下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
《文学翻译》理论教学大纲(供四年制本科翻译专业使用)Ⅰ前言本课程是针对翻译专业本科生高年级开设的一门重要的专业必修课程。主要帮助学生较为深入地认识文学翻译活动,初步理解和掌握文学翻译的基本原理、方法和技巧,切实提高他们在翻译理解过程中的文学鉴赏水平与表达过程中的艺术再现能力,为他们能独立从事文学翻译工作,并进行文学翻译研究打下坚实的基础。课程内容主要涉及以下几个方面:文学翻译的基本原理与方法的介绍,翻译实例理解,表达与修订过程的分析与讲评以及翻译实践训练。遵循从一般性、基础性到具体性的原则,先从总体介绍文学翻译所涉及的基本环节入手,逐步分节介绍散文、诗歌、小说与戏剧四种文学体裁的翻译。采用理论讲解,结合过程导入、实证分析教学方法,践行理论与实践相结合的原则,先扼要介绍文学翻译的基本理论,后细致演绎理论指导下的原文理解与译文表达、修订过程,切实帮助学生初步认识文学翻译活动。本大纲适用于四年制本科翻译专业学生使用。现将大纲使用中有关问题说明如下:一为了使教师和学生更好地掌握教材,大纲每一章节均由教学目的、教学要求和教学内容三部分组成。教学目的注明教学目标,教学要求分掌握、熟悉和了解三个级别,教学内容与教学要求级别相对应,并统一标示(核心内容即知识点以下划实线,重点内容以下划虚线,一般内容不标示)便于学生重点学习。二教师在保证大纲核心内容的前提下,可根据不同教学手段,讲授重点内容和介绍一般内容,有的内容可留给学生自学。三总教学参考学时为36学时。四教材:《文学翻译》,外语教学与研究出版社,张保红,2011年第1版。教学参考用书:辛红娟.《文学翻译读本》.南京:南京大学出版社.贾英伦.《文学翻译修辞研究》.北京:科技出版社.胡显耀,李力.《高级文学翻译》.北京:外语教学与研究出版社.LandersC.E..《文学翻译实用指南》上海:上海外语教学出版社.许钧.《文学翻译的理论与实践》译林出版社.II正文第一章文学翻译概述一教学目的理解文学翻译的内涵与本质、过程与原则、价值与意义;了解文学语言的的基本特性及文学文本的层次结构特点;了解文学译者的素质要求。二教学要求(一)通过理论教学讲解,逐步引导学生熟悉文学翻译的本质、过程与原则、价值与意义;(二)结合具体文学作品,掌握文学语言的基本特性及文本结构特点;(三)结合翻译实例,引导学生了解文学译者的素质要求,以及了解如何提高文学艺术修养与文学分析鉴赏能力的方法。三教学内容(一)文学翻译界说、过程与原则;(二)文学语言的基本特性与结构特点;(三)文学翻译工作者的素质要求;(四)文学翻译的意义;(五)文学翻译练习与课后思考:(1)什么是文学翻译?你是怎样理解其内涵、意义及价值的?(2)文学语言有哪些审美特点?(3)如何提高文学译者的文化艺术素养?
第二章散文翻译一教学目的体会与理解散文的基本特征、语言特点;了解散文翻译的原则;培养散文翻译中原文与译文鉴赏与审美、语言表达的能力。
二教学要求(一)通过理论教学讲解,使学生了解散文的基本特征和语言特点;(二)结合散文翻译的基本原则,通过具体对比分析、鉴赏散文文学作品原文与译文,掌握散文翻译过程中的审美特点、以及译语表达过程的特点;(三)结合散文翻译练习实践与讲解,进一步体会并掌握散文翻译的技巧与方法。三教学内容(一)散文的基本特征和语言特点;(二)散文翻译的原则;(三)优秀散文翻译实例对比与讲评;(四)散文翻译实践练习与讲解;
第三章诗歌翻译一教学目的使学生了解诗歌的基本特征和语言特点;了解诗歌翻译的原则;培养学生在诗歌赏析及其翻译过程中的审美分析能力及语言表达能力;
二教学要求(一)结合诗歌实例,通过理论教学讲解,使学生了解诗歌的基本特征和语言特点,了解诗歌语言与其他文学语言的差异;(二)结合散文翻译的基本原则,通过具体对比分析、鉴赏诗歌文学作品原文与译文,掌握诗歌翻译过程中的审美特点、以及译语表达过程的特点;(三)结合诗歌翻译练习实践与讲解,进一步体会并掌握诗歌翻译的技巧与方法。三教学内容(一)诗歌的基本特征和语言特点;(二)诗歌翻译的原则;(三)诗歌翻译实例对比与讲评;(四)诗歌翻译实践练习与讲解;第四章小说翻译一教学目的使学生了解小说语言的基本特征和语言特点;了解小说文学作品翻译的原则;培养学生在小说赏析及其翻译过程中的审美分析能力及语言表达能力;
二教学要求(一)通过阅读英汉小说经典作品,采用理论教学讲解的方法,使学生了解小说的基本特征和语言特点;(二)结合小说翻译的基本原则,通过具体对比分析英汉小说经典文学作品,使学生掌握诗歌翻译过程中的审美特点、以及译语表达过程的特点;(三)结合学生翻译练习实践与讲解,进一步体会并掌握小说翻译的技巧与方法。三教学内容(一)诗歌的基本特征和语言特点;(二)诗歌翻译的原则;(三)诗歌翻译实例对比与讲评;(四)诗歌翻译实践练习与讲解;
第五章戏剧翻译一教学目的使学生了解戏剧语言的基本特征和语言特点;了解戏剧文学作品的审美特征;培养学生在戏剧翻译过程中的审美分析能力及语言表达能力;
二教学要求(一)通过阅读英汉戏剧经典作品,采用理论教学讲解的方法,使学生了解小说的基本特征和语言特点;(二)结合戏剧翻译的基本原则,通过具体对比分析英汉小说经典文学作品,使学生掌握戏剧翻译过程中的审美特点、以及译语表达过程的特点;(三)结合学生翻译练习实践与讲解,进一步体会并掌握戏剧翻译的技巧与方法。三教学内容(一)戏剧的基本特征和语言特点;(二)戏剧翻译的原则;(三)戏剧翻译实例对比与讲评;(四)戏剧翻译实践练习与讲解;
Ⅲ教学组织与方法一实施机构:由外国语学院翻译教研室负责执行。二组织内容:教案讲义审核、集体教学备课、教学方法研究、教学手段应用。三教学方法:1理论教学:采用启发式、讨论式、过程导入法、实证分析法等课堂教学方式,辅助现代教育技术和传统教学手段。核心和重点内容以讲授和训练为主,一般内容以介绍为主。2辅导形式:辅导讲义,课堂答疑,在线反馈等。
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年IT项目外包执行合同二篇
- 院前急救转运衔接工作流程
- 环境噪声污染防治标准操作手册
- 感官评价检验方法
- 青光眼早期诊断要点
- 个人财务规划全面方案手册
- 办公区域火灾防控检查方案
- 诚信守法企业行为规范承诺书(7篇)
- 核医学科甲状腺扫描放射安全须知培训指南
- 环保行业智能工业废水处理与回用技术方案
- 2026江西航天海虹测控技术有限责任公司招聘18人备考题库附答案详解(考试直接用)
- 肯德基2025品牌年终报告
- 老年共病个体化诊疗的指南更新策略
- 手术室麻醉科年底总结报告
- 无心磨培训课件
- 江苏中考试题历史及答案
- 2025年四川省直机关遴选笔试真题及解析及答案
- 2025年人武专干面试题库及答案
- 牙本质敏感的课件
- DB34∕T 4324-2022 水泥土搅拌桩地基加固施工技术规程
- 2025年中国移动计算机类校招笔试题及答案
评论
0/150
提交评论