北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】_第1页
北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】_第2页
北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】_第3页
北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】_第4页
北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】_第5页
已阅读5页,还剩479页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】11、用道德的示范来造就一个人,显然比用法律来约束他更有价值。——希腊12、法律是无私的,对谁都一视同仁。在每件事上,她都不徇私情。——托马斯13、公正的法律限制不了好的自由,因为好人不会去做法律不允许的事情。——弗劳德14、法律是为了保护无辜而制定的。——爱略特15、像房子一样,法律和法律都是相互依存的。——伯克北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】北师大版《道德与法治》一年级下册全册课件【完整版】11、用道德的示范来造就一个人,显然比用法律来约束他更有价值。——希腊12、法律是无私的,对谁都一视同仁。在每件事上,她都不徇私情。——托马斯13、公正的法律限制不了好的自由,因为好人不会去做法律不允许的事情。——弗劳德14、法律是为了保护无辜而制定的。——爱略特15、像房子一样,法律和法律都是相互依存的。——伯克北师大版道德与法治年级下册全册课件1寒假生活交流会7“六一”欢乐总动员2春节知多少8端午节3新的学期新的我9暑假前的回顾4春天在哪里10暑假的期待5我们播种春天11健康、安全有意义的暑假6清明节里祭先烈人体解剖学是医学的基础课程,是其他医学课程学习的基础。在人体解剖学的教学中,教师要不断改变传统的教学模式,融入临床病例,使得人体解剖学的教学更加直观、形象化,从而激发起学生的学习兴趣,提高教学质量与教学效果。一、人体解剖学传统教学模式中存在的问题1.教学内容上与临床相脱节人体解剖学具有很强的实践性和应用性,再加上人体解剖学本身的特征,很容易导致学生在学习的过程中感到枯燥,这就需要教师在传统的教学模式中不断融入新鲜的内容,活跃课堂气氛,激发学生的学习兴趣。将人体解剖学与临床相结合,为人体解剖学的教学融入了新鲜的内容,能在一定程度上提高学生的学习兴趣、自学思维能力、逻辑推理能力以及综合分析能力等,是一项非常重要的教学方法改革。但就目前而言,我国高校人体解剖学运用的教材是由我国卫生部组织编写的第八版人体解剖学教材。这套教材内容冗长、枯燥,在学习的过程中给学生造成了一定的负担,甚至让学生产生了厌学的情绪。另外,此版教材的教学内容是严格按照学科要求进行的,忽视了人才培养目标――应用型人才,切断了人体解剖学与临床之间的联系,这与医学教育的目的以及人才培养目标是完全不相符的。2.教学方法上以教师为中心随着课程改革,在新课标的要求下,教育必须改变传统的以教师为中心的教学模式,转变为以学生为中心,医学教育也不例外。然而在实际中,由于医学教育体制的改革,以人体解剖学为代表的医学基础性学科的课时被大大缩减,这就导致一些教师在人体解剖学的教学课堂上争分夺秒,往往是抓紧一切时间,采用“满堂灌”的方式。还有一些教师认为人体解剖学理论性很强,因此在教学的过程中,教材内容讲得过于详细。这些传统的教学模式都是以教师为中心,忽略了学生的主体地位,而这种“满堂灌”的教学方法,也仅仅是告诉学生人体解剖的概念与结构知识,没有开发学生的思维能力以及动手能力,从而导致学生在人体解剖课程的学习中感到厌烦、枯燥,无法达到预期的教学效果。3.教学手段单一人体解剖学是一门典型的形态学课程,这就需要教师在教学过程中必须采用多种教学手段,如投影、录像、标本、版图等,将人体解剖学的相关知识更加直观化、形象化地展现在学生的面前。然而,目前很多高校教师在人体解剖学的教学过程中教学手段比较单一。一部分教师虽然懂得教学手段的采用,但是无法在一次课上充分利用各种手段;还有一部分教师在教学过程中仅仅是照本宣科,不能熟练地应用现代信息技术,从而无法将相关的教学知识直观、形象地展现在学生面前,影响了教学效果与质量。二、人体解剖学以临床为导向的立体化课堂教学新模式1.人体解剖学教学与临床相结合的必要性人体解剖学具有很强的实用性,是一门医学基础性学科。在教学过程中,将人体解剖学与临床医学相结合,可有效激发学生的学习兴趣,培养学生的自学能力、逻辑推理能力以及综合分析、运用能力等,符合现代医学教育的培养目标,能够在很大程度上提高人体解剖学的教学质量与效果。将人体解剖学与临床医学相结合,由来已久。其实早在20世纪90年代,日本就在人体解剖教学中引进了临床的概念;美国解剖代表在2014年的际解剖学术报告中就明确指出造成解剖学科地位下降的最主要原因之一,就是没有将临床的新进展、新知识与人体解剖学相互联系起来。可以说,将人体解剖教学与临床相结合,符合学科的特点,适应人才培养的基本目标,具有非常重要的意义。2.人体解剖学融入临床,建立立体化课堂教学模式的有效途径(1)以临床为导向,对人体解剖学教学内容进行改革在人体解剖学教学内容上,可以以临床医学为导向,结合大量的临床案例,组织教学内容。在融入临床案例时,一定要坚持“必需、实用、够用”的原则,要保证在人体解剖相关知识完整的前提下,根据所讲述的知识内容,选择合适的、典型的临床案例,实现对知识的理解和运用。例如,在讲述中枢神经系统时,教师就可以引入案例:小强在体育锻炼中受到了重伤,颈椎骨折、脊髓损伤也比较严重,胸部以下都失去了知觉,那么,你们知道脊髓在什么位置吗?其内部构造又是什么样子的?通过这个案例,不但激发了学生的学习兴趣,也增强了学生在知识学习时的动手实践能力。(2)创建立体化的教学方式在人体解剖学教学模式的改革中,要通过不断创建立体化教学方式来提高人体解剖学的教学质量与教学效果。这就要求教师在讲课的过程中能够改变以教师为中心的“满堂灌”的教学方式,采用多种教学方法,如启发式、讲授式、演示式、讨论式、探究式、自主学习式等。教师在教学过程中可以根据讲课的内容以及学生的实际情况,适当选择合适的教学方式,或者将两种、多种教学方式进行优化组合,并将其灵活运用到教学过程中,从而实现教学方式的立体化。通常,在人体解剖学教学过程中,可采用立体化教学方式,早期采用案例学的启发式,中期采用共同解决式,后期则采用自主学习式,实验课中采用演示式,讨论式和标本制作式等。例如,在讲述“动脉及静脉”相关知识时,教师在课堂开始就可以通过案例启发式进行教学:通过临床案例的引入,启发学生“在治疗阑尾炎的过程中,如果采用药物注射治疗,药物是如何从手背静脉循环到阑尾的?如果采用口服药,又是怎么达到阑尾的?”通过启发式教学之后,引导学生通过自主讨论的方式进行学习。如此一来,在人体解剖教学中不但融入了临床案例,还尽可能通过多种教学方式实现了教学方式立体化,活跃了学生的思维,取得了更佳的教学效果。(3)创建立体化的人体解剖学教学手段在当前,随着科学技术以及信息技术的发展,计算机多媒体已经成为一种常用的、高效的教学手段。在人体解剖学教学过程中,结合人体解剖学的特点,借助多媒体,将人体各器官结构形态,更加形象、直观地展示在学生面前;另外,通过多媒体,还可以进行相关解剖视频的播放,从而取得更好的教学效果。在创建人体解剖学进行立体化教学手段时,教师要充分利用多媒体,将解剖学的教学大纲、教案、临床案例、习题、教学录音、经典视频等相关的资料,通过分类的方式,上传到学校相关的网络,或者“人体解剖学PBL教学网站”,更加有助于推动学生自主学习的展开;还可以依据大量的信息、图片,结合可视化发展的趋势,建设网上解剖室,为学生自助式、交互式学习提供足够的空间,不断提升人体解剖学的教学质量和教学效果。总之,人体解剖学是医学的第一专业课程,其名词繁多,内容枯燥、抽象,实践性强,传统的教学模式无法达到人才培养目标的要求,也达不到教学质量的要求。在这种情况下,就必须要将人体解剖学与临床相结合,不断改革教学内容,并在此基础上不断丰富教学手段和教学方式,实现立体化教学,才能激发学生的学习兴趣,提高人体解剖学的教学质量。随着生活水平的提高和经济的快速发展,经济的全球化发展迅速且变化快,各国的沟通交流也在不断加强,加快了商品的流通性与综合性,广告则是国际化交流的纽带。各个国家以推销产品的方式开拓国际市场,其中一个重要的手段便是以广告推广产品和品牌。随着我国市场经济的发展,国际经济活动不断增加,国际广告行业蓬勃发展。国际广告是跨文化、跨国界的营销宣传,不仅是存在语言转换的问题,还有传统习惯、教育、法规、宗教等的差异问题。因此英语翻译中的广告翻译有着十分重要的作用。一、英语翻译中的广告翻译的特点1.词汇的特点。广告英语与普通英语不同,词汇简洁、别致且具有创新性,能够以最为简洁、准确的文字,丰富商品信息。实际运用中多为简单的动词,尤其是单音节动词使用较多,不但简练、通俗,且朗朗上口,能表达较为准确和灵活的语义。此外,变异词、造词较多,不但能够突出商品的奇特,还具有修饰效果。2.句式的特点。英语广告的句式因受到用法限制而具有一定的特点,通常多为较简单的陈述句、祈使句、疑问句等。通常以主语+谓语+宾语的陈述句结构对广告的内容进行数据的陈述,体现产品的品质和品牌效力;祈使句有较强的说服性,以鼓动性的句子鼓励消费者购买商品;疑问句能够引发消费者的好奇心。3.修辞特点。广告英语的修辞有强烈的语言感染力。加强广告英语的修辞手法的运用,以比拟、比喻、形象、相关等手法丰富广告的内容,加深广告的含义,体现广告的别出心裁。二、英语翻译中的广告翻译的原则翻译要求“等效”,译文需具备原文所有的交际目的和交际功能。广告的主要特点是其共鸣性,能够令消费者接受商品或服务的宣传。广告翻译关键在于广告的译文与原文一样具有强烈的感染作用,实现广告的预期效果。1.译文需注重等效。广告受众不同,相应的翻译策略也应不同,需灵活把握,让广告的感染力不被文化差异所局限。2.译文需具有广告劝说、信息的功能,不但要表意还要传情。3.译文需达到统一、真实、得体的标准,译文需体现原文的特点,对原文的文采和感染力进行再现。三、广告英语翻译的方式方法1.直接翻译。尽可能对可译的辞格进行直译,即保留原文的修辞和结构,尽量做到对其内容、风格、形式的再现,主要应用在原文意思明确,句法结构简单、完整,直译即可将词句的表层意思、深层意思表达出来的标题或口语。直接翻译应在不违背语言表达的规范情况下进行,对原文的主要内容合理保留,分析原文的表现内容、比喻形式和民族语言特点等,从内容和形式上做到语言简洁,优化翻译效果,保证翻译质量和商品的内涵。2.意译方法。在做广告英语的翻译时,若想正确地传达原文的意思可使用意译法,翻译时不需完全地以原文的语法结构为参考。意译法是较为灵活的翻译方法,可对原文的语句意思灵活变通,还可适当调整语句原来的顺序。采用意译法进行翻译,可使翻译有生动性,实际上就是对语言的环境进行转换,将广告所在地域的语言特色和风俗习惯形象地表现出来,满足广告所在地消费群体的需求,激发其购买欲。3.语言发音翻译方法。广告英语的翻译中,对商品名称的翻译很重要,若翻译时没有适合广告所在地的词汇,就可采用语言发音翻译方法来翻译。翻译时需确保原文的发音和目标译文的发音相似,并且,还需以消费者的审美为依据进行发音翻译,提高翻译质量和翻译效果。如舒肤佳这一品牌的翻译便是用了语言发音翻译方法,翻译后名称和原文发音相似,且还体现了商品的特点。4.模仿翻译方法。模仿翻译方法是以目标用语的一些结构套用原文意思的方法,这些语句结构主要是习惯用语、古典诗句、古代谚语。以模仿翻译方法进行广告英语的翻译,既能满足消费者的需求,还能促进商品的推广。以固定俗语的方法对广告英语进行翻译十分灵巧,对广告的感染力有加强的作用。5.修辞性翻译方法。以上方法进行翻译若要达到灵活的效果相对来说较困难,但修辞性翻译的方法则能够化解这一难题。运用这一方法翻译时,大量的修辞能使目标译文活泼生动,令译文形象化、具体化。翻译时,工作人员需改变一直沿用的直译方法,加以创新,让翻译的内容变得丰富,应充分利用广告所在地的风俗习惯、语言环境,挑选出最合理、最科学的表达方式,以修辞性翻译方法便具有加深消费者对产品印象的效果。四、结语广告英语翻译中需考虑的文化因素较多,因此需注意解决广告存在的文化问题,正确传达广告中积极的文化信息。若想将英语翻译中广告翻译的效果最优化,激发消费者的购买欲,需选择适当的翻译方法,遵循相应的翻译原则,提高翻译质量。北师大版道德与法治年级下册全册课件1寒假生活交流会7“六一”欢乐总动员2春节知多少8端午节3新的学期新的我9暑假前的回顾4春天在哪里10暑假的期待5我们播种春天11健康、安全有意义的暑假6清明节里祭先烈寒假生活交流会一我的寒假生活回顾寒假生活说说你的寒假做了什么?寒假里的故事寒假里学到的本领寒假里的故事慰问解放军叔叔寒假里的故事爸爸从外地回来了。RAA寒假里

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论