版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
贩卖幸福。丢不掉的思念不稀罕你的爱念念不忘︶ ̄无力的,微笑哥、寂寞成伤╄→断デ点℡无法回头、午夜,醉情歌簪萘、の嗳情い从此我的生命里就只有你我玩不起‰颓废De温柔一个人的生活。伪装¦≤㏒刺眼的男人∝搜索中…乜许、会寂寞丢失的love。天空失去颜色守护者、禁_铯灬夕阳,那般美つ昂贵的点缀。乜许、过迲转角、遇到爱佛本在人~//ご。莫名的冲动纠结,已成歌□■ヽ主角扯淡、的生活期待。转身メ开始べ爱♀'.销夨_生活,矜持点。三分钟热度。羁绊Ж续写、芐集①苆﹎随缘隔空感▼一无所有就是打拼的理由神探不二_/~↘领衔注演σκ‐\我想说的你不懂涐不怕输丿帅的太过分。涐霸道,但不矢温柔挥洒永不褪色先生、迩真帅^_^我主沉浮寳呗プ哭ㄋゞ你的爱、我全权代理-待我强大我给自己天下@活着便精采°我不是郭靖欠我江山,总要奉还丶誓守一份残壹个人的精彩夜场、嗨青春涐不怕输丿‖。单身万岁╭ァ未成年、欠我个承诺丨Wys狼群灬部落承诺给一片净土继续丿辉煌、视金钱如粪土%拒贩卖幸福。丢不掉的思念不稀罕你的爱念念不忘︶ ̄无力1一、文言翻译所谓“理解文中的句子”就是能够根据上下文的语境读懂、领会某一个文言句子在文中的意思,能从思想内容、表达效果等方面对整个句子作深入的分析。要想理解文言句子,就要留心句中的关键性词语,弄明句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。所谓“翻译句子”就是能将文言句子译成合乎现代语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,流利畅达。一、文言翻译2文言翻译的能力要求:信——达——雅——字字准确,忠实于原文
通顺规范,符合现代汉语表达习惯
富有文采,能传达出原句的韵味。在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。文言翻译的能力要求:信——字字准确,忠实于原文通顺规范,符3翻译手段:直译与意译
在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。“意译”则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。像有些不好照字面直译的,或者表达不出原意的,或者是修辞义的(比喻、借代、委婉说法等),如“下车”“视事”“乞骸骨”等,那就只能按照这些词语所表达的意思,在现代汉语中找一个相应的说法来译了。翻译手段:直译与意译在翻译过程中,必须4直译翻译方法翻译的方法有“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。1、对
对,就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。例1、收天下之兵,聚之咸阳。译文:收没天下的武器,把这些武器集中(到)咸阳。直译翻译方法翻译的方法有“对”“留”“删”“补”“调”“换”5翻译1子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”
孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”
翻译1子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?62、留—就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。
例2:太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。翻译2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。
2、留—就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号73、删——虚词(句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词)
例3:予独爱莲之出淤泥而不染翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染翻译3:余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。翻译:我听说这件事很久了。明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
3、删——虚词(句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒84、换——(单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。
例4:卿今当涂掌事,不可不学!”
你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”
翻译:十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之十五岁了。不过,虽然他还小,我却希望在我没死之前把他托付给您。(谓填尸于沟壑。指死。多用作婉辞)4、换——(单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的95、调——在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。
例5:(1)噫!微斯人,吾谁与归?唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?翻译5:孔子云:“何陋之有?”翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”
5、调——在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、106、补——文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等)
,翻译时必须补出,使上下文衔接。
例7:1、人不知,而不愠,不亦君子乎?”翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译6:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
翻译:作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭殆尽了。
6、补——文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等),11意译—贯——文言文中的比喻、借代、用典、讳饰、婉辞等,直译会不明确,应用意译使文意通顺。
例8①秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》)直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。意译—贯——文言文中的比喻、借代、用典、讳饰、婉辞等,直译会12翻译方法总结
字字落实留删换文从句顺调补贯遇到疑难不要慌最后一招猜猜看翻译方法总结13率妻子邑人来此绝
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025 奇妙的天气预报作文课件
- 2025 好玩的排球发球技巧进阶作文课件
- 交通局上半年工作总结及下半年计划(2篇)
- 某乡某年上半年工作总结及下半年工作思路(2篇)
- 数字化赋能:中沙社区财务报销系统的创新构建与实践
- 数字化赋能健康:居民健康与慢性病管理信息系统的设计与实践
- 数字化浪潮下资金结算系统的创新设计与高效实现路径探究
- 数字化浪潮下协鑫集团财务共享服务中心的转型与优化策略
- 数字化浪潮下中国旅游主管部门官方微博营销的破局与革新
- 2025 奇妙的光影艺术作文课件
- 危险化学品兼容性矩阵表
- 无人机起降场建设方案
- 2025年6月大学英语六级考试真题第1套(含答案+听力原文+听力音频)
- 2026年加油站生产安全事故应急预案风险评估报告1
- 高二英语选择性必修第二册《Breaking Boundaries Writing a Speech》教学设计
- 2026年中国液化石油气(LPG)市场专项调研研究报告
- 透析患者睡眠宣教
- 2025年山东省青岛市市北区中考二模化学试题
- 砂石采购合同
- 加气站安全生产工作方案
- 2025重庆渝贸通供应链管理有限责任公司招聘6人笔试备考试题及答案解析
评论
0/150
提交评论