翻译资格考试中级口译考试热点_第1页
翻译资格考试中级口译考试热点_第2页
翻译资格考试中级口译考试热点_第3页
翻译资格考试中级口译考试热点_第4页
翻译资格考试中级口译考试热点_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Word文档翻译资格考试中级口译考试热点备考翻译资格考试中级口译考试要了解哪些热点呢?今天我给大家带来了翻译资格考试中级口译考试热点,希望能够帮助到大家,下面我就和大家分享,来欣赏一下吧。

翻译资格考试中级口译考试热点:社会问题

abortion

堕胎

lottery

彩票

blackmarket

黑市

murder

谋杀

commercialhousing

商业住房

nuclearweapon

核武器

drugaddict

吸毒成瘾者

policy

政策

energycrisis

能源危机

seniorcitizen

老年人

hijack

抢劫

single-parenthousehold

单亲家庭

juveniledelinquency/crime

青少年行为不良/犯罪

stockmarket

股市

lifeinsurance

人寿保险

suicide

自杀

lifespan

寿命

violence

暴力

高频句型:

1.Themajorityofsinglemotherssufferfrommorefinancialhardshipandsocialpressurethancouples.

大多数单身母亲所遭受的经济困难和社会压力要超过双亲家庭。

2.Surelybynowweknowthatsocialalienationcansometimesproduceviolencetowardoneselfortowardothers.Atleastweshouldlearntolistentothemandmakefriendswiththem;otherwisetheymayseeksomekindofoutletinviolence.

现在我们当然懂得,社会的疏远有时会引起对自己或他人的暴力行为。至少,我们可以学者去倾听他们,和他们成为朋友,否则他们会通过暴力以求发泄。

3.老龄问题是最近几年才提出来的。但是老年人的问题不是现在才有的。

Thequestionofoldagehasbeenraisedonlyinrecentyears,yetithaslongexisted.

命题发言:

1.CausesofandSolutionstoTeenagers’LackofSocialResponsibility.

2.ShouldPeopleAllowTelevisiontoHaveControlOverTheirLives?

翻译资格考试中级口译考试热点:旅游与观光

coupon

优惠券

retail

零售

destination

目的地

tourarrangement

旅程安排

discount

折扣

tourbrochure

旅行手册

itinerary

旅程、旅行指南

touroperation

旅游业务

localguide

当地导游

tourroute

旅行线路

peakseason

旺季

travelingexpense

旅费

receivingcountry

接待国

unprecedented

前所未有的

高频句型:

1.Englandisnotabigcountry:fromnorthtosouthandfromeasttowestitisonlyaboutthreehundredmilesacross.Butforasmallcountryithasasurprisingrangeofclimate.

英国并不大,从北至南,由东到西,只有300英里的跨度。但这样一个小国却有着令人惊奇的气候变化。

2.Asaseasonedtraveler,Iprefertotravelbytrain.It’smuchmorefuntravelingbytrainthanbyair,besidesbeingmuchcheaper.

作为一个有经验的旅行者,我更喜欢成火车旅行。坐火车比坐飞机有趣多了,而且还便宜。

3.随着人们生活水平的提高,人们的可支配收入和休闲时间也不断增加,旅游因此越来越受到国人的青睐。

Withtheimprovementofpeople’slivingstandardandconstantlyincreasingdisposableincomeandleisuretime,travelinghasthusdrawnmoreandmoreconcernnationwide.

命题发言:

TheAdvantagesandDisadvantagesofTravelingAlone.

翻译资格考试中级口译考试热点:科技与进步

clone

克隆

patent

专利

floppydisk

软盘

personalcomputer

个人计算机

gene

基因

physicalsciences

自然科学

green

无公害

scienceandtechnology

科技

informationhighway

信息高速公路

socialsciences

社会科学

Internet

互联网

software

软件

laser

激光

upgrade

提高,加强,改善

operationsystem

操作系统

Website

网址

高频句型:

1.Thankyouforgivingmetheopportunitytospeakatthisseminaronthetopicof“E-commerceleaderofmodernbusiness”.

能有机会在研讨会上以“电子商务现代商务的领导者”为题进行发言,我谨向您表示感谢。

2.I’mgladtobeheretotalktoyouaboutwhatwehaveachievedinnuclearwastemanagement.

我很高兴在这里和大家谈谈我们在处理核废料问题上所取得的成绩。

3.中国在农业、工业和社会可持续发展等科技工作方面成效显著,在产业技术研究方面取得了一系列重大突破。

Chinahasscoredremarkedachievementsinagriculture,industryandsustainablesocialdevelopmentandmadeaseriesofsignificantbreakthroughsinindustrialtechnologyresearch.1

命题发言:

1.HowWouldMasteringaComputerBenefitUs?

2.TheAdvantagesandDisadvantagesofAutomobile

翻译资格考试中级口译考试热点:卫生与健康

annualcheck-up

年度体检

operationroom

手术室

bloodtest

验血

OTCdrug

非处方药物

bloodtransfusion

输血

out-patientdepartment

门诊部

clinic

诊所,门诊部,科室

personalhygiene

个人卫生

emergencyroom

急诊室

pharmacy

药房

generalsurgery

普通外科

physicalcondition

身体状况

healthinstitution

保健机构

physicaltherapy

理疗

injection

注射

publichealth

公共卫生

in-patientdepartment

住院部

sanitaryinspection

卫生检查

observationward

观察病房

symptom

症状

高频句型:

1.The20thcenturymayhavebeentheageofscientificadvancement,butasthenewmillenniumbegins,intermsofworldhealththeprogresshasbeensurprisinglyslow.

20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。

2.WHO’stoptenkillerslistcanalmostbedividedbetweeninfectiousdiseaseandnon-communicabledisease.Infectiousdiseasesarecommoninlow-incomecou

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论