驻华大使在国庆招待会上致辞_第1页
驻华大使在国庆招待会上致辞_第2页
驻华大使在国庆招待会上致辞_第3页
驻华大使在国庆招待会上致辞_第4页
驻华大使在国庆招待会上致辞_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

RemarksbyAmbassadorChinSiatYoonattheSingaporeEmbassy'sNationalDayReceptionWorldHo,Beijing10Aug新加坡驻华大 在新加坡2010年招待会上的致2010810尊敬的部部长助理 尊敬的们,YourExcellencyHuZhengyue,AssistantMinister,PRCMFAHonourableMyfellowThankyouforjoiningusaswecelebrateSingapore’sNational昨天,新加坡度过了45岁的生日。今年的庆典是“腾飞的梦想,飘扬的国旗”。它表达了的共同心愿:希望未来更加光明、希望的潜能能够得到全方位的发挥。同时,它还提醒:在追求梦想的道,不是孤立的,而是一个团结的整体。DeliverasoneYesterday,Singaporeturned45.Thisyear,thethemeforourNationalDaycallsonSingaporeansto“LiveourDreamsandFlyOurFlags”.Itexpressesourcollectivehopeforabrightfuture, hatallowsustobeallthatwecanbe./fulfillourpromise.Italsoremindsusthatwelookingbeyondthepresentandmovingforwardtogetherwithhope,confidence,andprideinournation.新加坡是在和漂泊precarious的背景下独立的。 是一个年轻,资源们的并非理所当然。 唯一的就是 的人民。但是, 最终克服难关,并繁荣起来。Singaporeattaineditsceamidstturbulentanduncertaintimes.Weareayoungandsmallcountrydevoidofnaturalresources-a‘littlereddot’-whosechancesforsurvivalinanoftenhostileworldcanneverbetakenforgranted.Ouronlyassetisourpeople,andeventhatininadequatenumbers.Butdespitetheodds,wehavesurvived,andeventhrived.新加坡的第二家综合度假胜地——拉斯维金沙旗下的“滨海湾金沙”终于对外开放了。于此致词之即,来自全球的青年员正在飞往新加坡81426日在新加坡举办的首届青年奥运会。IamverypleasedtonotethatSingaporeipectedtohavea“bumperharvest”thisyear,registeringaGDPgrowthof13–15percent.year,thesecondintegratedresort,MarinaBaySands,aventurebyLasVegasSands,openedinSingapore.Also,asIspeak,youngathletesfromYouthOlympicGames(YOG)whichSingaporewillhostfrom14-26August.在庆祝所取得的成就的同时,须要铭记的警世名言:不要让胜利冲素仍然存在。绝不能掉以轻心。largegiven/asaresultoffollowing/theuncertaintyofUSeconomic今年正逢新加坡与建交20。因此,今天也要借此机会庆祝。在过去的数十年国进行了全方位的。新加坡欢迎的和平崛起。在 期盼与紧密合作。强劲的经济表现在亚洲乃至全球经济复苏的过程中起到了举足轻重的作用。相信,两国可以,并应当 一致。因此,有信心, Thisevening’sgatheringalsocelebratesthe20thofhastransformeditselftotally.Singaporewelcomesthepeacefulriseof.AsSingaporelookstothefuture,wehopetocontinueworkingcloselywith,whoseimpressiveeconomicperformancehascontributedsignificantlytoAsia’sandeventheworld’seconomicrecovery.Ibelievethatourtwocountriescanandshouldstrivetogetherforabetterfuturethroughclosecooperationandexchangesbetweenourpeoplesinmanydifferentareas.,Ithink,sharesasimilarview.Iamthereforeconfidentthatourtieswillcontinuetogrowfromstrengthtostrengthintheyearstocome.Onthisnote,letmeconcludebyexpressingmyprofoundgratitudetoallusintonight’scelebration. Pleasejoinmenowinaand;TothecloseandlastingfriendshipbetweenourtwoRemarksbyAssistantForeignMinisterHuZhengyueAttheReceptionfortheNationalDayofSingaporeAndthe20thofSingapore- Beijing,10AugustYourExcellencyAmbassadorChinSiat-Yoon,DistinguishedGuests,LadiesandFirstofall,IwouldliketoextendwarmcongratulationsandgoodwishestotheSingaporeanfriendspresenttoday.S ce45yearsago,Singaporehasforgedaheadwithitsdevelopmentandmadeinnovation.Singaporehasscoredremarkableachievementsinnationaldevelopment,economicgrowthandsocialundertakings,andyedanactiveroleininternationalandregionalaffairs.Asyourgoodneighborandgoodfriend,wehinafeeltrulyhappyforyou.NowSingaporehaswalkedoutoftheshadowoftheinternationalfinancialcrisisandrealizedarobusteconomicreboundwiththeconcertedeffortsfromallsectorsofsociety,Singaporeisgoingtohaveabrighterfuture.LadiesandWegatherheretodayforanotherreason,whichistocelebrateSingapore.Inthepast20years,therelationshipbetweenourtwocountrieshasmaintainedsoundandrapidgrowth.Now,andSingaporehavebecomecloseandfriendlyneighbors.Leadersofthetwocountrieshavehadfrequentexchangeofvisitsandcontacts,cooperationinallfieldshasyieldedmarkedresults,andexchangesatalllevelshavebecomebroaderanddeeper. ctionsbetweenourtwopeoples,inparticular,havebecomereasinglycloser.Withitsgoodlanguageenvironmentandhigh-qualityeducationuptointernationalstandards,Singaporehasbecomeoneofthetopchoicesforstudentswhoseektofurthertheirstudiesabroad.WearehappytoseemoreandmoreSingaporeanscomingtotostudyandwork.Asthecontactsbetweenourtwopeople understandingdeepe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论