版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
/协议编号:出境旅游接待协议甲方:乙方:20**年**月出境旅游接待协议(OutboundTravelServiceContract)协议编号ContractNo:GTA__________本出境旅游接待协议由以下各方于__20__年____月____日签订:ThisOutboundTravelServiceContractisenteredintobythefollowingpartieson25MARCH*;________________________________________________________________________________________________,系依照中华人民共和国法律设立的法人,依法享有组织中国公民出国旅游的经营权,住所地在____,电话:__,传真号码:__(下称“甲方”);____________________,acompanyincorporatedunderthelawsofthePeople’sRepublicofChinaandentitledtoorganizeoutboundtourismforChinesecitizenswithregisteredaddressat__________________________________________________;Tel:___________;Fax:_________(“PartyA”).GTA(HongKong)Limited(*格里菲商务旅行公司),系依照*法律设立的法人,是格里菲旅游集团(GulliversTravelAssociates)的子公司,具备接待中国公民出境旅游的经营资格/资质,办公地址在*九龙观塘伟业街223-231号宏利金融中心B座7楼708室;电话:(852)2102-6688,传真号码:(852)2102-6169(下称“乙方”)。GTA(HongKong)Limited(“GTA”),asubsidiaryofGulliversTravelAssociatesandentitledtoprovideoutboundtourismservicestoChinesecitizenwithprincipalplaceofbusinessatUnit708A,7Floor,TowerBManulifeFinancialCentre223-231WaiYipStreetKwunTongKowloonHongKong;Tel:________________________________________________Fax:_________________(“PartyB”):甲、乙各方本着平等互利的原则,经友好协商,就组织、接待中国公民前去向中国公民开放旅游的国家/地区旅游事宜,明确各方的权利义务,订立本协议。Uponfriendlyconsultation,bothpartiesreachthiscontractinrespecttoprovisionoutboundtourismservicestoChinesecitizensasfollows:第一条甲方同意将组织成行的旅游团交由乙方接待,乙方同意依照各方确认的接待标准,安排旅游团的旅行游览活动。PartyAagreedtoemployPartyBtoprovidetourismservicestotourismgroupsorganizedbyPartyA.PartyBagreedtoprovidesuchservicesaccordingtothearrangementsconfirmedbybothparties.第二条甲方应在旅游团进入目的地国境之日20天前向乙方预报团队信息;乙方应当在接到甲方预报后2个工作日内予以回复。甲方应当在旅游团进入目的地国境之日前5个工作日内,以书面形式向乙方提供下列资料文件资料:PartyAshallnotifyPartyBpreliminarygroupinformation20dayspriortotheplanedarrivaldate;PartyBshallrespondtoPartyAwithin2workingdaysafterreceiptofthenotice.PartyAshallprovidefollowingdetailedinformationinwritingtoPartyB5dayspriortotheplanedarrivaldate:1.接待标准;AccommodationStandard;2.游程安排;Itinerary;3.旅游者名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件名称、号码);TouristDetails4.所需房间数;RoomsNeeded5.入境航班或车次。FlightInformation乙方应按上述要求向甲方做出报价。上述信息和乙方的报价经各方确认后作为执行该次旅行的标准。如甲方取消该旅行团,应在旅行团发团14天前通知乙方,以便乙方进行相应安排。如在14天内通知,甲方应支付团费的50%作为补偿。PartyBshallprovidefeequotationtoPartyAbasedontheaboveinformation.Bothparties,uponconfirmationoftheaforesaid,shallperformrelevanttripsaccordingly.PartyAshallnotifyPartyB14dayspriortodeparturedateincaseofcancellation.Otherwise,50%ofthegroupfeesshallbepaidtoPartyBascompensation.甲方应保证旅行团成员持有前去目的地国家/地区的有效护照和签证。PartyAshallberesponsibleforvalidityoftourist’spassportandvisa.第三条除非各方另有商定,甲方应当在旅游团进入目的地国境之日前,用电汇方式把旅游团的所有旅行费用汇入乙方帐户。Unlessotherwiseagreed,PartyAshallremitgroupfeestothefollowingbankaccountofPartyBbyT/Tpriortoarrivaldateofthegroup:开户银行如甲方未能按本协议规定支付有关费用,每逾期一日,应向乙方支付未付费用的千分之一作为违约金,并赔偿乙方的其他损失。Incaseofanydelayintheabovepayment,PartyAshallpay0.1%ofoutstandingamountasliquidateddamageforeachdaydelayed,andcompensateforanylossofPartyB.第四条如因甲方操作失误或甲方的其他原因造成旅游团行程延误、更改、取消所造成或产生的经济损失(包括(但不限于)乙方的损失)由甲方承担。PartyAshallberesponsibleforanyloss(includingbutnotlimitedtolossofPartyB)causedbydelay,modificationorcancellationofthegroupsduetoreasonsattributabletoPartyA.第五条乙方应当依照本协议和协议附件商定及各方确认的标准和日程安排为旅游团提供服务。除人力不可抗拒或乙方未能监控的因素外,如乙方未按商定的接待标准和日程安排向旅游团提供服务,应当提供补偿服务或将低于服务标准的费用差额退还甲方。除人力不可抗拒或乙方未能监控的因素外,如因乙方的原因变更旅行日程、交通工具、食宿标准等所增加的费用由乙方承担。PartyBshallprovideservicesaccordingtotheagreedscheduleandstandards.Otherwise,PartyBshallcompensatepricedifferencetoPartyAandbearthecostofchangesofitinerary,transportationandaccommodation,unlesssuchchangesarecausedbyforcemajureand/orreasonsnotattributabletoPartyB第六条如接待国法律有强制性要求,乙方应当为旅游团委派持有导游证的导游人员提供服务。乙方导游不得强迫或诱导旅游者购物;旅游者在乙方指定的商店购物,经鉴定,如属伪劣假冒商品的,乙方有责任协助退换。乙方导游不得诱导旅游者涉足色情场所和赌毒场所,不得强迫旅游者参加自费项目。Ifrequiredbylocallawcompulsorily,PartyBshallprovidelicensedtourguideforthegroups.Tourguideshallnotforcetouristtoshoporparticipateinprogramnotincludedinthescheduleorinducetouristtovisitpornographic,gamblingordrugplaces.第七条甲方旅游团搭乘飞机、轮船、汽车或在饭店、餐厅等所有旅游设备(区)中受到损害,或遇到战争、地震、海啸、传染性疫病等突发安全事件,乙方必须立即向甲方反馈信息。如不属乙方责任,乙方也应尽人道主义义务协助处理;如属乙方责任,乙方应当负责处理。PartyBshallnotifyPartyAofanyemergencyofthegroupsortouristsandprovideassistanceinhandlingofsuchemergencies.第八条甲方旅游团在进入目的地国境被阻时,除甲方或旅游者自身的原因外,乙方应当积极协助处理;如属乙方原因,乙方应当负责处理。IfthegroupsencounterdifficultiesofentryintodestinationcountryduetoreasonsofPartyAortourists,PartyBshallprovidenecessaryassistance;PartyBshallberesponsibletoresolvesuchdifficultiesincasetheywerecausedbyreasonsofPartyB.第九条乙方未按各方确认的接待标准为旅游团提供服务,造成旅游者经济损失,乙方应当承担赔偿责任;甲方有权向乙方政府旅游管理机构申诉并要求赔偿。PartyBshallcompensatelossesoftouristifPartyBdidnotprovideservicesaccordingtoagreedstandards;PartyAhastherighttofilecomplainsagainstPartyBwithrelevanttourismadministrativeauthoritiesandclaimcompensation.第十条乙方有责任使甲方知晓目的地国家的法律和关于规定的概况。甲方应当要求旅游者遵守目的地国家的法律和关于规定。PartyBshallintroducegenerallegalandregulatoryrequirementofdestinationcountriestoPartyA.PartyAtorequesttouriststocomplywithlocallawsandregulationsofdestinationcountries.第十一条乙方对旅游团的报价或各方对本协议项下详细旅游团的安排资料文件,经各方书面认可后,作为本协议的附件。本协议正文和协议附件为不可分割的整体,具备同等的效力;两者如有不符,应以附件为准。QuotationofPartyBandothertransactiondocumentsinrespectofspecifictriporgroupshould,uponconfirmationofbothparties,bedeemedasappendixesofthiscontract.Incaseofanyinconsistencebetweenthiscontractandappendixes,theappendixesshallprevail.第十二条甲方在此确认本协议及其项下交易将由其_____/___分支机构实施,甲方对该分支机构的行为承担连带责任。PartyAconfirmsthiscontractistobeperformedbyitsbranch______/________.PartyAagreedtoassumejointandseveralliabilitiesforitsbranch.第十三条本协议项下的往来资料文件可以是复印件、传真号码、电子邮件或其他非原件形式。该等非原件的往来资料文件经适当送达后应被视为有效并具备约束力。TransactiondocumentsunderthisContractcanbemadeinfax,email,photocopyorothernon-originalformats.Suchnon-originaldocumentsshallbedeemedvalidandbindingifproperlydelivered.第十四条乙方在本协议项下的赔偿责任限于其取得的保险赔付。在此之外,乙方的所有赔偿责任的总额不超过其就有关旅游团从甲方收取的费用的数额。任何一方均不对另一方的间接或结果性损失承担责任,包括(但不限于)收入、利润、商业机会或商誉的损失。CompensationmadebyPartyBunderthiscontractshallbelimitedtotheamountofitsinsurancerecovery.Inaddition,totalliabilitiesofPartyBshallnotexceedrelevantgroupfees.Neitherpartyshallberesponsibleforanyindirectand/orconsequentialdamageoftheotherparty,includingwithoutlimitation
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年阿克苏市招聘警务辅助人员(121人)考试模拟试题及答案解析
- 项目按时完成兑现承诺书(5篇)
- 讨论2026年客户满意度提升措施的商谈函9篇
- 项目交付前关键成员流失应对预案
- 社区集体活动保障及责任承担承诺函(5篇)
- 产品开发与生产协同管理模板
- 科研项目成果责任书范文6篇
- 家庭教育方法创新与实践指南
- 健康教育活动承诺书范文3篇
- 2026年扶梯培训心得体会实操要点
- 2026年中国铁道科学研究院集团有限公司校园招聘笔试参考试题及答案解析
- 2026年安徽中医药大学资产经营有限公司第二批次招聘13名笔试参考题库及答案解析
- 2026年山东省征信有限公司社会招聘考试备考试题及答案解析
- 医疗废物管理规范课件
- DB15∕T 4266-2026 防沙治沙工程建设成效评价技术规程
- 重庆市康德2026届高三高考模拟调研卷(三)英语试卷(含答案详解)
- 山东黄金集团校招试题及答案
- 2026国家税务总局贵州省税务系统招聘事业单位人员29人笔试参考题库及答案解析
- 2026年中国高强螺栓检测仪行业市场规模及投资前景预测分析报告
- 针织厂化学品制度
- 关节置换术中的三维假体适配设计
评论
0/150
提交评论