下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Word第第页商务翻译人才培养模式研究关键词:职场沟通;商务翻译;人才培育
1商务翻译人才职场沟通力量内涵
商务翻译人才职场沟通力量指在国际商务往来过程中,商务翻译从业者应具备的有策略地应用自身的综合素养,符合商务翻译职业规范,高效完成商务翻译活动的力量。这种力量包含以下五点要素:第一,翻译员的个体力量。个体力量指商务翻译员要具有良好的心理素养和较强的自我掌控力量。只有具有良好的心理素养和自我掌控力量,才能在紧急的商务翻译活动中充分发挥译员的语言技能和双语转换力量,从而高效精确地完成翻译任务。其次,翻译员的语言力量。商务翻译特别的职场范围与职场活动要求译者在职场沟通中具备良好的双语学问,语言运用力量和语言应用策略。第三,翻译员的跨文化交际力量。跨文化交际力量要求译员把握东西方人文精神,具有全球视野与意识。由于商务翻译工作的特别性,在翻译实践中,翻译员要理解并敬重翻译对象所在的与自己不同的文化背景和政治环境。第四,翻译员的职业进展规划力量。职业进展力量要求商务翻译员具备在进入职场后快速适应工作环境、连续学习并不断进展的力量。第五,翻译员的管理力量。商务翻译专业的特别性也表达在翻译员在实际工作中要参加商务活动的协商、谈判、管理等过程,这就需要翻译员应具备相应的管理力量。
2传统商务翻译人才在培育方面存在的问题
2.1课程设置存在问题
传统的商务翻译人才培育大多着眼于提高同学外语语言应用力量,增添同学翻译技能和丰富同学商务学问的了解和把握上。商务翻译的课程均围绕语言、翻译和商务三个中心进行设置。语言方面的课程包括基础的听说读写课程与翻译专业课程。商务方面的课程为对外商务贸易相关学问课程。这种课程设置能够较为有效地保证商务翻译专业同学在校学习期间夯实语言基础、把握翻译理论、了解商务学问。但针对如何提高同学毕业后所需的就业力量,照旧是最大的难题。商务翻译专业同学毕业求职时除了要具备上述三种专业力量与技能外,还要具备良好且有效的职场沟通力量。但在传统的商务翻译人才培育模式中,基本忽视了对职场沟通力量的培育。
2.2授课环节存在问题
首先,商务翻译老师在授课环节更多关注在同学语言力量、翻译技能和商务学问的学习上,对于同学在职场中需具备的个体力量、跨文化交际力量、职业进展规划力量与管理力量鲜有涉及。并且部分老师甚至不清晰应如何提高这些力量,因此也无法在教学环节中对同学赐予相应指导。其次,目前多数高校的商务英语翻译专业都缺乏既有扎实的语言功底、娴熟的翻译技能、完备的商务学问,又有着丰富商务翻译从业阅历的“双师型”优秀师资力气。为数不少的高校商务翻译专业老师都是纯语言或文学类老师,翻译阅历较少,商务学问储备有缺陷。这种状况导致在实际教学环节中,教学效果不佳,未能做到真正关心同学提高商务翻译从业所需要的翻译技能和商务学问储备。
2.3同学对职场沟通力量的熟悉存在问题
商务翻译专业的同学对商务翻译的熟悉存在两个常见的误区:第一,部分同学对专业教学期望较高,认为学习了部分专业课程后就可轻松进入职场,完成翻译工作。其次,一些语言基础相对薄弱的同学对专业学习有很大畏难心情,认为即使学完全部专业课程也很难把握翻译技能,对将来从事翻译工作没有信念。这两种熟悉都是针对语言和翻译力量而言的,大多数同学只关注专业力量而对求职时应具备的沟通力量不甚了解。在求职时虽能到达专业力量上的要求,却没能符合用人单位所需要的沟通力量要求,导致就业结果不抱负。
3提升商务翻译专业同学的职场沟通力量
想要提升商务翻译专业同学的职场沟通力量,首先要对课程设置进行调整。在保证传统商务翻译人才的外语力量与商务学问并重的课程设置基础上,需增加提升同学个体力量、心理素养和自我掌控力量的课程。个体力量的提升对商务翻译专业特殊是商务口译专业同学尤为重要。个体力量强弱的外在表现为翻译员在翻译实践环节中的自信强弱与主动适应性凹凸。个体力量强的同学在从事商务翻译活动时,由于具有较强的自信念和自我掌控力量,能充分利用自己所具备的'双语转换力量高效地完成翻译实践活动。因此,在课程设置方面,商务翻译专业应考虑把提升同学个体力量的课程纳入人才培育打算中,也应在其他专业课程的教学实践环节中注意对同学个体力量的培育。开设商务翻译专业的院校均较为重视提升同学作为商务翻译员的语言力量,但在详细的课程设置和师资力气方面,还存在较多问题。在课程设置上需平衡语言力量课程、翻译技能课程和商务学问课程之间的比重与开设的先后次序。在平衡三类课程比重方面,要突出语言学问的教学,加强翻译实践实训的比重。对于商务课程的设置,应将重点放在商务学问与商务词汇的学习把握上。在课程设置先后挨次方面,低班级课程的设置重点应放在夯实同学语言基础上。二、三班级应注意培育同学听说读写的力量,也可依据同学的接受力量适当增加翻译导论、商务导论、翻译与商务方向的概述等课程。高班级课程设置上需偏重翻译技能的提升,逐步加大翻译理论与实践课程的比重,同时开设相关商务课程,关心同学了解商务外贸的相关学问,丰富同学的商务词汇。商务翻译专业课程设置上还需增设培育同学跨文化交际力量的课程。越来越多的讨论结果显示,翻译专业的同学对跨文化交际的熟悉和理解对其职业生涯进展起到重要作用。翻译工作强调对源自不同文化背景的交际双方互相理解。作为翻译员,特殊是口译译员,在从事商务翻译活动时要具有国际视野,要对来自不同国家地区,处于不同政治环境、拥有不同文化背景的工作对象赐予充分敬重与理解。同时,还应注意对同学职业进展力量和管理力量的培育。在师资力气方面,要培育合格的商务翻译人才
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 文案代笔服务免责协议书
- 2026年智能家居发展趋势及技术解析
- 2026年计量单位制及换算规则测试
- 2026年产业园区开发项目题库
- 2026年人力资源管理中员工绩效考核策略
- 2026年网络经济与电子商务发展研究题库
- 2026年水电站库区淤积测量与清淤维护笔试
- 2026年工程监理实务与质量管理规范试题
- 2026年工业园区招商人员产业扶持政策情景应用题库
- 中石化油田物资岗2026秋招面试问答
- 苏教版高中化学选择性必修3 有机化学基础 第二章测评 【原卷+答案】
- TSMA0011-2020电力红外热像仪性能评估技术规范
- 雨课堂学堂在线学堂云《科学研究方法与论文写作(复大)》单元测试考核答案
- 网商贷合同协议模板
- 2026年度安全培训计划及培训记录
- (2025年)新能源汽车技术测试题附答案
- 检验科标本采集运输课件
- 时空安全策略-洞察与解读
- 2025中国软件行业基准数据报告
- 基于UE5的《千里江山图》数字复刻与交互体验的设计与实现
- 2025年山东烹饪春考题目及答案
评论
0/150
提交评论