开,司法官

走上,身后跟着县法官和黑尔先生。司法官和黑

尔先生是中年人,县法官是个年轻人,三个人都

穿着臃肿,马上走向炉火。她们的身后跟着两个

女人一一前面的司法官夫人,她身材略显瘦长却

很结实,面庞消瘦,而且紧张不安。后面是黑尔

夫人,她身材高大,模样平时还称得上令人愉快,

但现在却心烦意乱,一进屋就惊恐地四处张望。

两个女人缓缓地走进房间,紧挨在一起站在门边。

县法官:(搓着双手)这儿感觉不错。到炉火

这边来吧,女士们。

彼得斯夫人:(向前迈了一步后)我不一一

资料仅供参考

冷。

司法官:(解开外套,从炉边走开,仿佛以此

标志着开始了公务)黑尔先生,在我们移动任何

东西之前,你向亨德森先生讲讲你昨天早晨来这

儿时看到的一切。

县法官:等一下,有什么东西动过吗?是不

是一切都和你昨天离开时一样?

司法官:(环视四周)完全一样。昨晚温度降

到零度以下时,我想最好派弗兰克今早来给我们

生上火,一一发生大案时得肺炎可没什么好处,

可我跟她说除了炉子以外什么也别动一一你知

道弗兰克这个人。

县法官:昨天这里应该留下个人。

司法官:呵一一昨天。我派弗兰克去莫里斯

中心处理那个发疯的人时一一我想告诉你我昨

天手头事儿很多,我知道今天你能从奥马哈赶回

来,而且只要我亲自查看了这里的一切一一

县法官:好了,黑尔先生,告诉我昨天早晨

资料仅供参考

你来这儿时出了什么事?

黑尔先生:我同哈里带着一车土豆动身进城,从

我家出来走到这时,我说“我想看看是不是无法

让约翰•赖特跟我一起装一部公用电话”。我以

前跟赖特提过一次,她没回答,只是说不论怎么

着人们说话太多了。她想要的只是不受打扰,安

安静静。我猜你了解她自己平时说多少话,但我

想可能我要是到她家当着她妻子的面跟她谈,尽

管我告诉哈里,据我所知妻子的要求不会对约翰

起多大作用……

县法官:这些我们以后再谈,黑尔先生。我

的确想了解这些情况,可现在告诉我你进屋后的

事情。

黑尔先生:我什么都没听见也没看见;我敲

了敲门,屋里一点动静都没有。我知道她们已经

起床,当时已经八点多了。于是我又敲了敲门。

我觉得有人说“进来”,可又不能肯定,直到现在

我也不能肯定。我就打开了门一一这扇门(示意

资料仅供参考

两个女人仍站在旁边的那扇门),赖特夫人就坐

在一一那把摇椅上。

(指着摇椅)(所有的人都注视那把摇椅)

县法官:她一一在干什么?

黑尔先生:她正在前后摇晃,手里拿着围裙,

有点像在一一编辫子。

县法宜:她一一看上去怎么样?

偶然先生:她看上去挺古怪。

县法官:古怪一一什么意思?

黑尔先生:仿佛她不知道自己接下来要做什

么,而且有点精疲力尽。

县法官:对你的到来她看上去有什么感觉?

黑尔先生:哼,我认为她不在乎一一在某个

方面是这样。她没怎么注意我。我说,“好吗?赖

特夫人?天真冷啊。”她说,“是吗?”一一然后

接着在围裙上不停地编着。咦,我挺奇怪。她没

请我到炉边去或请我坐下,她只是坐在那里,甚

至看都不看我一眼。于是我说,“我要找约翰。”

资料仅供参考

可她却一一大笑起来。我猜你也会把那叫做大笑。

我想起外面的哈里和马车,于是有点生气地说,

“我能够见一见约翰吗?"她样子有点迟疑地说,

“不行。”我问

,“她不在家吗?”她说,“不,她在家。”我不耐

烦地问,“那我为什么不能见她?”她说“因为她

死了。”我说“死了?”她只是点点头,一点也不

激动,依然只是前后摇晃着。“为什么,她在哪

儿?”我简直不知说什么好了,她只是指了指楼

上一一就这样(自己也手指着楼上的房间)我起

身,想着走上去看看,我从那儿走到这儿,然后

问到,“为什么,她是怎样死的?”她说,“是绳

子绕在脖子上勒死的O”边说边接着编她的围裙。

于是,我出去叫哈里,我想我可能一一需要帮助。

我们走到楼上,看到她就躺在那里……

县法官:我想最好让你到楼上讲这部分情况,

你在那里能够把一切都指出来,现在接着讲其它

的情况吧。

资料仅供参考

黑尔先生:当时,我第一个想法就是将绳子

拿下来,那看上去……(停住话头,脸上肌肉扭

曲)……可是哈里,她走到她跟前,说道,“不,

她确实已经死了,我们最好哪儿也别碰。”于是

我们又回到楼下,她依然像刚才一样坐在那里。

我问,“通知什么人了吗?"她漠不关心地回答,

“没有」哈里问,“是谁干的,赖特夫人?”她

问话时就像执行公务一一她答道,“不知道。”哈

里问「你没跟她睡在一张床上?”她说,“不是,

可我睡在里面J哈里问,“有人把绳子系在她的

脖子上勒死了她,可你却没有醒?”她重复着她

的话说,“我没醒。”我们当时准是看上去无法理

解这怎么可能,因为过了一会她又说,“我睡得

很死。”哈里还想再问她更多的问题,可我说可

能该让她先把事情讲给验尸官或司法官听,于是

哈里以最快的速度赶到了雷佛斯家,那里有一部

电话。

县法官:赖特夫人知道你们去叫验尸官后做

资料仅供参考

了些什么?

黑尔先生:她从那把椅子上移到这边的这把

上(指着屋角的一把小椅子)。坐在那里双手握

在一起,两眼看着下边。我有种感觉应该说点儿

什么,于是我说我来是看看约翰是否愿意装一部

电话,她听后大笑起来,然后停下来注视着我一

一神色惊慌。(县法官早已掏出记事本,现在做

了个记录)我不知道,可能那不是惊慌,我不想

说那是惊慌。不久哈里回来了,劳埃德医生也来

了,还有你和彼得斯先生,因此我想这就是我所

知道的所有你们不知道的事情。

县法官:(环视四周)我想我们先上楼,然后

最先到谷仓和房子周围看看。(对司法官)你相

信这儿没有任何重要的东西一一任何能说明有

某种动机的东西。

司法官:这儿除了厨房用品什么也没有。

(县法官再次环视了厨房后,打开一个食品

壁橱,她站到椅子上往架子上看,抽回手,显得

资料仅供参考

有些尴尬)

县法官:这里乱七八糟。

(两个女人走近了些)

彼得斯夫人:(对另一个女人)哎呀,她的水

果,果真冻坏了。(对县法官)天变得这么冷,她

就担心这个。她说炉火会熄灭的,她的罐子就会

冻破。

司法官:好了,真拿女人没办法。因为谋杀

被关了起来反倒担心她的水果罐头。

县法官:我猜想在我们干完之前她可能还有

比水果更重要的东西要担心。

黑尔先生:唉,女人总是习惯于为琐事担忧。

(两个女人靠得更近了一些)

县法官:(以一个年轻政治家的果敢)然而,

尽管她们有此担忧,可没有女士我们又能做些什

么呢?(两个女人神情并未松弛。她走到洗涤槽

前,从水桶里舀出一大勺水倒进盆中,洗完手,

开始用环状毛巾擦手,转动毛巾寻找一块比较干

资料仅供参考

净的地方)肮脏的毛巾。(脚踢到洗涤槽下的煎

锅)不是个很会管家的好主妇,女士们,你们说

呢?

黑尔夫人:(生硬地)一个农场中有很多很

多的活儿要干。

县法官:一点儿不错。(对她微微一躬身)据

我所知,迪克逊县有些农场的住户不使用这样的

环状毛巾。

(她拉一下毛巾以再次使它全部展开)

黑尔夫人:那些毛巾脏得特别快。男人并不

总是尽量让手上干干净净。

县法官:哈哈,忠实于你们妇女,我明白了。

你与赖特夫人是邻居,但猜想你们也是朋友吧。

黑尔夫人:(摇了摇头)近年来我们见面不

多。我一直没进过这所房子一一已经一年多了。

县法官:为什么会这样?你不喜欢她吗?

黑尔夫人:她这个人我确实很喜欢。农场主

的妻子总是特别忙。亨德森先生……

资料仅供参考

县法官:什么?

黑尔夫人:(看看周围)这儿似乎从来就不

是个令人愉快的地方。

县法官:是的,一一这里并不令人愉快。我

应该说她没有持家的天性。

黑尔夫人:我认为赖特也没有。

县法官:你的意思是她们相处得不太好?

黑尔夫人:不,我并没有任何意思。我认为

约翰•赖特住的地方不会更令人愉快。

县法官:我想过会儿再继续谈这个问题。现

在我要看看楼上的情况。

(她走到左边,那儿有三个梯级通向楼梯的

门)

司法官:我想彼得斯夫人做什么事情都能够,

她要为她取一些衣服,你知道,还有一些小玩意

儿。我们昨天太匆忙了。

县法官:是的。但我想要看看你拿的东西,

彼得斯夫人,请睁大眼睛注意可能对我们有用的

资料仅供参考

任何东西。

彼得斯夫人:好的,亨德森先生。

(两个女人听着男人们的脚步声走上楼梯,

然后在厨房里四处打量)

黑尔夫人:我不喜欢男人进我的厨房,四处

窥探,说三道四。

(她将洗涤槽下县法官踢乱的煎锅摆好)

彼得斯夫人:当然,那不过是她们的职责。

黑尔夫人:职责我并不反对,可我猜想来生

炉火的助理司法官可能已经让它变得更脏了。

(拉一下环状毛巾)真希望我能早点儿想到这点,

似乎有意要说她在不得不那样匆忙离开家时没

有把东西收拾整洁。

彼得斯夫人:(她已经走到置于房间左后角

的小桌旁,掀起盖着盘子的毛巾的一边)她把做

面包的面发上了。(她站着不动)

黑尔夫人:(眼睛盯着房间另一头一个低架

上放在面包盒旁边的一条面包,慢慢走过去)她

资料仅供参考

打算把这个放进这里边。(拿起面包,然后突然

放下。样子就像在谈论熟知的一件事情)她的水

果真令人遗憾;不知是不是都糟蹋了。(站到椅

子上去看)我觉得这还会有好的,彼得斯夫人。

没错一一在这儿,(举起来对着窗户)这也是樱

桃。(再看)我敢说这是惟一的一瓶。(手拿着瓶

子从椅子上下来,走到洗涤槽旁把瓶子外边擦净)

她一定感觉很伤心,她大热天辛辛苦苦地做了这

些。我还记得去年夏天我做樱桃罐头的那个下午。

(她把瓶子放在厨房中央的大桌子上。叹了一口

气,准备在摇椅上坐下。正要坐时,意识到这是

什么椅子;慢慢看了它一眼,退回来。她碰过的

摇椅前后摆动)

彼得斯夫人:现在,我得到正屋壁橱里取那

些衣物。(她走到右边的门口,往另一个房间里

看了看,又走了回来)跟我一起去,好吗?黑尔

夫人?你能够帮我拿着它们。(她们走进另一个房

间,又走了回来,彼得斯夫人拿着一件衣服和一

资料仅供参考

条裙子,黑尔夫人拿着一双鞋跟在后面)

彼得斯夫人:哎呀,那里真冷啊!

(她将衣服放在大桌子上,快步走到炉火旁)

黑尔夫人:(审视着她的裙子)赖特是个吝

啬的人。我想这可能就是为什么她不太与别人来

往的原因。她甚至都没加入妇女捐助会。我想她

觉得无法履行自己的那份职责,而且当你感到自

己衣着寒酸时就不喜欢各种活动,过去她穿着漂

亮的衣服,活泼可爱,那时她还叫明妮•福斯特,

是唱诗班里的一个城里姑娘。可那一一唉,那是

三十年前的事了。你要取的东西就这些吗?

彼得斯夫人:她说想要个围裙。要的东西真

奇怪,监狱中没什么会把你弄脏,天知道。可我

想她只是想让自己感到更习惯。她说它们都在这

个柜子上面的抽屉里。没错,在这儿。还有她总

挂在门后的围巾。(打开楼梯门看了看)有了,在

这儿。(迅速关上通向楼梯的门)

资料仅供参考

LessonSix

Trifles(PartTwo)

琐事(第二部分)

苏珊•格拉斯伯尔

黑尔夫人:(突然走向她)彼得斯夫人?

彼得斯夫人:什么事,黑尔夫人?

黑尔夫人:你认为是她干的吗?

彼得斯夫人:(以惊恐的语调)啊,我不知

道。

黑尔夫人:哼,我认为不是她,她要她的围

裙和小围巾,还担心她的水果。

彼得斯夫人:(开始讲话,向上看去,能够听

到上面房间里的脚步声,以极低的声音)彼得斯

先生说看起来情况对她不利。亨德森先生说话就

爱挖苦人,她一定会取笑她说的她没有醒来一事。

黑尔夫人:唉,我猜她们把绳子从她脖子下

资料仅供参考

面穿过去时,约翰•赖特并没有醒。

彼得斯夫人:不,这很奇怪。这一切一定做

得非常熟练和镇定。她们说这是一种如此一一可

笑的杀人方式,一切就那样草草地进行了。

黑尔夫人:黑尔先生也正是这么说的。当时,

房间里有一支枪。她说她不明白的正是这一点。

彼得斯夫人:亨德森先生说当前案件最需要

的是找出动机,能表明愤怒,或一一突然反感的

东西。

黑尔夫人:(正站在桌旁)可是我没看到周

围有任何发怒的迹象。(她把手放在桌子上的擦

碗布上,站在那里看着桌子,桌子上一半整洁,

一半脏乱)桌子就擦到这儿。(开始动手仿佛要

把活儿干完,然后转身看着面包盒外的那条面包。

丢下擦碗布。还是那种谈论熟悉的事情的语调)

不知道楼上证据找得怎么样了。我希望她把那里

收拾得更整洁一些。你知道这样做似乎有点鬼鬼

祟祟,把她关在城里,然后到这儿来想让她自己

资料仅供参考

的房子转而与她作对。

彼得斯夫人:可是,黑尔夫人,法律就是法

律。

黑尔夫人:我想是这样。(解开外套)最好解

开你的外衣,彼得斯夫人。当你出去时你会感觉

不到穿着它们。

(彼得斯夫人解下她的皮披肩,挂到房间后

面的衣钩上,站在那里看小角桌的下部)

彼得斯夫人:她正在拼接被子。

(她把大针线篮拿过来,两人看着色彩鲜明

的布片)

黑尔夫人:这是小木屋图案。真漂亮,是吧?

不知她是打算缝上还是只是用打成花联接?

(听到下楼的脚步声。司法官走上,黑尔和

县法官跟上)

司法官:她们想知道她是打算缝上还是只是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论