商务英语口译教程高职语言文化类33524 unit_第1页
商务英语口译教程高职语言文化类33524 unit_第2页
商务英语口译教程高职语言文化类33524 unit_第3页
商务英语口译教程高职语言文化类33524 unit_第4页
商务英语口译教程高职语言文化类33524 unit_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit

3Sightseeing

and

Visit参观考察RecepReception接待tion接待Situation

Interpreting

Dialogue

1.(Mr.

Stone

Lee,

General

Manager

of

the

corporation,is panying

the

guests

from

the

US,

Mr.

Hans

Jordan,to

sightsee

the

tourist

attractions

at

the

local

place.

)Mr.Stone

Lee:

汉斯先生,欢迎您到中国来!今天我带您去参观一些中国传统的名胜古迹。Situation

Interpreting

DrillsMr.

Hans

Jordan:

Really?

That’s

a

neat

idea

and

I

havebeen

looking

forward

to

this

moment

of

sightseeingtraditional

Chinese

landscapes

and

architecture.Mr.Stone

Lee:这一带是广州最美的地方。你看见左边的那个凉亭了吗?要不要到近处去看看?Mr.

Hans

Jordan:

Sure.

...Wow,

it

is

very

charming.

Ialways

admire

your

Chinese

architecture.

By

the

way

,is

it

very

old?Situation

Interpreting

DrillsMr.Stone

Lee:是有很久的历史。它始建于明朝。我们要不要上去欣赏一下大海和美丽的市容?Mr.

Hans

Jordan:

Why

not

?

That’s

awesome!Mr.Stone

Lee:瞧,这里的景色多美啊!Mr.

Hans

Jordan:

I

bet.

The

sky

and

water

are

of

thesame

color.

You

simply

cannot

tell

them

apart.

It

ispicturesque.

No

wonder

people

say

that

Canton

is

ofthe

“Pearl

River”.

Can

you

tell

me

what

that

smallisland

with

a

bluish

structure

on

it

is?Situation

Interpreting

DrillsMr.Stone

Lee:那个浅蓝色建筑物是个灯塔,是在1900年由英国人建造的。Mr.

Hans

Jordan:

I’d

like

to

be

near

the

water

to

listento

the

sounds

of

the

waves.

It

can

take

your

mind

offeverything.

Well,

where

are

you

going

to

take

us

next,Mr.

Stone

Lee?Situation

Interpreting

DrillsMr.Stone

Lee:从这儿走不远就可以到广州塔了,它是广州市的地标。如果我们沿着小径走可以看到水族馆。从那里还可以去白云山。Mr.

Hans

Jordan:

It

sounds

as

if

we

are

going

to

havea

full

day.

Now,

let’s

go

to

the

Canton

Tower

first.Mr.Stone

Lee:好的,我们出发吧!Situation

Interpreting

DrillsWords

and

Phrases单词与短语:Canton

Tower广州塔pavilion

凉亭Ming

Dynasty明朝path小径aquarium水族馆architecture

建筑by

all

means

当然可以;没问题(表示赞同对方时说)Pearl

River

珠江picturesque

风景如画to

take

one’s

mind

off

everything

使人忘掉一切literal

meaning

字面意思nickname

昵称shopping

mall

购物中心*(Ms.

Amy

Wells,

Manager

of

the

ProductionDepartment,

is

introducing

the

products

to

the

visitorMr.

Wayne

Cambel

,

who

is

from

Canada

.)Ms.Amy

Wells:韦恩先生,欢迎您到我们公司来考察参观!Mr.

Wayne

Cambel:

Thanks

for

your

hospitality

andI’ve

heard

so

much

about

your

enterprise

,

which

isextremely

well-known

and

distinguished

for

itsproducts

of

high

quality.Situation

Interpreting

DrillsMs.Amy

Wells:谢谢您的夸奖!您看,这是我们机器的最新款式,性能卓越,一个月前才刚刚投入市场Mr.

Wayne

Cambel:

I

firmly

believe

that

this

machinehas

gained

you

an

advantage.Ms.Amy

Wells:确实如此。还没有人能在速度上超越我们的水平。Situation

Interpreting

DrillsMr.

Wayne

Cambel:

Could

you

give

me

some

moredetailed

information

about

this

machine

since

I

amquite

interested

in

it?Ms.Amy

Wells:可以的。这个最新的型号质量高、节能而且操作简单、容易学。我们认为这一产品在全世界都是最好的,在价格上比亚洲和欧洲的产品更有竞争力,在很多方面都更出众。Mr.

Wayne

Cambel:

Is

the

production

line

fullyautomated?Ms.Amy

Wells:不是的。Situation

Interpreting

DrillsMr.

Wayne

Cambel:

I

see.

How

do

you

control

thequality?Ms.Amy

Wells:在整个生产过程中,所有产品都必须通过五道检查程序。Mr.

Wayne

Cambel:

What’s

the

monthly

output?Ms.Amy

Wells:目前是每月800台。但是从下个月起产量将提高到1000台。Situation

Interpreting

DrillsMr.

Wayne

Cambel:

Wow!

That’s

fabulous.

Is

thatwhere

the

finished

products

come

off

?Ms.Amy

Wells:是的。我们现在休息一下,好吗?我给你一些产品的目录和介绍。Mr.

Wayne

Cambel:

Neat

idea

and

how

thoughtfulyou

are!Situation

Interpreting

Drillsgeneral

impression整体印象the

latest

design最新款式high

performance性能卓越the

best

seller最畅销产品to

put

on

the

market投入市场Words

and

Phraseslow

energy

consumption节能easy

to

operate操作简单fully

automated

完全自动化的to

gain

an

advantage

over

any

other

opponent

赢得竞争优势production

line

生产线*Words

and

Phrasesroughly

speaking

大致说来upward

trend

上升的趋势sales

销售量raw

material

原材料to

recover

恢复常态Prices

are

boosted价格提高to

be

sold

overseas行销海外latest

development最新研发的产品Words

and

Phrasescompetitive有竞争力的design式样cheap经济的middle-of-the-range中档的top-of-the-range豪华的*Words

and

Phrasesto

launch向市场投放to

capture

the

market占领市场Words

and

Phrases保持联系向……问好恋恋不舍期待招待to

keep

in

touchto

convey

one’s

regard

to

...to

feel

reluctant

to

part

fromto

look

forward

toto

entertain商务接待口译必备核心单词贵宾达成协议名胜古迹受到盛情招待再聚distinguished

guestto

conclude

an

agreementhistorical

sitesto

be

guaranteed

a

warm

eto

reunite商务参观考察口译必备核心单词deep

appreciationgrand

receptiongenerous

hospitalitythoughtful

considerationdelegation深深的谢意隆重的接待盛情的款待体贴入微的关照代表团商务参观考察口译必备核心单词at

your

earliest

convenience

在您方便的时候/早日to

return

that

warm

reception

and

hospitality回报某人的热情款待to

see

sb.

offThe

contract

is

drafted.送行合同拟好了。*

No

words

can

fully

express

our

gratitude.千言万语也道不尽我们的感激之情。商务参观考察口译必备核心单词In

front

of

you

is...

现在在你面前的是……On

your

right/left

you

will

see...

在您的右边/左边是……Up

ahead...In

the

distance...If

you

look

up

you

will

notice...正前方是……远处……向上您会看到……商务参观考察口译必备高频句型In

a

few

minutes

we’ll

be

passing...再过几分钟我们将经过……We

are

now

coming

up

to...现在我们来到了……You

may

have

noticed...你可能已经注意到了……商务参观考察口译必备高频句型*

在不影响理解的前提下,对成语和典故的翻译只要能表达出其主要意思即可,但若是需要听众完全了解其字面

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论