北师大课标版高中英语必修4Unit-10lesson4公开课课件36_第1页
北师大课标版高中英语必修4Unit-10lesson4公开课课件36_第2页
北师大课标版高中英语必修4Unit-10lesson4公开课课件36_第3页
北师大课标版高中英语必修4Unit-10lesson4公开课课件36_第4页
北师大课标版高中英语必修4Unit-10lesson4公开课课件36_第5页
已阅读5页,还剩32页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lesson4

Advertisements

advertise['ædvətaɪz]advertisingadvertisement[əd'vɜːtɪzmənt;-tɪs-]v.做广告advertiseaproductn.登广告adj.广告的advertisingindustry广告业n.广告Pleasepostup(贴上)thisadvertisementinyourshopwindow.TypesofAdvertisements

TV/radioadvertisementnewspaper/magazineadvertisementmailadvertisementBillboard(广告牌)advertisementposters(海报)advertisementcalendar(日历)

advertisementInternetadvertisementneon['niːɒn]sign(霓虹灯)advertisementshowwindow(橱窗)

advertisementimplantadvertisement(植入式广告)VisualAttraction

视觉吸引篇

PosterAdvertisement海报广告AlphonseMucha(慕夏/穆夏)(1860-1939)wasaCzech[tʃek](捷克)ArtNouveaupainter,knownbestforhisdistinct(独特的)style.Heproducedmanypaintings,illustrations(插画),advertisements,postcards,anddesigns.CalendarAdvertisement月份牌:卡片式的单页年历,方言指日历。1843年,上海被迫辟为国际通商口岸,然开埠结果,却迅速推进了上海城市的近代化。所谓“月份牌”画,就是此时欧美资本大量输入上海,许多外国资本家纷纷在上海开厂设店,倾销商品进行广告宣传的产物。其形式是借鉴和运用了在中国最有群众性的民间年画中配有月历节气的“历画”样式,融入商品广告。BillboardAdvertisementShowWindowAdvertisementNeonSignAdvertisementTVAdvertisementSample:McDonald’s-Archenemies.麦当劳萌趣广告---对手么么哒。LanguageAttraction文字诱惑篇

Advertisingislegalizedlying.

AdvertisingSloganImpossiblemadepossible.

使不可能变为可能。(佳能打印机)

Taketimetoindulge.

尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

Thechoiceofanewgeneration.新一代的选择。(百事可乐)

Makeyourselfheard(Ericcson)理解就是沟通(爱立信)

Adiamondlastsforever(De.Bierres)钻石恒久远,一颗永流传(第比尔斯)

CreatedbyaGermanadvertisingagency(广告代理商)Heye&Partnerin2003,thissloganhasbeentranslatedintomanydifferentlanguages.Why"love"?McDonald'semphazizes"lovecanchangetheworld"StylisticFeaturesofEnglishAdvertisements英文广告的文体特点1.CoinageorMisspellingeg1.TWOGETHER--Theultimateallinclusiveonepricesun-kissedholiday.两人共享一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。eg2:TasteOURfruice.(fruit+juice)2.Adjectiveseg1.Famousworld-widegourmetcuisine.

Excellent

dailyspecialsandmouthwatering

desserts。

世界著名的美食烹调。精美的每日特色饭菜和令人垂涎的点心。eg2.Tastersricher…mellower…moresatisfying.口味更浓…更醇…更令人满意。eg3.Andalongtheway,youwillenjoythewarmest,mostpersonalservice.

一路上您将享受最热情、最周到的服务。

3.AbbreviationsandCompoundseg1.WheretoleaveyourtroubleswhenyouflyJAI.

乘坐日航班机,一路无烦恼。(JAI是JapanAirlines的缩略形式。)eg2.Evenatjustover$100perpersonperday,ourthrill-of-a-life-timetripsarecheap.

即使每人每天一百多美元,我们那令人终生难忘的极富刺激的旅行仍然便宜。4.SimpleSentenceseg1.Coca-Colaisit.还是可口可乐好!eg2.FreshUpWithSeven-Up.

饮七喜,添精神。eg3.IntroducingFITNESSmagazine.It’sabouthealth,it’saboutexercise,it’saboutyourimage,yourenergy,andyouroutlook.

向您推荐《健康》杂志:关注健康,锻炼,形象,精力,展望。EllipticalClauses省略句eg.You’llenjoyrelaxedsunnydays.Warm,crystalclearlagoons.Cool,greenfoliage.Waterfalls.Flowers.Exoticscents.Brightblueskies.Secludedbeaches.GracefulPalms.Breathtakingsunsets.Softeveningbreezes.Andfoodthatsimplyoutstanding.您会享受这阳光明媚的轻松日子。温暖、清澄的环礁湖,清凉、碧绿的树叶,瀑布,花丛,异国的芬芳,明亮的蓝天,幽静的海滩,优美的棕榈,壮丽的日落,轻柔的晚风。还有那绝妙的食物。5.ImperativeSentences①SocomeintoMcDonald’sandenjoyBigMacSandwich走进麦当劳,享用大三明治。②FormoreofAmerica,looktous想更多了解美国,来找我们。6.UseFiguresofSpeech

simile(明喻)

metaphor(暗喻)

personification(拟人)

pun(双关)hyperbole(夸张)

parallelism(排比)

rhetoricalquestion(反问)

irony(反语)rhyme(押韵)Taste

itsstrongatmosphereofmilk,justlikesilkfly

aroundyou.译文一:品味它香浓牛奶的氛围,就像丝绸在你身边飞舞。译文二:牛奶香浓,丝般感受。Ifyoureallywanttotouchsomeone,sendthemaletter.见字如面1.Lightasafeather,softasabreeze.2.

Aroomfor5toes.3.Poetryinmotiondancingclosetome.4.TakeToshiba,taketheworld.5.Obeyyourthirst.6.Welead.Otherscopy.7.IntelInside.8.Mosquitobyebyebye.

Poetryinmotiondancingclosetome.(Toyota丰田汽车)动态的诗,向我舞近。丰田汽车的英文广告口号将丰田汽车比喻为“poetryinmotion”,给读者以动态美的感受。“dancingclosetome”采用了拟人的修辞手法,极富画面感。“dancing”让受众感受到丰田汽车驾驶者的浪漫柔情。译文沿用英文广告口号的结构与修辞,最大程度地保留了原广告的精髓。TakeToshiba,taketheworld.

(东芝电子)

拥有东芝,拥有世界。东芝电子的这一广告口号采用了修辞手法夸张(hyperbole),突出了东芝的品牌价值。译文沿用英文广告的修辞,包括两个四字短语(也成为四字格),共八个字。这八个字如行云流水,一气呵成,有逻辑上无可辩驳之气势。

Notallcarsarecreatedequal.(Mitsubishi日本“三菱”汽车)并非每辆车都生而平等。该广告口号运用了修辞手法仿拟,模仿美《独立宣言》“Allmenarecreatedequal”(人类生而平等),突出了三菱汽车的卓越品质,能够让广告受众耳目一新。仿拟(parody):指对现成的语言形式(如格言、警句、成语、谚语、词句等)的模仿。Obeyyourthirst.

(Sprite)服从你的渴望。(雪碧)雪碧英文广告口号运用了双关(pun),“thirst”在英文中有“afeelingofneedingtodrink”(想喝水)这一基本含义,也有“astrongdesireforsomething”(对某事物的强烈欲求)这一引申含义。这一广告口号会引发受众联想,由口渴联想到未被满足的强烈愿望,给受众留下深刻的印象。译文沿用了双关这一修辞手法,用“渴望”一词翻译“thirst”,将“thirst”的两种含义糅合到汉语的一个词“渴望”中,既体现了“thirst”的基本含意,又体现了其引申含义,可谓精妙。Welead.Otherscopy.

(理光复印机)我们领先,他人仿效。英文广告口号对双关的应用非常精妙,也比较含蓄。这一口号即点出了复印机的基本功能“copy”(复印),又通过“copy”的引申义“imitate”(仿效)点出理光复印机被其他复印机纷纷仿效,强调其行业领头者的地位。IntelPentium:IntelInside.英特尔奔腾:给电脑一颗奔腾的“芯”。Raid:mosquitobyebyebye.(雷达牌驱虫剂)中文:雷达牌驱虫剂:蚊子杀杀杀。Buildyourownadcampaign.ThreetopicsavailableStopeating

unhealthyfoodAreyouagameboyProjecthope

Tipsforyourownadcampaign:1.Whatis

thetitleofyouradcampaign?2.Whoisthetargetaudienceforyouradcampaignandwhat’syourgoal?3.Whatdoyouwanttosayinyouradcampaign?Wh

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论